Safety Notice

Page 3
Thor VM3A Vehicle-Mounted Computer
袢琐󾗜靈蟏績砂剴焱痳咨霶
剴堮檂馲󸚤撈⾘󷃫󸷄痬辏
吝ㄉ躛軂ㄉ⾦輸󹴆󹢸痳堥厫
孬󹢸ㄌ󸛝󸺞邊焱憏衿󸊿炘󶷉
靈蟏ㄌ
袢琐󽘪剴󵭚馲󹧗󴭳績𦀡痳咨
霶剴驫檂馲󸄅󶷉⾘󷃬󴇻鏚󷋿
󵉤碇󾗗󵉂󵉦󾗗󵕺󵋟󹲱󹤷痳鴱
󸤒堥瑨馲孬󹤷󾗘󸒿󴏰𨳊󵭚蛤
衿󸉫󴓔󶷉󹧗󴭳󾗘
󸘉󲁨 󱘗󸹾󱲷
󱛼󳱵󱛝󳱵󳘮
󱡋󵫞
󳑘󵉀󶀗󸃌󱼍󹣚
󵫑
󱲃󱲴󹤘󲔲
󲘷󸉪󱴒󳔿
󼙫󼓇 : 󻦟󼺟󻜛󻛫󾖴󻫯󼕰󼕷󽋇󺧻󾖴
󺪿󼨣󽋇󺧟󺸇󾖴󻮳󽎧󽏇󾖴󼔔󼯇󻛫󾖴
󻸛󼐘󽋇󻟣󾖴󽏃󻸰 , 󽏃󼔛 , 󽅜󻦋󾖴
󻍿󻀃󾖴󺮟󼸯󾖴󼑳󽍇󼓣󾖴󻦋󻹌󽋏󾖴󻾇󾖴
󼓷󼀤󻀷󻁓 . 󼜯󼍜󾖴󺭋󼖄󼌿󾖴󻊟󻓫󾖴
󻦟󼺟󻜛󻛫󾖴󽄿󺮟󽋇󼁜󼁋󼎓 .
ВНИМАНИЕ!
Неправильная замена
батареи или
использование
несовместимого
устройства могут привести к
ожогам, пожару, взрыву или
возникновению других опасных
ситуаций. Утилизируйте
аккумуляторы в соответствии с
местным законодательством.
DİKKAT: Pilin düzgün
takılmaması veya
uyumsuz cihaz kullanımı
yanık, yangın, patlama ve
diğer tehlikelere neden
olabilir. Pilleri yerel düzenlemelere
göre bertaraf edin.
    :
    
    
     
    
  
   
וא הנוכנ אל הללוס תפלחה :תוריהז
לולע ןקתהב םיאתמ אל שומיש
,הפירש ,תויווכ לש ןוכיסל םורגל
ךילשהל שי .תרחא הנכס וא ץוציפ
.תוימוקמ תונקתל םאתהב תוללוס
CB Scheme
Certified to CB Scheme IEC 60950-
1, Second Edition.
Plan OC (organismes de
certification)
Certifié CB CEI 60950-1, deuxième
édition.
Schéma OC
Certifié selon la norme CEI 60950-
1 seconde édition (schéma OC).
Schema CB
Certificato in base allo Schema CB
IEC 60950-1, seconda edizione.
CB-Zertifizierung
CB-zertifiziert gemäß IEC 60950,
Second Edition.
Esquema CB
Se ha certificado que cumple el
esquema CB IEC 60950-1,
segunda edición.
Esquema CB
Se ha certificado que cumple con
el esquema CB IEC 60950-1,
segunda edición.
Esquema CB
Certificação CB Scheme IEC
60950-1, Segunda edição.
CB 簬聤
溹󸶲󸳣 CB 簬聤 IEC 60950-1 𦒍匱鉕馲
󸚊󸚧ㄌ
CB Scheme
󶪅󸸶󸑃󸗏󶕹展 CB Scheme IEC 60950-
1 󴝇󴻬󶖈匱󵗾󾗘
CB Scheme

