GB PANEL HEATER DE WÄRMEWELLEN-HEIZGERÄT FR PANNEAU RAYONNANT NL STRALINGSPANEEL ES CALEFACTOR RADIANTE PT PAINEL RADIANTE IT PANNELLO RADIANTE SE VÄRMEAPPARAT NO STRÅLEOVN DK VARMEAPPARAT FI LÄMPÖAALTOLÄMMITTIMET PL GRZEJNIK PROMIENIOWY TR DALGA ›S›T›C› CZ TOPNÁ TĚLESA S TEPELNÝMI VLNAMI HU HOSUGÁRZÓ KÉSZÜLÉK HR UREĐAJ ZA GRIJANJE TOPLINSKIM VALOVIMA SI ELEKTRIČNI ZRAČNI GRELNIK RU Oбогреватель c «тепловой волной» GR Συσκευες Θερµανσης-Θερµίκων κυµατων SA U S E R I N
CONTENTS ENGLISH GB 5 DEUTSCH DE 8 FRANÇAIS FR 11 NEDERLANDS NL 14 ESPAŇOL ES 17 INHALTSVERZEICHNIS SOMMAIRE INHOUDSOPGAVE INDICE INDICE INDICE INNEHÅLLSFÖRTECKNING INNHOLTSFORTEGNELSE PORTUGUÊS PT 20 ITALIANO IT 23 SVENSKA SE 26 NORSK NO 29 DANSK DK 32 SUOMI FI 35 POLSKI PL 38 TÜRKÇE TR 42 ČESKY CZ 45 MAGYAR HU 48 HRVATSKI HR 51 INDHOLDSFORTEGNELSE SISÄLLYSLUETTELO SPIS TREŚCI FIHRIST TARTALOMJEGYZÉK OBSAH SADRŽAJ VSEBINA СОДЕРЖАНИЕ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ SLOVENSKO SI 2 54 РУССК
HW-220E, HW-220F, HW-221E, HW-222E, HW-222F, HW-223E, HW-224TE, HW-224TF Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.
HW-220E, HW-220F, HW-221E, HW-222E, HW-222F, HW-223E, HW-224TE, HW-224TF Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6 Fig.
ENGLISH into the heater. Do not cover up the panel heater (marked by the symbol on the panel heater). This can cause overheating, fire and electric shock. IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read through all the instructions before starting to use the panel heater. Keep these user instructions in a safe place for future reference. 14. Do not immerse the panel heater in water or any other liquids and do not pour water or any other liquids over or into the heater. 1.
ENGLISH • To program the time desired to maintain the heater on, place the number of pins desired close to the centre. OPERATING INSTRUCTIONS A) MODELS HW-220E, HW-220F AND HW-221E • Turn the thermostat anti-clockwise to its lowest setting ( ). • Over a period of 24 hours, you can set any number of switching periods by pulling out pins For example see Fig. 6: • Plug in the panel heater. • Turn the thermostat clockwise to the highest temperature setting for rapid warming (fig.3). - Actual time: 9 p.m.
ENGLISH • If the panel heater still does not wok consult the warranty for further instructions. CONDITION OF PURCHASE As condition of purchase the purchaser assumes responsibility for the correct use and care of this KAZ product according to these user instructions. The purchaser must himself or herself decide when and for how long this KAZ product is in use. CLEANING We recommend cleaning the panel heater at least once a month. • Switch off the heater, unplug it and allow to cool.
DEUTSCH Gardinen, Kleidung mindestens 90 cm von der Wärmewelle entfernt. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Wärmewelle alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. 13. Halten Sie die Wärmewelle sauber. Stellen Sie sicher, dass der Frontgrill geöffnet ist, bevor die Wärmewelle in Betrieb genommen wird. Lassen Sie keine Gegenstände in die Wärmewelle geraten.
