GB CONVECTOR D KONVEKTOR F CONVECTEUR NL CONVECTOR E CONVECTOR P CONVECTOR I CONVETTORE SVE CONVECTOR USER INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG M A N U E L D ’ U T I L I S AT I O N BEDIENINGSHANDLEIDING M A N U A L D E L P R O P I E TA R I O MANUEL DO UTILIZADOR MANUALE D'USO BRUKSANVISNING NOR KONVEKTOR DNK KONVEKTOR FIN CONVECTOR GR T RS PL HZ-820E BRUKSANVISNING BRUGGERHÅNDBOG KÄYTTÖOHJEET HZ-821E HZ-822E θερμαντικ σωμα (καλοριφερ) √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ KONVEKTÖR K U L L A N I
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG.
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read all instructions before using heater. 1. Connect the appliance only to single phase AC of the voltage specified on the rating plate. 2. This appliance complies with EMC directive 89/336/EEC regarding radio and television interference. 3. Keep combustible materials such as furniture, pillows, bedding, papers, clothes and curtains at least 90 cm from the heater. 4. Extreme caution is necessary when any heater is used by or near children. 5.
ENGLISH • Turn the switch to the desired power setting (I-Low., II-High, II±-High with Turbo) (fig.5). • This model is equipped with a fast heating system, for a rapid warming. • To use in a conventional way, turn the switch to one of the desired power setting (ILow or II-High). • To use the turbo, turn the switch to position II± (fig. 5). • Turn the thermostat clockwise to its highest setting for a rapid warming.
ENGLISH CLEANING We recommend to clean the heater at least once a month. • Switch off the heater, unplug it and allow to cool. • Use a damp cloth to clean ONLY the external surfaces of the heater. • Do not use any abrasive or caustic cleaning agents. • Never immerse the heater in water! DANGER TO LIFE! STORAGE We recommend to clean the heater at least once a month. • Switch off the heater, unplug it and allow to cool. • Use a damp cloth to clean ONLY the external surfaces of the heater.
DEUTSCH freie Fläche mindestens 90 cm entfernt von anderen Gegenständen. Nicht auf einer instabilen Fläche, z.B. auf einem Bett oder Langhaar-Teppich, aufstellen. • Für die Wandmontage befestigen Sie die Montageklemmen mit den beiliegenden Schrauben an der Wand. • Bringen Sie die Wandabstandhalter auf der Rückseite des Konvektors an. • Befestigen Sie den Konvektor mit den Montagelöchern, die sich auf der Rückseite des Konvektors befinden, an den Montageklemmen. (fig.2).
DEUTSCH 825TE. • Befolgen Sie die Bedienungsanleitung unter C) und beachten Sie Fig. 7 für Modell HZ826FTE. • Um den Konvektor handgesteuert ohne Zeitschaltuhr zu betreiben, müssen alle Tasten nach innen geschoben sein. Programmieren der Zeitschaltuhr: • Schieben Sie alle Tasten auf der Scheibe der Zeitschaltuhr nach innen. • Stellen Sie den Pfeil der Zeitanzeige auf die gegenwärtige Uhrzeit ein. • Jede Taste entspricht einer Betriebszeit von 20 Minuten.
DEUTSCH AUFBEWAHRUNG • Reinigen Sie den Konvektor gemäß der Anweisungen unter “Reinigung”. • Packen Sie den Konvektor in den Originalkarton und bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Ort auf. HINWEIS: SOLLTEN PROBLEME MIT DEM KONVEKTOR AUFTRETEN, BITTE DIE ANWEISUNGEN IM GARANTIEABSCHNITT BEFOLGEN. BITTE NICHT VERSUCHEN, DEN KONVEKTOR SELBST ZU ÖFFNEN ODER ZU REPARIEREN, DA DIES ZUM VERFALL DER GARANTIE FÜHRT UND PERSONENODER SACHSCHÄDEN NACH SICH ZIEHEN KANN.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D'UTILISATION A) MODÈLE HZ-820E • Tourner le bouton de thermostat dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le mettre sur la position la plus basse (d). • Brancher la fiche électrique dans la prise de courant. • Tourner le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre pour le mettre sur la position la plus haute (Fig.3).
