ES IT DE PT EN Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Instruções de Utilização User instructions DYNS DG
ES DE PT ENHORABUENA COMPLIMENTI HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! PARABÉNS! Con la compra de este electrodoméstico Hoover; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor. Con l’acquisto di questo elettrodomestico Hoover; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
IT ES 4 ÍNDICE CAPÍTULO INDICE Introduccíon Prefazione Notas generales a la entrega Note generali alla consegna Garantía CAPÍTULO CAPITOLO KAPITEL CAPÍTULO CHAPTER DE EN PT INHALT INDICE INDEX Einleitung Introdução Introduction 1 Allgemeine Hinweise zur Lieferung Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue General points on delivery Garanzia 2 Garantie Garantia Guarantee Normas de seguridad Prescrizioni di sicurezza 3 Sicherheitsvorschriften Instruções de segur
DE IT ES CAPÍTULO 1 CAPITOLO 1 KAPITEL 1 CAPÍTULO 1 CHAPTER 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE GENERAL POINTS ON DELIVERY Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram e
DE ES KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT.
ES DE IT EN CAPÍTULO 3 CAPITOLO 3 KAPITEL 3 CAPÍTULO 3 CHAPTER 3 NORMAS DE SEGURIDAD PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SICHERHEITSVORSCHRIFTEN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SAFETY MEASURES ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES ● Netzstecker ziehen. ● Desenchúfela. ● Tolga la spina. ● Cierre el grifo del agua.
ES ● No use adaptadores o enchufes múltiples. ● Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato. ● No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
ES DE IT CAPÍTULO 4 KAPITEL 4 CAPITOLO 4 PT CAPÍTULO 4 EN CHAPTER 4 85 cm 40 cm 60 cm 14 TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA 7 FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE CARGA MÁXIMA (ROPA SECA) MAXIMUM WASH LOAD DRY l 6÷15 WASSERSTAND NORMAL. NÍVEL DE ÁGUA NORMAL NORMAL WATER LEVEL POTENZA ASSORBITA W 2150 GESAMTANSCHLUßWERT POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C) CONSUMO DI ENERGIA (PROG. 90°C) kWh 1,8 ENERGIEVERBRAUCH (PROGR.
ES 16 DE IT PT EN CAPÍTULO 5 CAPITOLO 5 KAPITEL 5 CAPÍTULO 5 CHAPTER 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE INBETRIEBNAHME INSTALLATION INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
ES DE IT Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt. Conecte el tubo del agua al grifo. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
DE IT ES Nivele la máquina con los 4 pies. Livelli la macchina con i 4 piedini: Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
DE IT ES CAPÍTULO 6 CAPITOLO 6 B D N O EN PT KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 BEDIENUNGSELEMENTE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS CONTROLS E P F GH I C LM A CUADRO DE MANDOS COMANDI Manilla apertura puerta Maniglia apertura oblò A Türöffnungsgriff Manipulo para abrir a porta Door handle Mando selector de programas con posición de “OFF” Manopola programmi di lavaggio con OFF B Waschprogrammwahlschalter mit OFF Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF Timer knob for wash
ES DE IT DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DESCRIZIONE COMANDI BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE “Kg MODE” (Función activa solamente en los programas algodón y sintéticos.) Es el último grito de la electrónica aplicada a las tecnologías de lavado. “Kg MODE” permite medir, durante todas las fases del lavado, una serie de informaciones sobre la ropa introducida en el interior del tambor. De este modo, “Kg MODE”, en los primeros 4 minutos del ciclo de lavado: - Regula la cantidad de agua necesaria.
ES MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF” GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. LOS DETERGENTES ACTUALES RESULTAN BASTANTE EFICACES INCLUSO CON BAJAS TEMPERATURAS. POR ESTE MOTIVO RECOMENDAMOS, INCLUSO PARA LOS PROGRAMAS INTENSIVOS, LA UTILIZACIÓN DE TEMPERATURAS MÁS BAJAS. TAMBIÉN ES POSIBLE AUMENTAR LA TEMPERATURA DE LAVADO PULSANDO EL BOTÓN TEMPERATURA.