 󸑁󲷡
CB Scheme
CB Scheme IEC 60950-1, Second
Edition 󼓧󼜌󼒳󾖴󻦊󼋇󼀤󻀷󻁓 .
Схема CB
Сертификация согласно схеме CB
МЭК 60950-1, издание второе.
CB Scheme
  CB Scheme  IEC
60950-1  
CB Scheme
-ל השרומCB Scheme IEC 60950-1 ,
.היינש הרודהמ
CB Planı
CB Planı IEC 60950-1, İkinci Sürüm
sertifikasına sahiptir.
CAUTION: This
equipment is not suitable
for use in locations where
children are likely to be
present. IEC 62368-1.
MISE EN GARDE : Cet
équipement ne convient
pas à une utilisation dans
un environnement où des
enfants peuvent se
trouver. CEI 62368-1.
ATTENTION : Cet
équipement ne convient
pas à une utilisation dans
un environnement où des
enfants peuvent se
trouver. CEI 62368-1.
ATTENZIONE: questa
apparecchiatura non è
adatta all'uso in luoghi in
cui è probabile la
presenza di bambini. IEC
62368-1.
ACHTUNG: Diese
Ausrüstung ist nicht
geeignet für die
Benutzung in
Einrichtungen, die
wahrscheinlich für Kinder
zugänglich sind. IEC/EN
62368-1.
PRECAUCIÓN: Este
equipo no es adecuado
para el uso en
ubicaciones donde es
probable que haya niños.
IEC 62368-1.
PRECAUCIÓN: Este
equipo no es apto para su
uso en lugares donde es
posible que haya niños
presentes. IEC 62368-1.
CUIDADO: este
equipamento não é
adequado para uso em
locais onde pode haver a
presença de crianças. IEC
62368-1.
袢琐󾗜纤󸚤撈剴󸵴展霶匳⾘
󷃫繟埁🅙馲憚瘺ㄌIEC
62368-1ㄌ
袢琐󽘪纤󸎅破剴󸺁展憆⾘󷃬
󴈅秪🅙馲蛤簬咨霶󾗘 IEC
62368-1󾗘
袢琐󾗜纤萟ㅺㅔ榦茧ㅖㅎ㆗
颻瘺ㅲㅹ咨霶ㅶㅺ󸺀ㅡㆉㅦ
ㆡㄌIEC 62368-1.
󼙫󼓇: 󻩧󾖴󼔔󻮳󻀃󾖴󼌣󻜟󼓣󺥯󾖴󼓷󼒳󾖴
󻾇󾖴󼓷󻀃󾖴󼔔󻻻󼌿󻺋󾖴󻸛󼐘󽋇󺮟󼌿󾖴
󻫯󼕰󽋘󽋘󻀷󻁓 . IEC 62368-1.
ВНИМАНИЕ! Это
оборудование не
подходит для
использования в местах
возможного присутствия
детей. IEC 62368-1.
    :
   
   
 IEC 62368-1
  
םיאתמ וניא הז דויצ :תוריהז
םידלי םהב תומוקמב שומישל
.םיחכונ תויהל םילולעIEC
62368-1.
Bu ekipman, çocukların
bulunabileceği
ortamlarda kullanılmaya
uygun değildir. IEC
62368-1.
Patents
For patent information, refer to
www.hsmpats.com.
Brevets
Veuillez consulter le site
www.hsmpats.com pour obtenir
des renseignements au sujet du
brevet.
Brevets
Pour plus d’informations sur les
brevets, visitez la page
www.hsmpats.com.
Brevetti
Per i dettagli sui brevetti, fare
riferimento al sito Web
www.hsmpats.com.
Patente
Patentinformationen sind unter
www.hsmpats.com erhältlich.
Patentes
Para obtener información sobre las
patentes, visite www.hsmpats.com.
Patentes
Para obtener información sobre
patentes, consulte
www.hsmpats.com.
Patentes
Para obter informações sobre
patente, consulte
www.hsmpats.com.
剽奁
繟堡剽奁啊猁󽘜󸛝審󹠴
www.hsmpats.comㄌ
鏎奁
驫󹠁鏎奁󸠜󸌾󸒿羼󹞸
www.hsmpats.com 猴馲󸑿糇󾗘
󵙕󸎊
󵙕󸎊󳜵颴ㅶㅯㅎㅱㅺㄉ
www.hsmpats.com ㆞譹邊ㅡㅱㅙㅫ
ㅟㅎㄌ
󽀨󽌷
󽀨󽌷󾖴󼖄󻩣󻀃󾖴www.hsmpats.com 󻛫󾖴
󼦧󼗟󽋇󼁜󼁋󼎓 .
Патенты
Информация о патентах
приведена на веб-странице
www.hsmpats.com.
 
     
:  wwwhsmpatscom
םיטנטפ
האר טנטפה לע עדימל
www.hsmpats.com.
Patentler
Patent bilgileri için
www.hsmpats.com adresine gidin.
Product Environmental
Information
Refer to www.honeywellaidc.com/
environmental for the RoHS /
REACH / WEEE information.
Renseignements relatifs à
l’environnement à propos
des produits
Reportez-vous à la page
www.honeywellaidc.com/
environmental pour obtenir des
renseignements concernant les
directives RoHS/REACH/WEEE.
Informations
environnementales sur les
produits
Reportez-vous au site
www.honeywellaidc.com/
environmental pour obtenir les
informations sur les directives
RoHS/REACH/WEEE.
Informazioni ambientali
relative al prodotto
Consultare il sito web
www.honeywellaidc.com/
environmental per informazioni su
RoHS/REACH/RAEE.
Informationen zur
Umweltverträglichkeit von
Produkten
Unter www.honeywellaidc.com/
environmental finden Sie
Informationen über RoHS/
REACH/WEEE.
Información ambiental del
producto
Consulte www.honeywellaidc.com/
environmental para obtener
información sobre RoHS/REACH/
WEEE.
Información ambiental de
producto
Consulte la información RoHS/
REACH/WEEE en
www.honeywellaidc.com/
environmental.
Informações ambientais
sobre produtos
Consulte a página
www.honeywellaidc.com/
environmental para obter
informações sobre as normas
RoHS/REACH/WEEE.
卝嵴钖掫啊猁
繟堡 RoHS / REACH / WEEE 啊猁󽘜󸛝
審󹠴 www.honeywellaidc.com/
environmental ㄌ
󵫕嵴󵧨掫󸠜󸌾
󸒿羼󹞸 www.honeywellaidc.com/
environmental 縄󵼸󸋲 RoHS /
REACH / WEEE 󸠜󸌾󾗘
󸅂嵴ㅹ󵧧駄󳜵颴
 󹞝󳜵󲛁