FRANÇAIS 7 pour le modèle HZ-826FTE. • Pour commander manuellement le convecteur sans programmateur, pousser toutes les aiguilles vers le centre. Programmation du programmateur: • Pousser toutes les aiguilles vers le centre du programmateur. • Tourner l'horloge jusqu'à ce qu'elle corresponde à l'heure actuelle. • Chaque aiguille correspond à une période de fonctionnement de 20 minutes.
FRANÇAIS • Ne pas faire entrer d'eau dans le convecteur. Danger de mort! STOCKAGE • Nettoyer le convecteur selon les instructions figurant dans “Nettoyage”. • Emballer le convecteur dans son carton d'origine et le ranger dans un endroit frais et sec. REMARQUE: SI VOUS RENCONTREZ UN PROBLEME AVEC VOTRE CONVECTEUR, VEUILLEZ VOUS REPORTER AUX INSTRUCTIONS DE LA GARANTIE.
NEDERLANDS INSTRUKTIES VOOR GEBRUIK A) Voor model HZ-820E: • Draai de thermostaat tegen de klok in naar de laagste instelling. • Steek de stekker van de heater in het stopkontakt. • Draai de thermostaat met de klok mee naar hoogste instelling voor een snelle verwarming (zie figuur 3). • Wanneer in de kamer een comfortabele temperatuur is bereikt, draait u de thermostaat tegen de klok in totdat de heater uitschakelt.
NEDERLANDS - Schakelt in om 6:00 uur en blijft 3 uur aan; - Schakelt uit om 9:00 uur; - Schakelt in om 21:00 uur; - Tot u het verandert, zal dit programma elke 24 uur worden herhaald. • Om de heater uit te zetten, zet u de schakelaar op stand 0 en trekt u de stekker uit het stopkontakt. VORST BEVEILIGING • De heater is voorzien van een vorstbeveiligingsfunktie. Steek de stekker in het stopkontakt. Zet de schakelaar op I, II of III. Draai de thermostaat tegen de klok in naar de laagste instelling (d).
ESPAÑOL 4. El uso del convector en la proximidad de los niños requiere mayor precaución. 5. Saque la clavija de la toma de corriente, siempre que no haga funcionar el convector. Para sacar la clavija, no tire por el cordón. 6. No tape el convector; de lo contrario, habría peligro de incendio. 7. No use el convector en las inmediaciones de las bañeras, duchas o piscinas. 8. Este convector no debe ser colocado inmediatamente debajo de una toma de corriente eléctrica. 9.
ESPAÑOL • Para desconectar el convector, gire el selector de nivel a la posición (0) y saque la clavija de la toma de corriente. C) TURBOsoplante MODELOS HZ-823FE, HZ-824FE Y HZ-826FTE • Gire el selector de nivel a la posición (0). • Introduzca la clavija en la toma de corriente. • Gire el selector de nivel a la posición deseada (I-Bajo, II-Alto, II±-Alto con turbosoplante) (fig.5). • Para usar el convector sin turbosoplante, gire el selector de nivel a la posición I-Bajo o II-Alto.
ESPAÑOL el aparato no podrá volver a funcionar hasta que el convector haya sido desconectado, haya enfriado y se haya sacado la clavija. Gire el selector de nivel o el botón giratorio del termostato, respectivamente (según modelo) al nivel mínimo (0 o d) y saque la clavija de la toma de corriente. Cuando el convector haya enfriado, introduzca la clavija en la toma de corriente y observe las instrucciones de uso.
PORTUGUESE 9. No caso do cabo eléctrico do convector se danificar, mande proceder à sua substituição junto de uma oficina autorizada ou mande-o reparar a um operador qualificado. 10. Mantenha o convector limpo. Evite a entrada de quaisquer objectos nos orifícios de ventilação ou exaustão, pois estes poderão causar choque eléctrico, incêndio ou a danificação do convector. 11. Nunca ligue o convector sem este estar completamente montado segundo as instrucções de instalação.
PORTUGUESE D) TEMPORIZADOR Apenas no modelos HZ-825TE e HZ-826FTE) • Siga as instruções de funcionamento descritas no ponto B e veja Fig. 6 para o Modelo HZ-825TE • Siga as intruções de funcionamento descritas no ponto C e veja Fig. 7 para o Modelo HZ-826FTE. • Se pretender utilizar o aparelho sem intervenção do temporizador, coloque todos os pinos do temporizador na posição mais próxima do centro.