ES TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA” TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Cuando seleccione un programa, la temperatura aconsejada se indicará al encenderse el correspondiente piloto. Es posible tanto reducir como aumentar la temperatura pulsando más veces el botón. Con cada presión del botón se enciende el piloto correspondiente a la temperatura elegida entre las que se encuentran disponibles. Quando si seleziona un programma viene indicata la temperatura consigliata tramite l’ accensione della relativa spia.
IT ES E DE PT EN TASTE “WASCHDAUER” BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM” “WASH TIME” BUTTON Agendo sul tasto (attivo solo nei programmi COTONE e MISTI) è possibile scegliere 3 livelli di intensità di lavaggio, a seconda del grado di sporco dei tessuti,. Dopo la selezione del programma la spia si posiziona automaticamente sul livello minimo consentito; premendo il tasto si aumenta il livello e di conseguenza vengono modificati anche i parametri della durata del ciclo.
ES DE IT PT EN lavado y aclarado de manera que la acción limpiadora sea máxima. Gracias a este especial sistema, se mejora la eficacia de lavado SIN AUMENTAR LA DURACIÓN DEL PROGRAMA. del risciacquo in modo che l’azione pulente sia massima. Grazie a questo speciale sistema si migliora l’efficacia del lavaggio SENZA AUMENTARE LA DURATA DEL PROGRAMMA. Während der Wasch- und Spülphasen dagegen erhöht sich die Drehgeschwindigkeit, um die maximale Reinigungskraft zu gewährleisten.
ES TECLA “INICIO DIFERIDO” Esta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado con un retraso máximo de 24h. Para programar el inicio retardado, proceder del siguiente modo: Seleccionar el programa deseado. Pulsar el interruptor una primera vez para activarlo (en el display se visualizará la leyenda 00h) y pulsar nuevamente para programar un retraso de 1 hora (en el display se visualizará la leyenda 01h).
ES TECLA FÀCIL PLANCHA TASTO “STIRO FACILE” Con ayuda de esta tecla (no disponible para los programas ALGODON) podrá reducir la formación de arrugas personalizando posteriormente el ciclo de lavado según cual sea el programa seleccionado y la naturaleza del tejido que se lave.
ES TECLA START/PAUSA Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas. DE IT TASTO AVVIO/PAUSA Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. M PT START/PAUSE TASTE BOTÃO INÍCIO (START) Drücken Sie diese Taste, um das Programm zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. Pressione para começar o ciclo seleccionado.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA SPIA PORTA BLOCCATA El piloto se ilumina cuando la puerta está correctamente cerrada y la máquina está conectada. Una vez pulsada la tecla START/PAUSA, al principio el piloto parpadea para después quedar permanentemente iluminado hasta que finaliza el lavado. En el caso de que la puerta no esté correctamente cerrada el piloto continuará parpadeando.
ES IT 3) VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO Una vez seleccionado el programa, en el display aparecerá la máxima velocidad de centrifugado permitida para dicho programa. Pulsando repetidamente el botón de centrifugado, la velocidad disminuirá 100 vueltas/minuto cada vez. La velocidad mínima permitida es de 400 v/m, o bien es posible omitir el centrifugado pulsando repetidamente el botón de selección de centrifugado.
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: Tejidos resistentes LLEVE EL PUNTERO DEL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS SOBRE: Tejidos mixtos y sintéticos TEMP. ACONSEJADA °C 1) Mixtos, Algodón, Sintéticos Tejidos muy delicados Sintéticos (Rayon, Acrilicos) Aclarados ** CARGA DETERGENTE 1 60° Hasta: 90° ● 7 40° Hasta: 60° ● ● 3,5 40° Hasta: 60° ● ● ** Programa de prueba según CENELEC EN 60456 en el que se ha seleccionado el Tiempo di lavado máximo y temperatura a 60°C.
IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: Tessuti misti e sintetici 1) 1) Misti, Cotone, Sintetici Tessuti delicati Biancheria in lana Sintetici (Dralon, Acrylico, Trevira) Risciacqui Centrifuga energica °C ** TEMP.