 󱾌󵐲

󼖋󽇷󾖴󽏇󺨬󾖴󼖄󻩣
RoHS / REACH / WEEE 󼖄󻩣󻀃󾖴
www.honeywellaidc.com/
environmental 󼌿󻺋󾖴󼦧󼗟󽋇󼁜󼁋󼎓 .
Экологическая
информация о продукции
Информация о соответствии
требованиям RoHS / REACH /
WEEE приведена на сайте
www.honeywellaidc.com/
environmental.
  
  
wwwhoneywellaidccom/
environmental
    
RoHS / REACH / WEEE.
רצומה לש יתביבס עדימ
-ב ןייעwww.honeywellaidc.com/
environmental יבגל עדימ רובע RoHS /
REACH / WEEE.
Ürün Çevre Bilgileri
RoHS / REACH / WEEE bilgileri için
www.honeywellaidc.com/
environmental adresine bakın.
This document was prepared and executed in the English
language. In the event this document is translated into
another language and a conflict arises between the English
version and a non-English version, the English version
shall prevail, it being recognized and acknowledged that
the English language version most clearly expresses the
intent of the parties. Any notice or communication given in
connection with this document must include a version in
the English language.
Ce document a été préparé et exécuté dans la langue
anglaise. Dans l’éventualité où le document serait traduit
dans une autre langue et qu'un litige survenait entre la
version en anglais et la version autre qu'en anglais, la
version en anglais prévaudra, étant confirmé et reconnu
que la version en anglais exprime de façon plus précise
l’intention des parties. Tout avis ou toute communication
relatif à ce document doit inclure une version en anglais.
Ce document a été préparé et finalisé en anglais. Si ce
document est traduit dans une autre langue et si un conflit
survient entre la version en anglais et la version traduite, la
version en anglais prévaudra tant il est reconnu et établi
qu’elle exprime le plus clairement les intentions des parties.
Tout avis ou communication produit en relation avec ce
document doit comporter une version en anglais.
Questo documento è stato preparato e redatto in lingua
inglese. In caso di traduzione in altre lingue,
nell’eventualità sorgano conflitti fra la versione non inglese
e quella inglese, prevarrà quest’ultima in quanto viene
riconosciuto e accettato che la versione in lingua inglese
esprime più chiaramente gli accordi fra le parti. Qualsiasi
notifica o comunicazione inviata in rapporto a questo
documento deve includere una versione in lingua inglese.
Dieses Dokument wurde in englischer Sprache erstellt und
ausgefertigt. Wenn dieses Dokument in eine andere
Sprache übersetzt wird, und ein Konflikt zwischen der
englischen und nicht-englischen Fassung auftritt, hat die
englische Fassung Vorrang, da die Parteien anerkennen,
dass die Fassung in englischer Sprache ihren Absichten am
deutlichsten Ausdruck verleiht. Alle Hinweise oder
Mitteilungen in Zusammenhang mit diesem Dokument
müssen auch in einer Fassung in englischer Sprache
erfolgen.
Originalmente, este documento se creó y redactó en inglés.
En caso de que se traduzca a otro idioma y surja un
conflicto entre la versión en inglés y la versión en otro
idioma, prevalecerá la versión en inglés. Se reconoce y
admite que, en la versión en inglés, expresa la intención de
las partes con más claridad. Cualquier aviso o
comunicación proporcionada en relación con este
documento debe incluir una versión en inglés.
Este documento se preparó y redactó en inglés. En caso de
que se traduzca a otro idioma y surja algún conflicto entre
la versión en inglés y la del idioma extranjero, prevalecerá la
versión en inglés, dado que se reconoce y admite que la
versión en inglés expresa más claramente la intención
de las partes. Cualquier aviso o comunicación
proporcionada en relación con este documento deberá
incluir una versión en inglés.
Este documento foi preparado e feito em língua inglesa. Se
este documento for traduzido para outro idioma e surgirem
conflitos entre a versão em inglês e a versão no outro
idioma, a versão em inglês prevalecerá, sendo reconhecido
e atestado que a versão em língua inglesa expressa mais
claramente a intenção das partes. Qualquer comunicação
ou aviso relacionado a este documento deve conter a
versão em inglês.
纤篎肎参󷔪篎穉塖ㄌ敳⺫纤篎肎馲堥厫󸛓󸌫鉕纤剶󷔪篎鉕纤榸
憆塽n󽘜夬参󷔪篎鉕纤劷墤ㄌ屏簬簗󷋾󸚊⾘崣屙琐󷔪篎鉕纤繑
詜舻憏󸀮󸳋匩屏󷋩馲琐慁ㄌ叡呤剶纤篎肎驫堡馲摬糇痳蠰󸶲󽘜
󸾋澽媪睌󷔪篎鉕纤ㄌ
纤篎璠馲罶󶎔󴂞縄󷔫篎𨨲鎌󾗘 豥⺫纤篎璠󶻛󸘝󵋡堥瑨󸑤󸌫󾗚󶻽
󷔫篎󵗾崣󹪭󷔫篎󵗾勑󹞇󵫕󵫑󸀝󶐔󾗚𡃀縄󷔫篎󵗾󵋡󴻬󾗚猩猄屏簬
簗󷋿󸑃屙猩󶃘󸑃󷔫篎󵗾󴇴󷃬諷󴸃舻蛤󸀮󸹉屏簬馲琐蚶󾗘 筆󴂞瘺
󴈅󷌦纤篎璠󴈅󹠁勑稷趐痳󸶳󸌾󾗚󸾋燲󹯎媪肕󷔫篎馲󵗾纤󾗘
󴉅󴇦󷔪󸑣󱠓󳦎󵵋󸀅󴉅󴇦󱝎󸌪󸑣
󶻛󸎍󷔪󸑣󵗼󷔪󸑣󱝤󲡊󵗼󵾉󵸝󵫑󲛆󱿶󹞝󱢹
󶻰󳞱󲓔󴇲󴁨󶃗󸀭󷔪󸑣󵗼󸑁󸗯
󳩌󸔪󷔪󸑣󵗼󱬻󱭴󴉅󴇦
󹞝󸷍󱘘󲁨󵾝󸶱󵾝󷔪󸑣󵗼󲀮