PORTUGUESE ARMAZENAMENTO • Guarde a caixa para armazenar o aparelho fora da época de funcionamento. • Limpe o convector seguindo as instrucções de LIMPEZA. • Coloque o aquecedor na embalagem original e guarde-o em lugar fresco e seco. OBSERVAÇÃO: SE TIVER QUALQUER PROBLEMA COM O AQUECEDOR SIGA AS INSTRUCÇÕES DA GARANTIA. NÃO TENTE POR SI PRÓPRIO ABRIR OU CONSERTAR O CONVECTOR. TAL PROCEDIMENTO NÃO SÓ INVALIDA A GARANTIA COMO PODE CAUSAR FERIMENTOS PESSOAIS.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO A) MODELLO HZ-820E • Girate la manopola del termostato in senso antiorario posizionandola sul livello più basso (d). • Inserite la spina nella presa elettrica. • Girate la manopola del termostato in senso orario posizionandola sul livello più alto (fig.3). • Quando l’ambiente ha raggiunto la temperatura desiderata girate la manopola del termostato in senso antiorario finché il convettore si spegne. La spia di funzionamento si spegne.
ITALIANO • Per far funzionare il convettore manualmente senza timer è necessario che tutti i tasti siano premuti verso l’interno. Programmazione del timer: • Premete verso l’interno tutti i tasti del timer. • Posizionate la lancetta della visualizzazione dell’orario sull’ora attuale. • Ogni tasto corrisponde ad un tempo d’esercizio di 20 minuti. • Per programmare gli orari entro i quali il convettore non deve funzionare premete verso l’esterno i relativi tasti.
ITALIANO CONSERVAZIONE • Pulite il convettore in base alle istruzioni riportate nel paragrafo “Pulizia”. • Imballate il convettore nel cartone originale e conservatelo in un ambiente asciutto e fresco. AVVERTENZA: DOVESSERO SORGERE PROBLEMI CON IL CONVETTORE ATTENERSI ALLE ISTRUZIONI DEL PARAGRAFO RELATIVO ALLA GARANZIA. NON TENTARE DI APRIRE IL CONVETTORE AUTONOMAMENTE O DI RIPARARLO: IN QUESTO CASO LA GARANZIA DECADREBBE E POTREBBERO ESSERE CAUSATI DANNI A COSE E PERSONE.
SVENSKA • Har rummet uppnått önskad temperatur, vrid termostatknappen moturs tills konvektorn stängs av och lampan slocknar. Termostatinställningen motsvarar nu temperaturen i rummet. Konvektorn slår vid den här punkten automatiskt på (lampan lyser) och stängs av igen (lampan slocknar) och upprätthåller så den förinställda temperaturen. • För att koppla ifrån konvektorn, vrid termostatknappen moturs till lägsta position (d) och dra ut stickproppen ur uttaget.
SVENSKA FROSTSKYDDSAUTOMATIK • Konvektorn är utrustad med ett automatiskt frostskyddssystem. • Ansluta stickproppen. Vrid strömbrytaren till I-låg, II-mellan eller III-hög. Vrid termostatknappen till lägsta position (d ). Sjunker rumstemperaturen under ca +6°C slår konvektorn automatiskt på. AUTOMATISK AVSTÄNGNING • Konvektorn är utrustad med ett automatisk avstängningssystem. Stängs konvektorn oväntat av har eventuellt detta system aktiverats.
NORSK bar område av et bad, et dusj eller et svømmebad. 8. Denne konvektor kal ikke stå umiddelbart nedenfor en elektrisk stikkontakt. 9. Hvis nettkabelen er skadet, så skal det byttes av et verksted som er tilladt av produsenten, fordi det trenges spesialverktøy. 10. Hold konvektoren ren. La ingen gjenstander komme inn i luftåpninger fordi de kan forårsake et elektrisk støt eller en brann. 11. Ta konvektoren først i drift når den er montert fullstendig og tilsvarende til monteringsanvisningen.
