I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation NL P AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário GB COOKER HOOD - User instructions CZ ODSAVAČ PAR - návod k použití DK EMHÆTTE - Brugervejledning FIN LIESITUULETIN – Käyttöohje GR ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚ∆ΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης H ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás N AVTREKKSKAPPE – Bruks
A ��������� B Fig.1 �� � � ���� � Fig.2 Fig.3 � � � � � � Fig.
� � � � � Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 � � � � � Fig.9 A ������ � Fig.9 B � � � � � -4- Fig.
ITALIANO I GENERALITA’ smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria all’esterno - Fig.
più o meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso • Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi. • L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale dell’ambiente.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
DEUTSCH D I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird. ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren.
• Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres, das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch erhöhen. empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
ausgeschalteter Haube), wird die Funktion “clean air” aktiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der Funktion startet der Motor mit der 1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste C gleichzeitig blinken.
ESPAÑOL GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A. SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD 1.
en posición horizontal sobre una superficie segura. 2 - Tome el vidrio A y colóquelo sobre la campana B. 3 - Fije definitivamente el vidrio a la campana con los 4 casquillos C y los 4 tornillos D, como se indica en la figura. • Fijar a la pared Efectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas (Fig.2). Fije el aparato a la pared y póngalo en línea en posición horizontal con los armarios de pared. Una vez efectuada la regulación, fije la campana definitivamente mediante los dos tornillos A (Fig.
los filtros antigrasa deben ser lavados. - Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 0,5 seg., los filtros de carbón deben ser sustituidos. Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es necesario reiniciar la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg. hasta que deje de centellear.
FRANÇAIS F GÉNERALITÉS L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux instructions, un incendie peut se déclarer. Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il fournit des indications importantes concernant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A) .
augmenter le niveau sonore. Attention! Avant de procéder à l’installation de la hotte, effectuer les opérations illustrées figure 4 : 1- sortir le corps de hotte B e le verre A de leur emballage et les poser horizontalement sur un plan sûr. 2 - Prendre le verre A et le positionner sur le corps de hotte B. 3 - Fixer définitivement le verre au corps de hotte à l’aide des 4 bagues C et des 4 vis D comme illustré. • Fixation murale Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig. 2).
• Saturation filtres anti-gras/charbon actif : - Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 2 secondes, il est temps de laver les filtres anti-gras. - Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 0,5 secondes, il est temps de changer les filtres à charbon. Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que cette dernière cesse de clignoter.
ENGLISH GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A). SAFETY PRECAUTION 1.
hood body B. 3 - Fix the glass panel securely to the cooker hood body using the 4 sleeves C and 4 screws D as indicated. • Fixing to the wall Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position to the wall units. When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood using the screws A (Fig. 5 - Stage 2). For the various installations use screws and screw anchors suited to the type of wall (e.g.
- check that the plug has been inserted into the power socket correctly. If you cannot identify the cause of the operating anomaly: switch off the appliance (do not subject it to rough treatment) and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER.
NEDERLANDS ALGEMEEN De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.
anti-vetfilter(s) te verwijderen (Afb.6). Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen. De koolstoffilters zitten al op het apparaat. • We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van het product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.
minuten - Door 2 seconden op toets F te drukken (met uitgeschakelde kap) wordt de functie “clean air” geactiveerd. Deze functie schakelt om het uur de motor 10 minuten in bij de eerste snelheid. Zodra de functie geactiveerd wordt start de motor bij de 1e snelheid, gedurende 10 minuten. Tijdens deze tijd moeten de toetsen F en C tegelijkertijd knipperen.
PORTUGUÊS GENERALIDADES Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B), filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A) . ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA 1.
exaustor B. 3 - Fixar de forma segura o vidro ao corpo do exaustor mediante os 4 casquilhos C e os 4 parafusos D como descrito. • Fixação na parede Efectuar os furos A respeitando as cotas indicadas (Fig.2). Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição horizontal com os prumos. Conseguida a regulação fixar a campânula definitivamente mediante os 2 parafusos A (Fig.5-Fase 2). Para as várias montagens utilizar parafusos e buchas de expansão adequadas ao tipo de parede (ex.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTES Antes de chamar o serviço de assistência técnica. Se o produto não funcionar, aconselhamos: - verificar a correcta introdução da ficha na tomada de corrente. Caso não se consiga identificar a causa do mau funcionamento: desligar o aparelho, não efectuar alterações no mesmo e chamar o Serviço de Assistência Técnica. N Ú M E R O D E I D E N T I F I C A Ç Ã O D O P R O D U T O.