󻩧󾖴󻢧󻺋󻀃󾖴󼍰󼌣󻗋󾖴󼙯󻮳󻆇󼌣󾖴󼔀󻺠󻆋󾖴󺧲󼓴󻀷󻁓 . 󻩧󾖴󻢧󻺋󻛫󾖴󻁓󻛧󾖴󼌧󼌣󻗋󾖴
󻧷󼍜󽋷󻀃󻃟󾖴󼍰󻢧󻩧󺩫󾖴󻧷󼍜󻩧󾖴󻸛󼓣󼌿󾖴󻸰󼬘󽋇󻀃󾖴󻫯󻫳󼓣󾖴󻦋󻹌󽋇󻀃󾖴
󺨬󼐟󼌿󻀃󾖴󼍰󻢧󻩧󼓣󾖴󼐟󻺏󽋇󻟟 , 󼍰󻢧󻩧󼓣󾖴󼌀󼠬󾖴󻁨󻸛󼓿󼓇󾖴󼓇󻄳󻛫󾖴󺥯󼔔󾖴
󻟴󽏄󽋇󺧻󾖴󽇋󽍳󽋇󺩏󾖴󼓷󼒻󼒳󾖴󼓧󼁌󽋇󺩏󾖴󽏄󼓧󽋘󻀷󻁓 . 󻩧󾖴󻢧󻺋󼎯󾖴󺩯󻖗󽋋󾖴
󻠗󻉏󾖴󺩏󼜯󾖴󻍿󻀃󾖴󼕳󻁛󾖴󻸛󽋜󼌿󻀃󾖴󼍰󻢧󻩧󼓣󾖴󻅈󻩸󻆇󼌣󼋫󾖴󽋘󻀷󻁓 .
Данный документ был подготовлен и выполнен на
английском языке. При переводе данного документа на
другой язык, в случае возникновения противоречий
между английской версией и версией на другом языке,
английская версия имеет преимущественную силу.
Данным признается, что версия документа на
английском языке наиболее четко выражает намерения
сторон. Любые уведомления или письма, направляемые
в связи с данным документом, должны включать в себя
версию на английском языке.
        
           
  
         
         