NORSK på posisjon (0) og trekk nettstikkeren ut av stikkontakten. D) BETJENING AV TIDSBRYTEREN MODELL HZ-825TE OG HZ-826FTE • Følg bruksanvisningen under B) og legg merke til Fig. 6 til modell HZ-825TE. • Følg bruksanvisningen under C) og legg merke til Fig. 7 til modell HZ-826FTE. • Til å drive konvektoren håndstyret uten tidsbryter, skal alle bryterne være skubbet innover. Programmering av tidsbryteren: • Skubb alle bryterne på skiven av tidsbryteren innover.
NORSK • Legg konvektoren inn i orginialkartong og lagre den på et tørt og kjølig sted. HENVISNING: SKULLE DET OPPSTÅ PROBLEMER MED KONVEKTOREN, SÅ FØLGHENVISNIGNENE I GARANTIAVSNITTET. PRØV IKKE Å ÅPNE ELLER REPARERE KONVEKTOREN SELV, FORDI DET FØRER TIL TAP AV GARANTIE OG KAN FØRE TIL PERSON- ELLER MATERIALSKADER. DANSK VIGTIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER Læs alle instruktioner før brug af denne konvektor. 1. Konvektoren skal kun tilkobles til en enfaset vekselstrømkilde.
DANSK på denne positionen automatisk (driftslyset lyser opp) og stopper (driftslyset slukker) og opretholder så den indstilte temperatur. • Til å stoppe konvektoren drej termostatdrejafbryderen mod klokken på det nederste trinn (d) og træk nettstikkeren ud af stikdåsen. B) MODELLE HZ-821E, HZ-822E, HZ-825TE • Drej trinnafbryderen på position (0). • Stikk nettstikkeren ind i stikdåsen. • Drej trinnafbryderen på den ønskede position (I-lav, II-middel, III-høj) (Fig. 4).
DANSK FROSTBESKYTTELSESAUTOMATIK • Konvektoren er udstyrt med en frostbeskyttelses-automatik. • Stikk nettstikkeren ind i stikdåsen. Drej trinnafbryderen på I-lav, II-middel eller III-høj. Drej termostatdrejafbryderen på den nederste position ( ). Når romtemperaturen synker under omtrent +6°C starter konvektoren automatisk fyringsdriften. AUTOMATISK STOPPEINDRETNING • Konvektoren er udstyrt med en automatiskstoppeindretning.
SUOMI kun et tarvitse konvektoria. Älä ota kiinni johdosta, kun vedät verkkopistoketta pistorasiasta. 6. Älä peitä konvektoria, koska silloin on olemassa palovaara. 7. Konvektoria ei saa käyttää kylpytilojen, suihkukopin tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä. 8. Tätä konvektoria ei saa asettaa välittömästi sähköpistorasian alapuolelle. 9. Jos konvektorin verkkojohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan hyväksymässä korjaamossa, koska tähän tarkoitukseen tarvitaan erikoistyökaluja. 10.
SUOMI • Kun haluttu huoneen lämpötila on saavutettu, käännä termostaattisäädintä vastapäivään, kunnes konvektori katkeaa. Käytön merkkivalo sammuu. Termostaatin säätö on tällöin sama kuin huoneen lämpötila. Konvektori kytkeytyy tässä säätöasennossa automaattisesti päälle (käytön merkkivalo syttyy) ja pois (käytön merkkivalo sammuu) ja pitää siten säädettyä lämpötilaa yllä. • Katkaistaksesi konvektorin, käännä askelkytkin asentoon (0) ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
SUOMI en), vedä verkkopistoke irti pistorasiasta ja anna konvektorin jäähtyä. • Puhdista konvektorin ulkopinnat kostealla rievulla. • Älä käytä hankausaineita tai kemiallisia puhdistusaineita. • Älä päästä konvektoriin vettä. Hengenvaara! SÄILYTYS • Puhdista konvektori kohdassa “Puhdistus” annettujen ohjeiden mukaisesti. • Pakkaa konvektori alkuperäispakkaukseen ja säilytä sitä kuivassa, viileässä paikassa. HUOMAUTUS: MIKÄLI KONVEKTORISSA ESIINTYY ONGELMIA, NOUDATA TAKUULAPUN OHJEITA.