POLSC ČESKY CZ životní prostředí a na zdraví. ÚVOD’ Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – Obr.1B), filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – Obr.1A). BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ 1.
. Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typy šroubů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva (např. armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-li šrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu, ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má být odsavač namontován. • Výměna halogenových žárovek (obr. 8). Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko C po jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky nahraďte novými žárovkami stejného druhu.
DANSK GENERELLE OPLYSNINGER Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledning af luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (intern cirkulation af luft Fig.1A) . OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED 1.
B. 3 - Fastgør glasset til skærmen med de 4 bøsninger C og de 4 skruer D, som vist. • Fastspænding til væg lav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2). Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugter med ophænget. Når apparatet er i vater, spændes emhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.5-Fase 2).Til forskellige typer montering anvendes skruer og rawlplugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks. jernbeton, gips osv. ).
styrrelsen: sluk for apparatet, undlad at pille ved det, og ring til Kundeservice PRODUKTETS SERIENUMMER. Hvor er det? Ved henvendelse til Kundeservice er det vigtigt at opgive produktets forkortelse og serienummer (16 tegn, der begynder med tallet 3), der er opført på garantibeviset eller typeskiltet inden i apparatet. På denne måde er det nemmere at undgå unødige teknikerbesøg og de dermed forbundne udgifter.
SUOMI FIN Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin . YLEISTÄ Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoa laitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä ja huollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laite on suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilman poisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilman kierrätys sisällä - kuva 1A). TURVAOHJEITA 1.
Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja ja tappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksi teräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit on toimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvat siihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää. •Koristeteleskooppiliitinten kiinnittäminen - imevä versio varoitus! ennen kiinnityksen suorittamista, ota alempi liitäntäosa ja taivuta kielekettä sisäänpäin pihdeillä kuten osoitettu kuvassa 5 vaiheessa 1.
EΛΛHNIKA ΓΕΝΙΚΑ ∆ιαάστε πρσεκτικά τ περιεµεν των δηγιών, διτι παρέει σηµαντικές υπδείεις πυ αφρύν την ασφάλεια της εγκατάστασης της ρήσης και της συντήρησης. Φυλάτε τ φυλλάδι για ενδεµενες συµυλές. Η συσκευή σεδιάστηκε για ρήση σε έκδση απρρφησης (εκκένωση αέρα πρς τ εωτερικ Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στ εσωτερικ - Εικ.1A). ΥΠ∆ΕΙΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1.
•Πρσή! Πριν πρωρήσετε στην εγκατάσταση τυ απρρφητήρα πρέπει να εκτελέσετε τις ακλυθες φάσεις της εικνας 4: 1 - τραήτε απ τη συσκευασία τσ τ σώµα τυ απρρφητήρα B σ και τ γυαλί A και τπθετήστε τα σε ριντια θέση σε ασφαλή πάγκ. 2 - Πάρτε τ γυαλί A και τπθετήστε τ πάνω απ τ σώµα τυ απρρφητήρα B. 3 - Στερεώστε ριστικά τ γυαλί στ σώµα απρρφητήρα µε τις 4 ρδέλες C και 4 ίδες D πως υπδεικνύεται.
• Κρεσµς φίλτρων συγκράτησης λίπυς/ενεργύ άνθρακα: - ταν τ κυµπί A ανασήνει µε συντητα 2 sec. τα φίλτρα συγκράτησης λίπυς πρέπει να πλέννται. - ταν τ κυµπί A ανασήνει µε συντητα 0,5 sec. τα φίλτρα άνθρακα πρέπει να αντικαθίστανται. Αφύ επανατπθετηθεί τ καθαρ φίλτρ θα πρέπει να κάνετε reset στην ηλεκτρνική µνήµη πιέντας τ κυµπί A για περίπυ 5 sec. µέρι να σταµατήσει να ανασήνει. ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΣΤΗΡΙΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ Πριν καλέσετε την υπηρεσία Τενικής υπστήριης.
MAGYAR H annak, hogy a készülék kigyullad. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék felszerelésére, használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizze meg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. A berendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőnek a szabadba történő kivezetésével – 1B ábra), szűrővel (a levegő visszavezetésével – 1A ábra).
lépéseit: 1 - Vegye ki a csomagolásból a B elszívótestet és az A üveget, majd vízszintesen tegye őket biztos felületre. 2 - Fogja az A üveget, és illessze azt a B elszívótest fölé. 3 - A 4 C persellyel és a 4 D csavarral rögzítse határozottan az üveget az elszívótestre. • Fali rögzítés A megjelölt magasságok betartásával készítsük el az A furatokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, az akasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozást követően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelű csavarral (5.
- Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó megfelelően be van-e dugva az aljzatba. Amennyiben nem találja meg a nem működés okát, tegye a következőt: Kapcsolja ki a készüléket, és hívja a szerviz ügyfélszolgálatot. GYÁRTÁSI SZÁM Hol található? Fontos, hogy a szerviz ügyfélszolgálattal közölje a termék nevét és a gyártási számot (3-assal kezdődő 16 karakter), mely a garancialevélen, illetve a készülék hátulján elhelyezett adattáblán található.
NORSK GENERELT Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktig informasjon angående sikker installering, bruk og vedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningen for fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunne brukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B), filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A) . SIKKERHETS INFORMASJON 1.
passer til veggen hvor apparatet skal monteres (f.eks. betong, gipsplater, etc). Om skruer og plugger følger med produktet, forsikre deg om at de passer til veggen hvor kappen skal monteres. • Festing av de dekorative teleskopiske rørene ekstraktorversjon advarsel! Før festing, ta tak i det nedre koblingsstykket og brett fliken innover, som angitt i figur 5 fase 1, ved hjelp av en tang. Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendig i det dekorative røret.
POLSKI INFORMACJE OGÓLNE Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem, zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwa przy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapu kuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje także dla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostało zaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzanie powietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej (recyrkulacja powietrza wewnątrz – Ryc.1A). UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE 1.
Uwaga! Przed przystąpieniem do instalacji okapu należy wykonać następujące fazy wskazane na rysunku 4: 1 - Wyciągnąć z opakowania korpus okapu B i szkło A ustawić w pozycji poziomej na pewnym podłożu. 2 - Ustawić szkło A nad korpusem okapu B. 3 - Ostatecznie przykręcić szkło do korpusu 4 tulejkami C i 4 wkrętami D jak wskazano. • Montaż na ścianie Wywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości (Ryc.2). Umocować urządzenie na ścianie i ustawić w poziomie za pomocą zawieszek.
- Kiedy przycisk A pulsuje z częstotliwością 0,5 sec. Filtry węglowe wymagają wymiany. Po ponownym założeniu czystego filtra należy zresetować pamięć elektroniczną wduszając przycisk A przez około 5 sec. aż ustanie pulsowanie. SERWIS DLA KLIENTÓW Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym. Jeśli urządzenie nie działa, zaleca się: - sprawdzić czy wtyczka jest prawidłowo umieszczona w gniazdku.
ROMÂNĂ DESCRIERE GENERALĂ Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare şi întreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijă manualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acest aparat a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cu evacuarea aerului la exterior, vezi Fig.1B), filtrantă (recirculaţia aerului în interior, vezi Fig.1A). INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ 1.
operaţii, aşa cum este indicat în figura 4: 1 - Scoateţi din ambalaj hota B şi geamul A şi aşezaţi-le pe o suprafaţă plană, sigură, în poziţie orizontală. 2 - Luaţi geamul A şi aşezaţi-l deasupra hotei B. 3 - Fixaţi definitiv geamul pe hotă, cu cele 4 inele de prindere C şi cele 4 şuruburi D, după desen. • Fixarea la perete Executaţi găurile A respectând cotele indicate (vezi Fig.2). Fixaţi hota la perete şi aliniaţi-o orizontal cu celelalte corpuri suspendate.
În caz de funcţionare greşită a aparatului, vă recomandăm să: - verificaţi dacă ştecărul este bine introdus în priză. Dacă nu reuşiţi să depistaţi cauza anomaliei, opriţi aparatul şi nu încercaţi să îl reparaţi, ci apelaţi Serviciul de Asistenţă.
РУССКИЙ ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ Внимательно прочитайте содержание данной инструкции, поскольку содержит важные указания, относящиеся к безопасности установки, эксплуатации и техобслуживания. Сохраните инструкцию для любой дальнейшей консультации. Устройство разработано в следующих вариантах исполнения: вытяжное устройство (удаление воздуха из помещения - рис.1В), фильтрующее устройство (рециркуляция воздуха внутри помещения - рис.1A) . МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ 1.
Внимание! Прежде чем приступать к установке колпака, необходимо выполнить следующие действия, указанные на рисунке 4. 1 - достать из упаковки корпус колпака B и стекло A и разместить их в горизонтальном положении на прочной поверхности. 2 - Взять стекло A и разместить его на корпусе колпака B. 3 - Закрепить окончательно стекло на корпусе колпака с помощью 4 втулок C и 4 болтов D, как указано на рисунке. ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕ Выполните отверстия A, соблюдая указанные расстояния (рис.2).