DEUTSCH • Um die Wärmewelle abzuschalten, drehen Sie den Stufenschalter auf Position (0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. KABELAUFWICKLUNG • Bringen Sie die Wandabstandhalter unten auf der Rückseite der Wärmewelle an. • Wickeln Sie das Netzkabel um die Wandabstandhalter (Fig. 8). C) BEDIENUNG DER ZEITSCHALTUHR MODELL HW-224TE und HW-224TF • Wenn Sie die Wärmewelle in Betrieb nehmen möchten, muss das Netzkabel vollständig abgewickelt sein.
DEUTSCH II-Mittel oder III-Hoch. Drehen Sie den Thermostatdrehknopf auf die niedrigste Position ( ). Sobald die Raumtemperatur unter ca. +6°C absinkt, schaltet die Wärmewelle automatisch auf Heizbetrieb. REINIGUNG Wir empfehlen, die Wärmewelle mindestens einmal im Monat zur reinigen. • Schalten Sie die Wärmewelle ab (0 bzw. je nach Modell), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie die Wärmewelle abkühlen.
FRANÇAIS 12. Attention : pendant le fonctionnement, le panneau rayonnant devient chaud. Il convient d’éloigner celui-ci d’au moins 90 cm de matériaux inflammables tels que coussins, literies, meubles, papiers, rideaux, vêtements, etc. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Avant de mettre en service le panneau rayonnant, veuillez lire toutes les instructions. Conservez le présent mode d’emploi dans un endroit sûr. 1. Utilisez le panneau rayonnant dans un endroit hors de portée des enfants. 2.
FRANÇAIS • Lorsque la pièce a atteint une température confortable, tourner le bouton de thermostat dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le panneau rayonnant s’arrête. Le voyant de fonctionnement s’éteint. C’est le point auquel le réglage du thermostat est identique à la température de la pièce.
FRANÇAIS - A 21h00, le panneau rayonnant se remet à chauffer. • Si le panneau rayonnant ne fonctionne toujours pas, se reporter aux conditions de garantie pour la marche à suivre. - Ce programme se répétera ainsi toutes les 24 heures. • Pour mettre le panneau rayonnant hors fonctionnement, tourner le bouton de réglage de la puissance sur la position (0) et retirer la fiche secteur de la prise de courant. NETTOYAGE • Nous vous recommandons de nettoyer le panneau rayonnant au moins une fois par mois.
NEDERLANDS gordijnen, kleding minimaal 90 cm uit de buurt van de warmtebron. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees voor ingebruikname van de warmtebron eerst alle instructies door. Bewaar deze instructies ter referentie. 1. Gebruik de warmtebron op een voor kinderen ontoegankelijke plaats. 2. Gebruik de warmtebron niet buiten. 3. Plaats de warmtebron op een effen, stevig oppervlak. Zorg ervoor dat de warmtebron stevig staat, zodat het apparaat niet kan omvallen of ergens af kan vallen.
NEDERLANDS KABEL OPROLLEN GEBRUIK VAN DE TIMER • Monteer de wandafstandhouder onder aan de achterkant van de warmtebron. C) Alleen voor model HW-224TE en HW-224TF: • Rol de voedingskabel via de wandafstandhouder op (Fig. 8). • Om de heater te gebruiken zonder de timer plaatst u alle ruiters in de AAN-positie (alle ruiters naar het midden toe). • Volg de instructies onder B) en zie figuur 6.6 • Als u de warmtebron in gebruik wilt nemen, moet de voedingskabel helemaal worden afgerold.
NEDERLANDS dient het aanbeveling om de schakelaar op 0 te zetten en de stekker uit het stopcontakt te trekken. Laat het stralingspaneel afkoelen. Steek daarna de stekker weer in het stopcontakt en volg de instructies in “Instructies voor gebruik”. BEWAREN • Reinig de heater volgens de hierboven beschreven instructies voor reiniging. • Verpak het stralingspaneel in de oorspronkelijke doos en bewaar het op een koele, droge plaats.
