ES IT DE PT EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instruções de Utilização User instructions DYN P
ES DE PT ENHORABUENA COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! PARABÉNS! Con la compra de este electrodoméstico Hoover; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
IT ES 4 ÍNDICE CAPÍTULO INDICE Introduccíon Prefazione Notas generales a la entrega Note generali alla consegna Garantía CAPÍTULO CAPITOLO KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE EN PT INHALT INDICE INDEX Einleitung Introdução Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantia Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Instruções de segur
DE IT ES CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE GENERAL POINTS ON DELIVERY A la entrega compruebe que con la máquina estén: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que d
ES CAPÍTULO 2 DE CAPITOLO 2 KAPITEL 2 GARANTIE SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE ¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA? El aparato está garantizado en las condiciones y términos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega. Ud.
ES DE IT PT EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ● Desenchúfela. ● Cierre el grifo del agua. ● Hoover provede a todas sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. ● Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato. ● No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
ES DE IT CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 CAPITOLO 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 60 cm 60 cm 14 TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 9 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAXIMUM WASH LOAD DRY l 6÷15 WASSERSTAND NORMAL. NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMAL WATER LEVEL POTENZA ASSORBITA W 2400 GESAMTANSCHLUßWERT POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) kWh 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR.
ES PT EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
DE ES IT Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Conecte el tubo del agua al grifo. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
DE IT ES EN PT Nivele la máquina con los 4 pies. Livelli la macchina con i 4 piedini: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: Use the 4 feet to level the machine with the floor: a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
ES IT CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 DE R B T EN PT KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS S E D G F } C H I L MNO A CUADRO DE MANDOS COMANDI Manilla apertura puerta Maniglia apertura oblò A Türöffnungsgriff Manipulo para abrir a porta Door handle Tecla On/Off Tasto On/Off Taste On/Off Botão On/off On/off button Tecla selección programas Tasti Selezione programma B C Tasten Programmwahl Botões de selecção de programa Programme selection b
ES DE IT PT EN DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DESCRIPTION OF CONTROL “Kg MODE” (Función activa solamente en los programas algodón y sintéticos.) Es el último grito de la electrónica aplicada a las tecnologías de lavado. “Kg MODE” permite medir, durante todas las fases del lavado, una serie de informaciones sobre la ropa introducida en el interior del tambor.
ES TECLA ON/OFF TASTO ON/OFF Accionar esta tecla para encender o apagar la lavadora Premere questo tasto per accendere e spegnere la lavatrice TECLAS SELECCIÓN PROGRAMAS TASTI SELEZIONE PROGRAMMA Accionando la tecla del programa, el display se ilumina visualizando los parámetros del programa seleccionado. Premendo il tasto del programma il display si illumina visualizzando i parametri del programma scelto.
ES IT TECLA “SELECCIÓN CENTRIFUGADO” La fase de centrifugado es muy importante para la preparación de un buen secado y su modelo está dotado de la máxima flexibilidad para cada exigencia.Accionando esta tecla,se puede reducir la máxima velocidad de centifugado posible para el programa seleccionado,hasta su completa exclusión. Para activa el centrifugado,es suficiente accionar de nuevo la tecla,hasta lograr la velocidad deseada.
ES TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Cuando se selecciona un programa, en el display aparece indicada la temperatura aconsejada. Es posible disminuir o aumentar la misma accionando varias veces dicha tecla. A cada presión, la temperatura seleccionada aparecerá en el display. Quando si seleziona un programma sul display viene indicata la temperatura consigliata. E’ possibile sia diminuire che aumentare la temperatura premendo più volte il tasto.
ES IT TECLA “INICIO DIFERIDO” Esta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado con un retraso máximo de 24h. Para programar el inicio retardado, proceder del siguiente modo: Encender la lavadora con la tecla ON/OFF. Seleccionar el programa deseado. Pulsar el interruptor una primera vez para activarlo (en el display se visualizará la leyenda 00h) y pulsar nuevamente para programar un retraso de 1 hora (en el display se visualizará la leyenda 01h).
ES Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START. I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TECLA “BUENAS NOCHES” TASTO “BUONA NOTTE” Accionando esta opción (activa en cualquier programa de lavado), se limitan los centrifugados intermedios, donde esté previsto, a 400 rpm, se aumenta el nivel de agua en los aclarados y los tejidos quedan sumergidos en agua al final del ultimo aclarado con el fin de disminuir la tensíon en las fibras.
ES TECLA MANCHAS DIFICILES TASTO LAVAGGIO INTENSIVO Accionando esta tecla, activable sólo en el programa algodón, entra en funcionamiento los sensores del nuevo Sensor System que gestionan sea la temperatura seleccionada, manteniéndola constante durante todas las fases del ciclo de lavado, que la acción mecánica del cesto. El cesto se hace girar a dos diversas velocidades durante los momentos cruciales.
ES TECLA “NO ALERGIAS” Gracias la nuevo Sensor System, accionando esta tecla función, es posible efectuar un nuevo y especial ciclo de lavado aplicable en los programas para tejidos mixtos y resistentes que tiene además de especial cuidado de las fibras de los tejidos, una especial atención de la piel de las personas sensibles.
ES TECLA FÀCIL PLANCHA TASTO “STIRO FACILE” Con ayuda de esta tecla (no disponible para los programas ALGODON) podrá reducir la formación de arrugas personalizando posteriormente el ciclo de lavado según cual sea el programa seleccionado y la naturaleza del tejido que se lave.