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche MAX EMPFOHLENE HÖCHSTBELADUNG TEMPERATUR TEMPERATUR kg °C °C 2 1 1) Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Widerstandsfähige 1) Synthetik 1) ** 7 60° Bis: 90° ● ● 7 40° Bis: 60° ● ● Bis: 60° ● Bis: 40° ● Mischgewebe aus Baumwolle und Synthetik 3,5 Feinwäsche 2 40° 40° ● ** Normprogramm nach CENELEC EN 60456 bei höchster Waschdaue
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM SELECTOR DE PROGRAMAS: PROGRAMA PARA Tecidos resistentes 1) Algodão, tecidos mistos, resistentes, Tecidos coloridos 1) Tecidos mistos e sintéticos 1) QUANTIDA-DE TEMPERATURA MÁXIMA DE RECOMENDADA ROUPA °C kg COLOCAÇÃO DO DETERGENTE NA GAVETA 2 1 7 60° Até: 90° ● ● 7 40° Até: 60° ● ● 3,5 40° Até: 60° ● ● Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira) 2 40° Até: 40° ● ● Enxaguamentos - - - Centrifugação - - - Despejo simples
EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAMME SELECTOR ON: PROGRAM FOR: WEIGHT MAX kg RECOMMENDED TEMP. °C MAX TEMP. °C CHARGE DETERGENT 2 Resistant fabrics 1) Cotton, mixed resistant, Coloureds 1) Mixed fabrics and synthetics Cotton, mixed fabrics, synthetics 1) 1 7 60° Up to: 90° ● ● 7 40° Up to: 60° ● ● Please read these notes 3,5 40° Up to: 60° ● ● ** Programme tested in accordance with CENELEC EN 60456 with the maximum Wash Time selected and a temperature of 60°C.
ES 54 IT DE PT EN CAPÍTULO 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 CAPÍTULO 8 CHAPTER 8 SELECCIÓN DE PROGRAMAS SELEZIONE PROGRAMMI PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL SELECÇÃO DOS PROGRAMAS SELECTION Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad, la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
ES DE EN PT 4. PROGRAMAS ESPECIALES 4. SPECIALI 4. SPEZIALPROGRAMM 4. Programas Especiais 4. SPECIALS PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS” Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano.
58 ES IT DE LAVADO CLASE “A” 59 Este programa ha sido estudiado para obtener la máxima calidad de lavado, con la gran ventaja de una notable reducción del tiempo de lavado. El ciclo de lavado puede lavar a una temperatura de 60ºC con una carga máxima de 3 kg y concluye con 2 aclarados y un centrifugado a alta velocidad.
ES CAPÍTULO 9 CAPITOLO 9 CUBETA DEL DETERGENTE CASSETTO DETERSIVO La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos: - El compartimento señalado como “1” sirve para el detergente destinado al prelavado. - El compartimento señalado como “ ”, sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc. - El compartimento señalado como “2” sirve para el detergente destinado al lavado.
ES DE PT EN CAPÍTULO 10 CAPITOLO 10 KAPITEL 10 CAPÍTULO 10 CHAPTER 10 EL PRODUCTO IL PRODOTTO DAS PRODUKT SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA THE PRODUCT ATENCION: si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare.
ES CAPÍTULO 11 CAPITOLO 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro. Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA Para eliminar eventuales despilfarros de energía, agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora.
LAVAGGIO WASCHEN LAVAGEM CAPACIDA VARIABILE CAPACITÁ VARIABILE UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN CAPACIDADE VARIÁVEL Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
ES IT DE ● Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto, ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● überzeugen Sie sich, daß die Wasserzufuhr geöffnet ist. ● Que el desagüe esté en posición correcta. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. ● daß der Ablaufschlauch richtig angebracht ist. SELECCIÓN DEL PROGRAMA Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado.Girando el selector se activa el programa elegido.
ES CAPÍTULO 12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo. IT DE CAPITOLO 12 KAPITEL 12 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Verdünnungsmittel.
ES DE PT EN LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
ES IT CAPÍTULO 13 ANOMALÍA 1.
PT DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN 1. Programme funktionieren nicht 2.
EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).