ESPAÑOL 12. Atención: el calefactor radiante se calienta durante el funcionamiento. Mantener una distancia mínima de 90 cms. entre el calefactor radiante y materiales inflamables, tales como cojines, ropa de cama, muebles, papel, cortinas, prendas de vestir. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Antes de poner en marcha el calefactor radiante, lea todas las instrucciones. Guarde las presentes instrucciones de uso en un sitio seguro. 1. Utilice el calefactor radiante en un lugar inaccesible para los niños.
ESPAÑOL mente en esta posición (se ilumina la lámpara de funcionamiento) y se apaga (se apaga la lámpara de funcionamiento) y mantiene así la temperatura ajustada. ENROLLAMIENTO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN • Fije los distanciadores de la pared en la parte inferior de la cara posterior del calefactor radiante.
ESPAÑOL SISTEMA AUTOMÁTICO ANTICONGELACIÓN LIMPIEZA • Recomendamos limpiar el radiador por lo menos una vez al mes. • El calefactor radiante está equipado con un sistema automático anticongelación. • Apague el calefactor radiante (0 ó dependiendo del modelo), saqueel enchufe macho de la base de enchufe deje enfriar el calefactor radiante. • Enchufe el enchufe macho a la base de enchufe. Gire el interruptor de graduación a la posición I-baja, II-media o III-alta.
PORTUGUÊS 12. Cuidado: O painel radiante fica quente quando está em funcionamento. Mantenha materiais inflamáveis, como almofadas, roupa de cama, móveis, papel, cortinados ou roupa em geral a uma distância mínima de 90 cm do aquecedor. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções antes de colocar opainel radiante em funcionamento. Guarde este manual de operação num local seguro. 1. Utilize o painel radiante num local que não seja acessível a crianças. 2.
PORTUGUÊS encaixe o painel radiante nos suportes já fixos na parede (fig.2). TEMPORIZADOR C) Apenas no modelo HW-224TE E HW-224TF O painel radiante só deve ser ligado depois de devidamente montado. • Siga as instruções de funcionamento descritas no ponto B e veja Fig. 6. ENROLAMENTO DO CABO Para programar o temporizador: • Aplique os suportes de parede, na parte inferior traseira do aquecedor. • Coloque todos os pinos do temporizador na posição mais próxima do centro do temporizador.
PORTUGUÊS DISPOSITIVO DE SEGURANÇA PARA CORTE AUTOMÁTICO DA CORRENTE ARMAZENAMENTO • Guarde a caixa para armazenar o aparelho fora da época de funcionamento. • Este aparelho está equipado com um dispositivo de segurança para corte automático da corrente. Se o painel radiante se desligar inesperadamente, é possível que o dispositivo de segurança tenha actuado. Quando tal acontecer o painel radiante só voltará a entrar em funcionamento depois de o ter desligado para permitir o arrefecimento do aparelho.
ITALIANO IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA (contrassegnata dal simbolo sulla stufa). Ciò può causare surriscaldamento, incendio o scosse elettriche. Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima della messa in funzione della stufa a pannello radiante. Conservare con cura le istruzioni. 14. Non immergere la stufa in acqua o altri liquídì-e non far gocciare acqua o altri liquidi sopra o nella stufa. 1. Usare la stufa a pannello radiante in un luogo fuori dalla portata dei bambini. 15.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO A) MODELLI HW-220E, HW-220F E HW-221E C) IMPIEGO DEL PROGRAMMATORE • Regolare il termostato sulla posizione più bassa ( ) ruotando l’apposita manopola in senso antiorario. • Seguire le istruzioni riportate al punto B) e osservare quanto indicato alla fig. 6. MODELLO HW-224TE E HW-224TF • Per azionare l’apparecchio manualmente senza il timer tutti i bottoni devono essere schiacciati in dentro. • Inserire la spina nella presa di corrente.