ES TECLA START/PAUSA Accionarla para iniciar el ciclo seleccionado DE IT TASTO AVVIO/PAUSA Premere per avviare il ciclo selezionato. R TASTE START/PAUSE Drücken Sie die Taste, um das gewählte Programm zu starten. NOTA: ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS DE ACCIONAR LA TECLA START, LA LAVADORA MEDIANTE LA FUNCIÓN KG.
ES DE IT DISPLAY DIGITAL DISPLAY DIGIT El sistema de aviso del display permite estar constantemente informado del funcionamento del aparato: Il sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell’ apparecchio: S 4 5 3 2 6 1 7 8 EN PT DISPLAY “DIGIT” VISOR “DIGITAL” “DIGITAL” DISPLAY Die Anzeigen im Display geben Ihnen ständig Auskunft über die gerade durchgeführten Funktionen des Gerätes.
ES IT 4) PILOTO SEGURIDAD PUERTA El piloto se ilumina cuando la puerta está correctamente cerrada y la máquina está conectada. Una vez pulsada la tecla START/PAUSA, al principio el piloto parpadea para después quedar permanentemente iluminado hasta que finaliza el lavado. En el caso de que la puerta no esté correctamente cerrada el piloto continuará parpadeando. Un dispositivo de seguridad especial impide la apertura inmediata de la puerta al terminar el ciclo de lavado.
ES IT DE PT EN 8) INDICADORES TECLAS Se encienden cuando las respectivas teclas se accionan. En el caso de que se haya seleccionado una opción no compatible con el programa seleccionado, el símbolo primeramente se ilumina intermitentemente y luego se apaga. 8) SPIE TASTI Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. Nel caso sia stata selezionata un’ opzione non compatibile con il programma scelto il simbolo prima lampeggia e dopo si spegne.
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS TECLAS SELECCIÓN PROGRAMAS: PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes 1) Algodón, lino, cáñamo Tejidos mixtos y sintéticos TEMP.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: TASTI SELEZIONE PROGRAMMA: CARICO MAX kg TEMP. TEMP.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART MAX TASTEN PROGRAMMWAHL: BELADUNG kg EMPFOHLENE TEMPERATUR °C HÖCHSTTEMPERATUR °C WASCHMITTEL EINFÜLLEN 2 Koch-/Buntwäsche 1) 9 40° Bis: 90° ● ● (● ) 4,5 40° Bis: 60° ● ● (● ) 2,5 40° Bis: 40° ● ● Spülen - - - Intensivschleudern - - - Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen Werts gesenkt werden.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM TEMPERATURA COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA MÁXIMA °C QUANTIDADE MÁXIMA DE ROUPA kg TEMPERATURA RECOMENDADA °C 9 40° Até: 90° ● ● (● ) 4,5 40° Até: 60° ● ● (● ) Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 2,5 40° Até: 40° ● ● Enxaguamentos - - - BOTÕES DE SELECÇÃO DE PROGRAMA: PROGRAMA PARA Tecidos resistentes 1) Algodão, linho Tecidos mistos e sintéticos ** 2 Observações importantes 1) Sintéticos e mistos de algodão 1 Tec
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAM FOR: Resistant fabrics PROGRAMME SELECTION BUTTONS: 1) Cotton, linen ** RECOMMENDED TEMP. °C 9 40° Up to: 90° ● ● (● ) 4,5 40° Up to: 60° ● ● (● ) Very delicate fabrics 40° Up to: 40° ● ● - - 2,5 Rinse - CHARGE DETERGENT 2 1) Mixed fabrics and synthetics Cotton, mixed fabrics, synthetics MAX TEMP.
ES IT DE PT EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
ES IT DE PT PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS” Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano. PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto).
ES IT PROGRAMA EDREDÓN Este programa esta pensado para el lavado de edredones o grandes piezas de lavado. El programa lava a una temperatura de 30º, efectúa 3 aclarados (uno para el suavizante) y finaliza con un centrifugado delicado. Aconsejamos seguir las instrucciones de las etiquetas de las prendas a lavar. PROGRAMMA PIUMONE Questo programma è dedicato al lavaggio di un piumone o per biancheria ingombrante.
ES CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: - El compartimento señalado como “1” sirve para el detergente destinado al prelavado. - El compartimento señalado como “ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc. - El compartimento señalado como “2” sirve para el detergente destinado al lavado.
ES IT DE PT EN CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 EL PRODUCTO IL PRODOTTO DAS PRODUKT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
ES CAPÍTULO 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO DE PT EN KAPITEL 11 CAPÍTULO 11 CHAPTER 11 EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE CUSTOMER AWARENESS Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa.
EN PT LAVADO LAVAGGIO WASCHEN LAVAGEM WASHING CAPACIDA VARIABILE CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL VARIABLE CAPACITY Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa.Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
ES IT ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Encender la lavadora con la tecla ON/OFF. SELEZIONE PROGRAMMA Accendere la lavatrice con il tasto ON/OFF. Seleccionar el programa deseado. Selezionare il programma desiderato. En el display se visualizarán los parámetros del programa elegido.
ES CAPÍTULO 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO IT CAPITOLO 12 KAPITEL 12 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido.
ES IT DE PT EN LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
ES CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1. No funciona con nigún programa 2. No carga agua 3. No descarga agua SOLUCIÓN CAUSA El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente Conecte el enchufe El botón del interruptor general no está pulsado RIMEDIO CAUSA Inserire la spina Pulse el interruptor general Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto.
DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen 4.
PT CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente A tecla de ligar/desligar não foi premida Pressione a tecla Falha da alimentação de corrente Verifique Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está bem fechada Feche bem a porta 2. A máquina não mete água Vide ponto (1) Verifique Torneira de água fechada Abra a torneira 3.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Discharge tube bent Straighten discharge tube If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).