    
םגרות
הז ךמסמש הרקמב .תילגנאה הפשב רואל אציו בתכנ הז ךמסמ
הנניאש הסרגה ןיבל תילגנאה הסרגה ןיב הריתס תמייקו תרחא הפשל
הסרגה יכ רורבו עודיו רחאמ ,הפקת ראשית תילגנאה הסרגה ,תילגנאב
וא העדוה לכ .רתויב הרורבה הרוצב םידדצה תנווכ תא תאטבמ תילגנאה
.תילגנאה הפשב הסרג תללוכ הז ךמסמל עגונב תנתינה תרושקת
Bu belge, İngilizce olarak hazırlanmış ve yayınlanmıştır. Bu
belge başka bir dile çevrilirse ve İngilizce metin ile İngilizce
olmayan metin arasında ihtilaf oluşursa İngilizce metin
geçerli olacak ve İngilizce metnin tarafların niyetini açıkça
ifade ettiği kabul edilip onaylanacaktır. Bu belgeyle bağlantı
olarak yapılan beyanlar veya yazışmalara İngilizce çevirileri
de eklenecektir.
For warranty information, go to www.honeywellaidc.com
and click Get Resources > Product Warranty.
Pour obtenir des renseignements sur la garantie, rendez-
vous sur www.honeywellaidc.com et cliquez sur Ressources
> Garantie du produit.
Pour obtenir des informations sur la garantie, rendez-vous
sur www.honeywellaidc.com et cliquez sur Get Resources
(Obtenir des ressources)> Product Warranty(Garantie du
produit).
Per informazioni sulla garanzia, visitare
www.honeywellaidc.com e fare clic su Ottieni risorse >
Garanzia prodotto.
Informationen zur Garantie finden Sie auf unserer Website
www.honeywellaidc.com unter Get Resources > Product
Warranty.
Obtenga información sobre la garantía en
www.honeywellaidc.com y seleccione Get Resources
(Obtener recursos) > Product Warranty (Garantía del
producto.)
Para obtener información sobre la garantía, visite el sitio
www.honeywellaidc.com y haga clic en Obtener Recursos >
Garantía del producto.
Para ver informações sobre a garantia, acesse
www.honeywellaidc.com e clique em Recursos >
Informações de garantia.
繟堡啀啛啊猁󽘜󸛝󸚥󹠝 www.honeywellaidc.com󽘜逥属嬿夀
Get Resources (获取资源)> Product Warranty (产品保
修)
󸒿簢鸚 www.honeywellaidc.com󾗚󵏎麅𤄄簗割 Get
Resources ( 翠麕󸠜謺 ) > Product Warranty ( 󵫕嵴癴虹 ) 縄󵼸
󸋲癴虹󸠜󸌾󾗘
󱣣󸎟󳜵󲛁󶌔󱷼
Get Resources ( ㈅㇌㈗㇊ ) > Product Warranty ( 󸅂嵴啀󸎟 )
㆞㇀㈅㇒㇀ㅡㅱㅙㅫㅟㅎㄌ
󻩣󼜌󾖴󼖄󻩣󻀃󾖴www.honeywellaidc.com 󼒳󾖴󻦘󻢧󽋣󻺋󾖴󾖴Get
Resources( 󼓿󻘻󾖴󺥯󼖧󼎓󺮟 ) > Product Warranty( 󼖋󽇷󾖴󻩣󼜌 ) 󼒳󾖴
󻺏󼹌󽋇󼁜󼁋󼎓 .
Чтобы ознакомиться с информацией о гарантии,
перейдите на веб-сайт www.honeywellaidc.com и
выберите пункт GetResources > Product Warranty
(Получить ресурсы > Гарантия на устройство).
Garanti bilgileri için www.honeywellaidc.com adresinden Get
Resources (Kaynakları Edin) > Product Warranty (Ürün
Garantisi) öğesine tıklayın.
Informace o záruce naleznete na stránce
www.honeywellaidc.com v části Získat zdroje > Záruka na
produkt.
Informácie o záruke nájdete na www.honeywellaidc.com v
časti Get Resources (Získať zdroje) > Product Warranty
(Záruka výrobku).
Aby uzyskać informacje dotyczące gwarancji, należy
odwiedzić stronę www.honeywellaidc.com i kliknąć opcję
Get Resources > Product Warranty (Pobierz zasoby >
Gwarancja produktu).
     wwwhoneywellaidccom
 Get Resources  <
לא רובע ,תוירחא
אשונב עדימ תלבקלwww.honeywellaidc.com ץחלו
לעGet Resources < Product Warranty תוירחא < םיבאשמ אצמ)
.(רצומ
Vehicle Power Supply Connection Safety Statement
For proper and safe installation, the input power cable must be connected to a fused circuit on the
vehicle. If the supply connection is made directly to the battery, the fuse should be installed in the
positive lead within 5 inches of the battery’s positive (+) terminal. Use VM3055FUSE (or equivalent) to
install the fuse as shown below.
For 12VDC input, use the 10A fuse from the kit or a slow blow fuse that has a DC voltage rating
greater than 12VDC.
For 24VDC input, use the 6A fuse from the kit or a slow blow fuse that has a DC voltage rating greater
than 24VDC.