ITALIANO DISPOSITIVO DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO PULIZIA • Si consiglia di pulire l’apparecchio almeno una volta al mese. • L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico. Se l’apparecchio dovesse arrestarsi inaspettatamente, è probabile che sia stato attivato il dispositivo di spegnimento automatico. L’apparecchio non potrà essere rimesso in funzione se non dopo che sarà stato spento, si sarà raffreddato e la spina sarà stata estratta dalla presa di corrente.
SVENSKA 14. Doppa inte ner värmeapparaten i vatten eller i någon annan vätska och stänk inte vatten eller någon annan vätska över den eller in i den. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs igenom alla anvisningar innan värmeapparaten används. Förvara denna bruksanvisning noga. 1. Använd värmeapparaten på en plats som barn inte kommer åt. 2. Använd inte värmeapparaten utomhus. 3. Placera värmeapparaten på en vågrät och stabil yta.
SVENSKA • Vrid termostatvredet medurs till det högsta läget (Fig.3). • Värmeapparaten är i drift under de tidsintervall som stiften är i det inre läget. • Vrid termostatvredet moturs, tills att värmeapparaten stängs av, när rummet har fått önskad temperatur. Då släcks driftlampan. Nu är termostaten inställd på rumstemperaturen. Värmeapparaten kommer att slås på (driftlampan tänds) och stängas av (driftlampan släcks) automatiskt i det här läget och därmed upprätthålls den inställda temperaturen.
SVENSKA OM VÄRMEAPPARATEN INTE FUNGERAR FÖRVARING • Rengör värmeapparaten enligt anvisningarna i avsnittet “Rengöring”. • Kontrollera att inget föremål hindrar luftflödet i inloppet eller utloppet; ta bort det i så fall. • Lägg tillbaka värmeapparaten i originalförpackningen och förvara den torrt och svalt. • Kontrollera att värmeapparaten ställts upp på ett korrekt sätt och att stickkontakten sitter i ett vägguttag. Kontrollera att vägguttaget leder ström.
NORSK 14. Stråleovnen må aldri senkes ned i vann eller andre væsker. Hell aldri vann eller andre væsker over eller inn i stråleovnen. VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER Les igjennom alle sikkerhetsopplysningene før du tar stråleovnen i bruk. Ta vare på bruksanvisningen slik at du alltid har den tilgjengelig. 1. Plasser stråleovnen utenfor barns rekkevidde. 2. Ikke bruk stråleovnen utendørs. 3. Plasser stråleovnen på et vannrett, plant og solid underlag.
NORSK gen identisk med romtemperaturen. Stråleovnen starter automatisk i denne stillingen (driftslyset lyser opp) og stopper automatisk (driftslyset slukker), og den ønskede temperaturen opprettholdes. - Klokken 06:00 starter stråleovnen i 3 timer og stopper igjen klokken 09:00. • For å slå av stråleovnen dreies termostatdreiekontakten mot klokken til det nederste trinnet ( ) og nettstøpselet trekkes ut av stikkontakten. - Dette programmet gjentar seg hvert døgn.
NORSK RENGJØRING KJØPSBETINGELSE Vi anbefaler at stråleovnen rengjøres minst en gang i måneden. Ved kjøpet overtar kjøperen ansvaret for korrekt anvendelse og vedlikehold av dette KAZ-produktet i samsvar med bruksanvisningen. Kjøperen og brukeren må selv vurdere når og hvor lenge han/hun vil bruke dette KAZ-produktet. • Stopp stråleovnen (0 hhv. alt etter modell), trekk nettstøpselet ut av stikkontakten og la stråleovnen avkjøles. • Rengjør utsiden av stråleovnen med en fuktig klut.
DANSK 14. Nedsænk ikke varmeapparatet i vand eller andre væsker, og hæld ikke vand eller andre væsker over eller ind i varmeapparatet. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Læs alle anvisninger, før du tager varmeapparatet i brug. Opbevar denne betjeningsvejledning omhyggeligt. 15. Rengør varmeapparatet regelmæssigt, og følg under dette arbejde rengøringsvejledningen. 1. Anvend varmeapparatet på steder, der er utilgængelige for børn. 16.