EΛΛHNIKA
EΛΛHNIKA
EΛΛHNIKA
TÜRKÇE ÖNEML‹ GÜVENL‹K TAL‹MATLARI Is›t›c›y› kullanmadan önce tüm talimatlar› okuyunuz. Cihaz› sadece, de¤er plakas›nda belirtilen tek fazl› AC gerilim kayna¤›na ba¤lay›n›z. Bu cihaz, radyo ve televizyon enterferans› ile ilgili 89/336/EEC say›l› yönergeye uygundur. Mobilya, yast›k, yatak, ka¤›t, elbise ve perde gibi tutuflabilen maddeleri, ›s›t›c›dan en az 90 cm mesafede tutunuz. Is›t›c› çocuklar›n yak›n›nda kullan›ld›¤›nda çok dikkat edilmelidir. Kullan›lmad›¤›nda ›s›t›c›y› her zaman fiflten çekiniz.
TÜRKÇE Klasik ›s›t›c› olarak kullanmak için, flalteri istenen güç ayarlar›ndan birisine getiriniz (IDüflük, veya II±Yüksek) Turbo özelli¤ini kullanmak için flalteri II konumuna getiriniz (fiekil 5) H›zl› ›s›tma için termostat› saat yönünde, en yüksek ayar›na getiriniz. Oda, konforlu bir s›cakl›¤a eriflti¤inde, termostat›, ›s›t›c› kapanana kadar saat yönünün tersine çeviriniz. Bu ayarda, termostat seçilen s›cakl›¤› muhafaza etmek için ›s›t›c›y› otomatik olarak kapatacak ve açacakt›r.
TÜRKÇE Is›t›c›y› kapat›n›z, fiflini prizden çekiniz ve so¤umaya b›rak›n›z. Is›t›c›n›n SADECE d›fl yüzeylerini temizlemek için nemli bir bez kullan›n›z. Afl›nd›r›c› temizleme maddeleri kullanmay›n›z. Is›t›c›y› kesinlikle suya bat›rmay›n›z, AKS‹ HALDE HAYAT‹ TEHL‹KE MEVCUTTUR. SAKLAMA Is›t›c›n›z› TEM‹ZL‹K talimatlar›na uygun olarak temizleyiniz. Is›t›c›n›z› orijinal ambalaj›na koyunuz ve serin ve kuru bir yerde saklay›n›z. NOT: ISITICINIZDA B‹R PROBLEM OLURSA GARANT‹ TAL‹MATLARINA BAKINIZ.
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУССКИЙ POLSKI
POLSKI
POLSKI
POLSKI ČESKY
ČESKY
ČESKY
ČESKY MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI ELÔÍRÁSOK A konvektor használatba vétele előtt figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót. 1. A készüléket csak az adattáblán feltüntetett hálózati feszültségű egyfázisú dugaszoló aljzathoz csatlakoztassa. 2. A készülék megfelel az EMC 89/336/EEC előírásnak. 3. Gyúlékony anyagokat (bútordarab, párna, papír, ruhanemű és függöny) ne helyezzen el a fűtőtest 90 cm-es körzetében. 4. Gyermekek jelenlétében a fűtőtestet különös gondossággal működtesse. 5.
ő ű MAGYAR tartóba, míg egy kattanást nem hall és a lábak rögzítése nem megfelelő. • Állítsa a konvektort egyenes, akadályoktól mentes felszínre, legalább 90 cm távolságra minden tárgytól. Ne helyezze a készüléket instabil felületre, mint például ágyra vagy nagyon puha szőnyegre. • A falra történő szereléshez rögzítse a fali tartókat a mellékelt csavarokkal a falra. • A fali távtartókat helyezze el a konvektor hátoldalán.
MAGYAR • Állítsa a időkijelzés nyilát a mindenkori óra szerinti időre. • Minden gomb 20 perc működési időnek felel meg. • Azoknak az időtartamoknak a programozásához, amelyekben a konvektornak nem kell üzemelnie, tolja a mindenkori gombokat kifelé. • Azoknak az időtartamoknak a programozásához, amelyekben a konvektornak be kell kapcsolnia, a gombok maradjanak betolva. • 24 órás időtartamon belül bármilyen fűtési időbeállítása lehetséges (lásd például a 8.
© 2001 Honeywell Inc. All Rights Reserved. “Honeywell” is a trademark of Honeywell Inc. HS-820x//0//2001-04-05 I3045.