For 36VDC input, use the 4A fuse from the kit or a slow blow fuse that has a DC voltage rating greater
than 36VDC.
For 48VDC input, use the 3A fuse from the kit or a slow blow fuse that has a DC voltage rating greater
than 48VDC.
Note: For North America, a UL Listed fuse is to be used.
Déclaration de sécurité concernant la connexion de l’alimentation au véhicule
Pour une installation correcte et sûre, le câble d'alimentation d'entrée doit être connecté à un circuit à
fusible dans le véhicule. Si la connexion d'alimentation est faite directement sur la batterie, le fusible
doit être installé sur le fil positif à 5 pouces du terminal positif (+) de la batterie. Utilisez le
VM3055FUSE (ou équivalent) pour installer le fusible comme indiqué ci-dessous:
Pour une entrée 12VDC, utilisez le fusible 10A du kit ou bien un fusible à fusion lente qui a un voltage
DC supérieur à 12VDC.
Pour une entrée 24VDC, utilisez le fusible 6A du kit ou bien un fusible à fusion lente qui a un voltage
DC supérieur à 24VDC.
Pour une entrée 36VDC, utilisez le fusible 4A du kit ou bien un fusible à fusion lente qui a un voltage
DC supérieur à 36VDC.
Pour une entrée 48VDC, utilisez le fusible 3A du kit ou bien un fusible à fusion lente qui a un voltage
DC supérieur à 48VDC.
Remarque: Pour l'Amérique du Nord, un fusible UL Listed doit être utilisé.
Informazioni sulla Sicurezza: collegamento all’alimentazione del veicolo
Per un’installazione sicura e corretta, il cavo di alimentazione in ingresso deve essere collegato a un
circuito con fusibile sul veicolo. Se il collegamento all’alimentazione è effettuato direttamente alla
batteria, il fusibile deve essere installato nel polo positivo a una distanza massima di 12,7 cm dal
terminale positivo (+) della batteria. Utilizzare VM3055FUSE (o equivalente) per installare il fusibile
come mostrato di seguito:
Per l’ingresso a 12 VDC, utilizzare il fusibile da 10 A contenuto nel kit o un fusibile ad azione lenta con
una tensione nominale c.c. superiore a 12 VDC.
Per l’ingresso a 24 VDC, utilizzare il fusibile da 6 A contenuto nel kit o un fusibile ad azione lenta con
una tensione nominale c.c. superiore a 24 VDC.
Per l’ingresso a 36 VDC, utilizzare il fusibile da 4 A contenuto nel kit o un fusibile ad azione lenta con
una tensione nominale c.c. superiore a 36 VDC.
Per l’ingresso a 48 VDC, utilizzare il fusibile da 3 A contenuto nel kit o un fusibile ad azione lenta con
una tensione nominale c.c. superiore a 48 VDC.
Nota: In Nord America, è necessario utilizzare un fusibile di tipo “UL Listed”
Anschluss an die Fahrzeugbatterie - Sicherheitshinweis
Für eine ordnungsgemäße und sichere Installation muss das Eingangsnetzkabel an einen gesicherten
Schaltkreis auf dem Fahrzeug angeschlossen werden. Wenn der Versorgungsanschluss direkt an die
Batterie erfolgt, sollte die Sicherung am Pluskabel innerhalb von 5 Zoll (12,7 cm) vom Pluspol (+) der
Batterie angebracht werden. Verwenden Sie VM3055FUSE (oder äquivalent) zum Installieren der
Sicherung, wie unten gezeigt:
Für 12VDC Eingangsstrom eine 10-A Sicherung aus dem Kit oder eine träge Sicherung verwenden, die
eine Nennspannung größer als 12 VDC hat.
Für 24VDC Eingangsstrom eine 6-A Sicherung aus dem Kit oder eine träge Sicherung verwenden, die
eine Nennspannung größer als 24 VDC hat.
Für 36VDC Eingangsstrom eine 4-A Sicherung aus dem Kit oder eine träge Sicherung verwenden, die
eine Nennspannung größer als 36 VDC hat.
Für 48VDC Eingangsstrom eine 3-A Sicherung aus dem Kit oder eine träge Sicherung verwenden, die
eine Nennspannung größer als 48 VDC hat.
Hinweis: Für Nordamerika muss eine UL-gelistete Sicherung verwendet werden.