DANSK • For de tidsrum, hvor varmeapparatet skal varme, skal tappene blive inde. • Sæt el-stikket i stikkontakten. • Drej termostatdrejeknappen med uret til det højeste trin (fig.3). • Inden for et tidsrum på 24 timer kan du indstille enhver ønsket opvarmningstid. (se f.eks. Programmering i fig. 8): • Når rummet har nået den ønskede temperatur, drejer du termostatdrejeknappen mod uret, indtil varmeapparatet slukkes. Driftslampen går ud.
DANSK • Kontrollér, om varmeapparatet er stillet rigtigt op, og om el-stikket sidder i stikkontakten. Kontrollér, om der er spænding på stikkontakten. OPBEVARING • Rengør varmeapparatet i henhold til anvisningerne under "Rengøring". • Sæt trinafbryderen i en af driftspositionerne (I, II eller III), og drej termostatdrejeknappen med uret, indtil varmeapparatet begynder at varme. • Pak varmeapparatet ind i originalemballagen, og opbevar det et tørt og køligt sted.
SUOMI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA merkkinä . Tämä voi aiheuttaa ylikuumenemisen, tulipalon tai sähköhäiriön. Lue kaikki ohjeet ennen lämmityslaitteen käyttämistä. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. 1. Älä käytä lämmityslaitetta paikoissa, joissa se on lasten ulottuvilla. 2. Älä käytä lämmityslaitetta ulkotiloissa. 3. Aseta lämmityslaite tasaiselle, vakaalle pinnalle. Huolehdi, että lämmityslaite on hyvin kiinnitetty, jotta se ei kaadu eikä putoa.
SUOMI • Ohjelmoidaksesi ne ajanjaksot, jolloin lämmittimen on tarkoitus olla päällä, työnnä haluttu määrä koskettimia lähelle keskustaa. • Kun haluttu huoneen lämpötila on saavutettu, käännä termostaattisäädintä vastapäivään, kunnes lämmitin katkeaa. Tässä säätöasennossa termostaatti kytkee lämmittimen automaattisesti päälle (merkkivalo syttyy) ja pois (merkkivalo sammuu) pitäen siten säädettyä lämpötilaa yllä (kuva 7).
SUOMI • Säädä kytkin johonkin käyttöasentoon (I, II tai III) ja käännä termostaattisäädintä myötäpäivään, kunnes lämmitin alkaa taas toimia. SÄILYTYS • Puhdista lämmitin kohdassa PUHDISTUS annettujen ohjeiden mukaisesti. • Mikäli lämmitin ei vieläkään toimi, noudata takuuehtojen ohjeita. • Pakkaa lämmitin alkuperäispakkaukseen ja säilytä sitä kuivassa, viileässä paikassa. PUHDISTUS OSTOEHDOT Suosittelemme lämmittimen puhdistamista vähintään kerran kuukaudessa.
POLSKI WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem grzejnika na fale cieplne prosimy o przeczytanie wszystkich informacji. Instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. grzejnik ostygł. Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie wolno ciągnąć za przewód. 9. Nie wolno użytkować grzejnika na fale cieplne w pobliżu łatwopalnych gazów lub materiałów, takich jak rozpuszczalniki, lakiery i farby, kleje itp. 10. Nie ustawiać grzejnika na fale cieplne bezpośrednio pod gniazdkiem sieciowym. 11.
POLSKI 17. Nie uruchamiać grzejnika na fale cieplne, jeżeli jest uszkodzony lub może wykazywać uszkodzenia albo nie działa prawidłowo. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. NAWIJANIE KABLA • Przymocować element dystansowy na dole, do tylnej ścianki grzejnika na fale cieplne. • Nawinąć przewód zasilający na element dystansowy (Fig. 8). • Przed uruchomieniem grzejnika na fale cieplne należy rozwinąć cały przewód zasilający.