вишу D- отключается функция “clean air” и двигатель сразу же включается на 20 скорости; нажав клавишу В функция отключается). • Засорение фильтров-жироуловителей / фильтра с активированным углем: - Когда мигает кнопка А с частотой 2 сек., необходимо вымыть фильтры-жироуловители. - Когда мигает кнопка А с частотой 0,5 сек., необходимо заменить фильтры с активированным углем. После установки на место чистого фильтра необходимо обнулить электронную память, нажав кнопку А примерно на 5 сек.
SVERIGE S anvisningarna finns det risk för att brand uppstår. OBSERVERA Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då det tillhandahåller viktig information vad beträffar säkerheten vid installation, användning och underhåll. Spar häftet för eventuella framtida konsultationer. Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa (extern luftevakuering) eller filterkåpa (intern luftrecirkulation). Apparaten är konstruerad för att användas som antingen insugande version (utsugning av luft utomhus - Fig.
1 - Ta ut både kåpan B och glaset A ur emballaget och lägg dem på ett horisontellt och stadigt bord. 2 - Ta glaset A och placera det ovanpå kåpan B. 3 - Fäst glaset på kåpan med de 4 bussningarna C och de 4 skruvarna D som visas i figuren. • Fastsättning på väggen Borra hålen A och ta hänsyn till de angivna måtten (Fig. 2). Fäst apparaten på väggen och se till att den är i horisontell linje med de övriga köksskåpen.
ningen, mixtra inte med den och ring Kundtjänst. PRODUKTENS SERIENUMMER. Var finns den? Det är viktigt att du uppger produktens förkortning och serienummer (16 tecken som börjar med siffran 3) som anges på garantibeviset eller på märketiketten som sitter inuti utrustningen. På detta sätt kan onödiga resekostnader för teknikern undvikas. TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A.
SLOVENŠČINA SPLOŠNO Pozorno preberite ta navodila, ker vsebujejo pomembne informacije o varnosti pri namestitvi, uporabi in vzdrževanju. Navodila shranite, da jih boste lahko ponovno prebrali, če bo potrebno. Naprava je narejena tako, da zrak izsesava (izsesavanje zraka v zunanjost – Slika 1B), filtrira (ponovno kroženje zraka – Slika 1A). VARNOSTNA OPOZORILA 1.
• Pritrditev okrasnih teleskopskih spojnikov - model za izsesavanje pozor! Pred priključitvijo vzemite spodnji priključek in s kleščami zvijte jeziček navznoter, kakor prikazuje slika 5, faza 1. Napeljite električni napajalni kabel znotraj okrasnega spojnika. Če je treba vašo napo montirati na način modela za izsesavanje, pripravite odprtino za odvajanje zraka. Uravnajte širino podnožnika za podporo zgornjega spojnika (Slika 3).
HRVATSKI OPĆENITO Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važne upute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja. Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparat je osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani - sl. 1B), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti - sl. 1A). UPOZORENJA ZA SIGURNOST HR komunalnim otpadom, već ga treba predati odgovarajućem mjestu skupljanja električnih i elektronskih kućanskih aparata za recikliranje.
dostavljaju zajedno s proizvodom, provjerite da odgovaraju vrsti zida na kojem ćete učvrstiti napu. Zamijenite žaruljama iste vrste. Pozor! Ne dirajte žarulje golim rukama • Učvršćivanje rasklopnih dekorativnih spojeva - isisna verzija pozor! Prije samog učvršćivanja uhvatite donji spoj pa kliještima savijte jezičak prema unutra, kako se pokazuje na slici 5 u 1. fazi. Namjestite električni kabel u prostoru kojeg zauzima dekorativni spoj.
Važno je da Servisnoj službi priopćite kraticu proizvoda i matični broj (16 brojčanoslovnih znakova koji počinju brojem 3), kojeg ćete naći na jamstvenom listu ili na matičnoj pločici u unutrašnjosti aparata. Na taj način možete doprinijeti spriječavanju nepotrebnog dolaska tehničara, a povrh svega uštedjeti na troškovima.
- 58 -
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli 20047 Brugherio (Milano) Italy 3LIK0642
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070
Photo Controls Supplier model Itemname Code EAN code Logo and position Dimensions ( cm ) Finish/Color Voltage Frequency Motor (number x power) Lighting (number x power - type) Total power Controls Speed levels Max Air flow EN61591 (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 1st speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 2nd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 3rd speed (ducted / recirculating) m3/h Air flow EN61591 4th speed (ducted / recirculating) m3/h Max noise level EN6070