Declaración de seguridad de la conexión a la alimentación del vehículo
Para una instalación correcta y segura debe conectarse el cable de alimentación de entrada a un
circuito con fusible en el vehículo. Si la conexión se hace directamente a la batería, el fusible debe
instalarse en el borne positivo a 5 pulgadas (12,7 cm) del terminal positivo (+) de la batería. Use
VM3055FUSE (o equivalente) para instalar el fusible como se indica a continuación:
Para una entrada de 12 VCC, use el fusible de 10 A del kit o un fusible lento de una tensión CC superior
a 12 VCC.
Para una entrada de 24 VCC, use el fusible de 6A del kit o un fusible lento de una tensión CC superior
a 24 VCC.
Para una entrada de 36 VCC, use el fusible de 4 A del kit o un fusible lento de una tensión CC superior
a 36 VCC.
Para una entrada de 48 VCC, use el fusible de 3 A del kit o un fusible lento de una tensión CC superior
a 48 VCC.
Nota: Para Norteamérica debe usarse un fusible listado por UL.
Declaración de Seguridad de la Conexión de Suministro de Energía del Vehículo
Para una instalación correcta y segura debe conectarse el cable de alimentación de entrada a un
circuito con fusible en el vehículo. Si la conexión se hace directamente a la batería, el fusible debe
instalarse en el borne positivo a 5 pulgadas (12,7 cm) de la terminal positiva (+) de la batería. Use
VM3055FUSE (o equivalente) para instalar el fusible como se indica a continuación:
Para una entrada de 12 VDC, use el fusible de 10 A del kit o un fusible de acción retardada de un voltaje
DC superior a 12 VDC.
Para una entrada de 24 VDC, use el fusible de 6A del kit o un fusible de acción retardada de un voltaje
DC superior a 24 VDC.
Para una entrada de 36 VDC, use el fusible de 4 A del kit o un fusible de acción retardada de un voltaje
DC superior a 36 VDC.
Para una entrada de 48 VDC, use el fusible de 3 A del kit o un fusible de acción retardada de un voltaje
DC superior a 48 VDC.
Nota: Para Norteamérica debe usarse un fusible listado por UL.
Declaração de segurança
Para instalação adequada e segura, o cabo de alimentação de entrada deve ser conectado a um
circuito com fusível no veículo. Se a conexão da fonte for feita diretamente na bateria, o fusível deverá
ser instalado no cabo positivo a uma distância até 12,7 cm (5") do terminal positivo (+) da bateria. Use
VM3055FUSE (ou equivalente) para instalar o fusível, como mostrado abaixo:
Para a entrada de 12 VCC, use o fusível de 10 A do kit ou um fusível de queima lenta com classificação
de tensão CC maior do que 12 VCC.
Para a entrada de 24 VCC, use o fusível de 6A do kit ou um fusível de queima lenta com classificação
de tensão CC maior do que 24 VCC.
Para a entrada de 36 VCC, use o fusível de 4A do kit ou um fusível de queima lenta com classificação
de tensão CC maior do que 36 VCC.
Para a entrada de 48 VCC, use o fusível de 3A do kit ou um fusível de queima lenta com classificação
de tensão CC maior do que 48 VCC.
Nota: Na América do Norte, é preciso usar um fusível com certificação "UL Listed".
󸱉󸱩靈謺󸴗硵樚堉摬糇
劷匩鲺啀樚󸃔藹鲺ㄉ樚堉󽘜󸱶堅靈謺󶳢燲󹲃󸴗硵奋󸱉󸱩剱󹀢撈啀󹢸劍馲靈󸧀ㄌ敳⺫靈謺驦󸴗󷤕靈蟏󽘜󸼂勌澽
󸛋憆󸦥鼅󷤕靈蟏藹缦 (+) 🅵榦 5 󷔪欄参堺馲藹缦鴱󶳢樚󸃔啀󹢸劍ㄌ咨霶 VM3055FUSE 󽘘痳屙𫖳卝嵴󽘙睼参割
瘺鸒樚󸃔啀󹢸劍󾗜
欆匳 12VDC 󸱶堅󽘜咨霶󹤆󹢂馲 10A 啀󹢸劍痳󹲥橁驦褦靈宒󺂿匳 12VDC 馲璧郠啀󹢸劍ㄌ
欆匳 24VDC 󸱶堅󽘜咨霶󹤆󹢂馲 6A 啀󹢸劍痳󹲥橁驦褦靈宒󺂿匳 24VDC 馲璧郠啀󹢸劍ㄌ
欆匳 36VDC 󸱶堅󽘜咨霶󹤆󹢂馲 4A 啀󹢸劍痳󹲥橁驦褦靈宒󺂿匳 36VDC 馲璧郠啀󹢸劍ㄌ
欆匳 48VDC 󸱶堅󽘜咨霶󹤆󹢂馲 3A 啀󹢸劍痳󹲥橁驦褦靈宒󺂿匳 48VDC 馲璧郠啀󹢸劍ㄌ
袢󾗜憆嫋󶸁󽘜澽󸛋咨霶 UL 󸚊󸚧馲啀󹢸劍ㄌ
󴮝󸭇󹧗謺󸷏𥐯銥󾇄󶿌糇
󵋡匩󶃘癴銥󸄅藹󶃘󾗗銥󾇄󾗚󸯳稚󹧗謺󶬢燲󹯎󸷏𥐯奋󸭇󸮹剱󹀣破癴󹤷󶩄馲󹧗󸧀󾗘豥⺫󹧗謺驦󸷏󷤖󹧗󴭳󾗚󸼂󺜤𡃀
󸐋憆󸦦󹦧󷤖󹧗󴭳藹󴘓 (+) 🅵榦 5 󷔫耽縄稟馲藹󴘓鴱󶬢銥󸄅癴󹤷󶩄󾗘咨霶 VM3055FUSE 󽘘痳屙󶖿󵫕嵴󽘙𤄄縄割
瘺󶆻銥󸄅癴󹤷󶩄󽘪
鏗󳿕 12VDC 󸯳稚󾗚咨霶󹤲󹢂馲 10A 癴󹤷󶩄痳󹰺橁驦󴳊󹧗詌󺂿󳿕 12VDC 馲𠌊󵒉癴󹤷󶩄󾗘
鏗󳿕 24VDC 󸯳稚󾗚咨霶󹤲󹢂馲 6A 癴󹤷󶩄痳󹰺橁驦󴳊󹧗詌󺂿󳿕 24VDC 馲𠌊󵒉癴󹤷󶩄󾗘
鏗󳿕 36VDC 󸯳稚󾗚咨霶󹤲󹢂馲 4A 癴󹤷󶩄痳󹰺橁驦󴳊󹧗詌󺂿󳿕 36VDC 馲𠌊󵒉癴󹤷󶩄󾗘