POLSKI 40
POLSKI WARUNEK ZAKUPU Nabywca produktu firmy KAZ przejmuje na siebie, jako warunek kupna, odpowiedzialność za prawidłowe użytkowanie i konserwację nabytego urządzenia zgodnie z treścią instrukcji obsługi. Nabywca lub użytkownik musi samodzielnie zdecydować, kiedy i jak długo będzie użytkować produkt firmy KAZ. UWAGA: W RAZIE WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW Z OPISYWANYM PRODUKTEM FIRMY KAZ NALEŻY STOSOWAĆ SIĘ DO WSKAZÓWEK PODANYCH W WARUNKACH GWARANCJI.
TÜRKÇE oldu¤undan emin olunuz. Hiçbir cismin ısıtma cihazına girmesine izin vermeyiniz. Isıtma cihazının üzerini örtmeyiniz (ısı dalgalı ısıtma cihazı üzerinde sembolü ile iflaretlenmifltir). Aksi takdirde aflırı ısınma, yangın ve elektrik çarpmasına yol açılabilir. ÖNEML‹ GÜVENL‹K B‹LG‹LER‹ Isı dalgalı ısıtma cihazını çalıfltırmadan önce tüm talimatları okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayınız. 1. Isı dalgalı ısıtma cihazını çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde kullanınız. 2.
TÜRKÇE • Isıtıcının açık olması istenen zamanı programlamak için, istenen sayıdaki pini merkezin yakınına getiriniz. • 24 saatlik bir süre boyunca, tabları çekerek her sayıda açılıp kapanma sürelerini ayarlayabilirsiniz. Mesela fiekil 8’e bakınız. - Saatimiz: Akflam 9. - Akflam 9’da açılıyor ve 2 saat açık kalıyor. - Akflam 11’den sabah 6’ya kadar kapalı kalıyor. - Saat sabah 6’da açılıyor ve 3 saat açık kalıyor. - Sabah 9’da kapanıyor.
TÜRKÇE SATIN ALMA KOfiULU TEM‹ZLEME • Isıtıcıyı en az ayda bir defa temizlemenizi tavsiye ederiz. • Isıtıcıyı kapatınız, fiflini çekiniz ve so¤umasını bekleyiniz. • Isıtıcının SADECE dıfl yüzeylerini temizlemek için nemli bir bez kullanınız. • Yıpratıcı veya yakıcı temizleme maddelerini kullanmayınız. • Kesinlikle suya batırmayınız! AKS‹ HALDE HAYAT‹ TEHL‹KE VARDIR. Alıcı, satın alma koflulu olarak, KAZ-ürününü bu kullanım kılavuzu do¤rultusunda kullanaca¤ını ve bakımını yapaca¤ını kabul etmektedir.
ČESKY 12. Pozor: Infrazářič se během provozu rozžhaví. Dbejte na to, aby hořlavé materiály jako polštáře, lůžkoviny, nábytek, papír, záclony a oblečení byly alespoň 90 cm od infrazářiče. 13. Udržujte infrazářič v čistotě. Než uvedete infrazářič do provozu, zajistěte, aby byl vpředu otevřený. Dbejte na to, aby se do infrazářiče nedostaly žádné předměty. Nepřikrývejte infrazářič (označeno symbolem na infrazářiči). To může vést k přehřátí, požáru nebo úrazu elektrickým proudem. 14.
ČESKY NAVÍJENÍ KABELU • Umístěte stěnovou rozpěrku dole na zadní straně infrazářiče. • Oviňte síťový kabel kolem stěnové rozpěrky (Fig. 8). • Když chcete infrazářič uvést do provozu, musí být síťový kabel úplně odvinutý. Síťový kabel, který není úplně odvinutý, může vést k přehřátí a být příčinou požáru.
ČESKY KUPNÍ PODMÍNKA Kupující přebírá jako kupní podmínku odpovědnost za správné používání a údržbu tohoto výrobku KAZ podle tohoto návodu k obsluze. Kupující a uživatel musí sám posoudit, kdy a jak dlouho bude tento výrobek KAZ používat. POZOR: POKUD S TÍMTO VÝROBKEM KAZ VZNIKNOU PROBLÉMY, DODRŽUJTE, PROSÍM, POKYNY UVEDENÉ V ZÁRUČNÍCH PODMÍNKÁCH. NESNAŽTE SE, PROSÍM, TENTO VÝROBEK KAZ SAMI OTEVŘÍT NEBO OPRAVIT, PROTOŽE TO VEDE K PROPADNUTÍ ZÁRUKY A MŮŽE TO VÉST K ÚRAZŮM A VĚCNÝM ŠKODÁM.
MAGYAR 13. Tartsa tisztán a hősugárzót! Mielőtt használatba veszi a hősugárzót, győződjön meg róla, hogy nyitott az elülső rács! Ne hagyja, hogy bármilyen tárgy bekerüljön a hősugárzóba! Ne takarja le hősugárzót szimbólummal jelzett a hősugárzón)! Ez túlmelegedéshez, tűz keletkezéséhez vagy áramütéshez vezethet. FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK A hősugárzó használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az összes útmutatást! Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg! 1.
MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A) HW-220E, HW-220F és HW-221E TÍPUSOK C) AZ IDŐKAPCSOLÓ ÓRA HASZNÁLATA • Forgassa el a termosztátgombot az óramutató járásával ellenkező irányban a legalacsonyabb fokozatig ( ). • Kövesse a használati útmutató B) pontjában foglaltakat és vegye figyelembe az 5. és 6. HW-224TE TÍPUS és HW-224TF • A hősugárzó időkapcsoló óra nélküli, manuális vezérlésű működtetéséhez valamennyi gombot be kell tolni. • Dugja be a hálózati konnektort a dugaszoló aljzatba.
MAGYAR AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI KIKAPCSOLÓ BERENDEZÉS TISZTÍTÁS Ajánlott a hősugárzót legalább havonta egyszer megtisztítani. A hősugárzó rendelkezik egy automatikus kikapcsoló berendezéssel. Ha a hősugárzó váratlanul kikapcsol, akkor elképzelhető, hogy az automatikus kikapcsoló berendezés lépett működésbe. A hősugárzó mindaddig nem indítható újra, míg azt ki nem kapcsolta, a készülék le nem hűlt és a konnektort a dugaszoló aljzatból ki nem húzta. Állítsa a fokozatkapcsolót ill.
HRVATSKI 13. Održavajte grijač u čistom stanju. Uvjerite se da je prednji dio grijača otvoren, prije no što uključite grijač toplinskim valovima. Ne dozvolite da ikakvi predmeti dospiju u grijač. Ne prekrivajte grijač (označeno simbolom na grijaču toplinskim valovima). To može dovesti do pregrijavanja, izazvati požar ili strujni udar. VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE Prije prvog uključivanja grijača toplinskim valovima pročitajte upute za uporabu. Pohranite ove upute na sigurno mjesto. 1.
HRVATSKI Programiranje vremenske sklopke: UPUTE ZA RUKOVANJE A) MODEL HW-220, HW-220F i HW-221E • Sve tipke na pločici vremenske sklopke ugurajte unutra. • Okrenite podešavač termostata suprotno od smjera kazaljke na satu na najniži stupanj ( ). • Umetnite utikač u utičnicu. • Strelicu vremenskog prikaza podesite na trenutno vrijeme. • Okrenite podešavač termostata u smjeru kazaljke na satu na najviši stupanj (sl. 3). • Svaka tipka odgovara vremenu rada od 20 minuta.
HRVATSKI utičnice. Nakon što se grijač u potpunosti ohladio, provjerite da se u ulazu ili izlazu zraka ne nalaze neki predmeti, ugurajte utikač u utičnicu i postupite sukladno uputama za uporabu. POHRANJIVANJE • Grijač očistite kao što je opisano pod "Čišćenje". • Grijač upakirajte u originalni karton i pohranite ga na hladnom i suhom mjestu.