鏗󳿕 48VDC 󸯳稚󾗚咨霶󹤲󹢂馲 3A 癴󹤷󶩄痳󹰺橁驦󴳊󹧗詌󺂿󳿕 48VDC 馲𠌊󵒉癴󹤷󶩄󾗘
󸎞󽘪 憆緔󶸂󾗚𡃀󸐋咨霶 UL 󸑃󸗏馲癴󹤷󶩄󾗘
Меры предосторожности при подключении к бортовой сети транспортного средства
Для правильной и безопасной установки входной кабель электропитания должен быть подключен к
электрической цепи транспортного средства, включающей предохранитель. Если питание подключается
непосредственно к аккумулятору, предохранитель должен быть установлен в положительном выводе в пределах
5 дюймов (12,7 см) от положительной (+) клеммы аккумулятора. Используйте VM3055FUSE (или аналог), чтобы
установить предохранитель как указано ниже:
При входном
напряжении DC 12 В, используйте предохранитель на 10 A из набора или плавкий
предохранитель с задержкой срабатывания с номинальным напряжением постоянного тока свыше DC 12 В.
При входном напряжении DC 24 В, используйте предохранитель на 6 A из набора или плавкий
предохранитель с задержкой срабатывания с номинальным напряжением постоянного тока свыше DC 24 В.
При входном напряжении DC 36 В, используйте предохранитель на 4 A
из набора или плавкий
предохранитель с задержкой срабатывания с номинальным напряжением постоянного тока свыше DC 36 В.
При входном напряжении DC 48 В, используйте предохранитель на 3 A из набора или плавкий
предохранитель с задержкой срабатывания с номинальным напряжением постоянного тока свыше DC 48 В.
Примечание: В Северной Америке требуется использовать предохранитель, включенный в номенклатуру
Лаборатории по технике
безопасности (UL Listed).
Güç Kablosunun Bağlanması
Montajın düzgün ve güvenli bir şekilde yapılabilmesi için giriş kablosu aracın sigortalı devresine bağlanmalıdır.
Besleme bağlantısının doğrudan aküye yapılması durumunda, sigorta, artı (+) terminaline yaklaşık 12,7 cm ( 5 inç)
mesafede artı (+) üzerine yerleştirilmelidir. VM3055FUSE (veya eşdeğer) bir sigortayı aşağıda gösterildiği şekilde
yerleştirin:
12VDC besleme için, kit içinden 10A değerindeki sigortayı veya DC gerilim değeri 12VDC'den daha büyük olan bir
yavaş atan tip sigorta kullanın.
24VDC besleme için, kit içinden 6A değerindeki sigortayı veya DC gerilim değeri 24VDC'den daha büyük olan bir
yavaş atan tip sigorta kullanın.
36VDC besleme için, kit içinden 4A değerindeki sigortayı veya DC gerilim değeri 36VDC'den daha büyük olan bir
yavaş atan tip sigorta kullanın.
48VDC besleme için, kit içinden 3A değerindeki sigortay
ı veya DC gerilim değeri 48VDC'den daha büyük olan bir
yavaş atan tip sigorta kullanın.
Dikkat: Kuzey Amerika'da UL Listesinde yer alan bir sigorta kullanılmalıdır.
Pripojenie napájacieho kábla
Aby sa zaistila správna a bezpečná inštalácia, vstupný napájací kábel sa musí pripojiť k obvodu chránenom poistkou vo
vozidle. Ak sa vykoná pripojenie napájania priamo k batérii, poistka by sa mala nainštalovať do kladného vedenia v
rámci 5 palcov od kladnej (+) svorky batérie. Použite VM3055FUSE (alebo ekvivalent) na nainštalovanie poistky tak,
ako je to znázornené nižšie:
Pre 12 V jednosm. vstup použite 10 A poistku zo súpravy alebo pomalú poistku, ktorá má menovité jednosmerné
napätie vyššie ako 12 V jednosm.
Pre 24 V jednosm. vstup použite 6 A poistku zo súpravy alebo pomalú poistku, ktorá má menovité jednosmerné
napätie vyššie ako 24 V jednosm.
Pre 36 V jednosm. vstup použite 4 A poistku zo súpravy alebo pomalú poistku, ktorá má menovité jednosmerné
napätie vyššie ako 36 V jednosm.
Pre 48 V jednosm. vstup použite 3 A poistku zo súpravy alebo pomalú poistku, ktorá má menovité jednosmerné
napätie vyššie ako 48 V jednosm.
Poznámka: V Severnej Amerike sa musí použiť poistka uvedená v zozname UL.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!