SLOVENSKO (označeno s simbolom »Simbol na grelniku«), saj lahko pride do pregrevanja, požara ali do električnega udara. POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Prosimo, da pred uporabo preberete vsa navodila in pojasnila. Skrbno shranite ta navodila za uporabo. 1. Uporabljajte električni grelnik na otrokom nedosegljivem mestu. 2. Naprave ne uporabljajte na prostem. 3. Grelnik postavite na ravno in gladko površino. Pazite na ravnovesje naprave, da se ne bi prevrnila oziroma padla.
SLOVENSKO • Gumb temperaturno regulatorja obrnite v smeri urinega kazalca na najvišjo stopnjo (glej sliko 3) PROGRAMIRANJE AVTOMATIČNEGA VKLOPA IN IZKLOPA: • Ko prostor (soba) doseže želeno temperaturo, lahko napravo izključite tako, da obrnete gumb temperaturnega regulatorja v nasprotni smeri urinega kazalca. Obratovalna lučka se ugasne. Na tej točki je nastavitev temperaturnega regulatorja enaka temperaturi v prostoru (sobi).
SLOVENSKO ČE NAPRAVA NE DELUJE VZDRŽEVANJE NAPRAVE • Preverite, ali kaj ne ovira pretoka zraka, in morebitne ovire odstranite. • Napravo čistite po navodilih za čiščenje. • Grelnik pospravite v originalno embalažo in ga imejte na suhem in hladnem mestu. • Preverite, ali je naprava pravilno postavljena, pa tudi, ali je električni vtikač dobro vstavljen v električno vtičnico. Preverite, ali je napetost v vtičnici.
РУССКИЙ 10. Не устанавливайте тепло-волновой аппарат непосредственно под штепсельной розеткой. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию тепло-волнового аппарата прочитайте все указания. Тщательно сохраните это руководство по эксплуатации. 1. Используйте тепло-волновой аппарат в недоступном для детей месте. 2. Не используйте тепло-волновой аппарат под открытым небом. 3. Установите тепло-волновой аппарат на ровную и твердую поверхность.
РУССКИЙ НАМОТКА КАБЕЛЯ • Установите внизу, на обратной стороне Тепло-волновой электронагревательный прибор держатели дистанции. • Намотайте сетевой кабель вокруг держателей дистанции (Fig. 8). • При вводе тепло-волнового аппарата в эксплуатацию, полностью размотайте сетевой кабель. Не полностью размотанный сетевой кабель может привести к перегреву и вызывать пожар.
РУССКИЙ 59
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ: ЕСЛИ С ПРОДУКТОМ ФИРМЫ KAZ ВОЗНИКНУТ ПРОБЛЕМЫ, ОБРАТИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАНИЕ НА УСЛОВИЯ УКАЗАНЫЕ В ГАРАНТИИ. ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ПРОБУЙТЕ САМИ РЕМОНТИРОВАТЬ ИЛИ ДАЖЕ ОТКРЫВАТЬ ПРОДУКТ ФИРМЫ KAZ, ТАК КАК ЭТО ПРИВЕДЕТ К УТРАТЕ ГАРАНТИИ, А ТАКЖЕ МОЖЕТ ПРИНЕСТИ ПЕРСОНАЛЬНЫЕ УБЫТКИ И МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ. УСЛОВИЕ ПОКУПКИ Покупатель, как условие покупки, перенимает ответственность за правильную эксплуатацию, уход и обслуживание продукта фирмы KAZ, согласно этому руководству.
EΛΛHNIKA 61
EΛΛHNIKA 62
EΛΛHNIKA 63
EΛΛHNIKA 64
65
66
67
The Honeywell trademark is used by Kaz, Inc. under licence from Honeywell Intellectual Properties, Inc. www.kaz.