UserM anual
Parts Description English 3 2 4 1 5 8 9 6 7 1 Control Panel 2 Iron Lock System 3 Iron Resting Mat 4 Carry Handle 5 Removable Water Tank 6 Cord Storage for Hose and Mains 7 Mains Cord 8 Supply Hose 9 Filling Inlet Fig.
1A 1E 1B 1C 1A On/Off Iron with Power-On Light 1B “Water Tank Empty” Light 1C “Automatic Shut-Off” Light 1D “Steam Ready” Light 1E Boiler Rinse Indicator and Reset 1F On/Off Boiler with Power-On Light 1G On/Off Iron with Power-On Light 1D Fig. 3: Domestic Iron Control Panel 1E 24 1F 1G 1C 1B 1D Fig. 4: Pro Iron Control Panel 2 - GB Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.
20 19 21 22 18 18 Bristles 19 Steam Trigger 20 Comfort Handle 21 On/Off Switch 22 Professional Brush Support and Cord Storage 23 Removable Water Tank Knob 24 Soleplate 25 Soleplate Temperature Dial 26 Steam Trigger and Steam Trigger Lock 27 Multi Steam Technology Selector 28 Soleplate Temperature Indicator 29 Calc Removal Cap Fig. 5: Professional Steam Brush 27 28 26 25 24 23 29 Fig. 6: Pro Iron Description 3 - GB Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.
Introduction Dear customer, First of all, we would like to congratulate you for purchasing this Hoover ironing system and to thank you for the confidence you have in Hoover brand. This appliance has been manufactured with great care, respecting all of our quality criteria and has been tested several times. We hope its use will fulfil your expectations. We are strongly convinced that it will make your ironing much faster and better.
Chapter 1.1 - Control Panel On/off switch (1A): A light on the switch will light on to indicate you that the appliance is switched on (Only models with domestic iron). On/off iron (1G): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up. Recommended for dry ironing session. (only with professional iron). On/off boiler (1F): By switching it on, the boiler will start to heat up. Please note that iron switch (1G) needs to be switched on for heating up the boiler (only with professional iron).
Fig. 7: Domestic Iron Lock System Fig. 8: Pro Iron Lock System To unlock it, do the opposite of the instructions. Warning: Do not carry your appliance by the iron. Use the designed handle (4). Chapter 1.3 - Carry Handle Your steam generator is equipped with an ergonomic carry handle (4) that will allow you to comfortably transport your appliance when required. Before using it, be sure that the iron is blocked on the iron resting mat (3). If not, follow the requested instructions in chapter 1.2.
Chapter 1.4 - Auto Shut-Off For your support, in the appliance is implemented a switch that automatically goes off if the appliance is not used for 10 minutes. In order to inform you of the situation you will hear a buzzer sound and the auto shut-off light (1C) will light on. To reactivate your appliance, switch off then on the main switch (1A) and wait that the steam ready led (1D) lights off.
Warning: Do not put any vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical agents or any other contents in the water tank. It could damage the steam generator and shorten its life use. Chapter 2.3 - Switching on the Appliance Domestic Iron Models: Connect the appliance with the mains cord to the earthed socket. Press on the on/ off switch. The light of the on/off switch (1a) will switch on and inform you that the appliance is running on and that the boiler is heating up.
Chapter 3.2 - Ironing Dry Ironing Domestic Iron Models: Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1. Start your ironing without pressing the steam trigger (13), when the soleplate reaches the appropriate temperature. Professional iron models: Switch on only the iron switch (1g). Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1. Start your ironing when the soleplate reaches the appropriate temperature.
Here are the suggestions to obtain the best results: Textile Steam Type Soleplate T°C Wrinkled Textiles Precise Power •••/Max Tricky Zone Precise Power ••/••• Jeans Profound Care Max Cotton Profound Care ••• Linen Profound Care Max Starched Clothes Profound Care ••• Velvet/Alcantara Profound Care •• Wool Profound Care •• Silk Diffuse Caresse •• Cashmere Diffuse Caresse •• Rayon Diffuse Caresse •• Polyester No • Nylon No • Acrylic No • Lycra No • Polyamid No
Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing Set the soleplate temperature (12) to the max temperature and set the Multi-Steam Technology selector (14) to the Profound care program. Hang curtains and clothes (jackets, suits, coats). Hold the iron in vertical position at a short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (13) to steam iron moving it from top to bottom. Warning: Do not direct the steam jet towards people or animals. Chapter 3.
Chapter 4.2 - Rinsing the Boiler for Scale Maintenance In order to extend the life of your appliance, you should rinse the boiler to avoid scale deposit in the boiler. You should rinse it every 2 months or on models SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 and SRP 4105 wait that the “rinse” light (1e) flashes. Models with “Rinse” Light When the rinse light (1e) flashes, you should continue your ironing session normally. Only remember to clean the boiler before use next time you plan to iron.
Chapter 4.3 - Storage Put the iron on the heat-resistant iron-resting mat (3). Switch off the appliance and unplug it. Empty the water tank. Wait at least 30 minutes allowing the soleplate and the generator to cool down. Lock the iron thanks to the iron lock system (2). Please report to the dedicated chapter 1.2 for further instructions. Store both steam and electrical cables in the cord storage feature (6). For model SRD 41110, put the anti-wrinkles brush on its support and put the cable in its storage.
Troubleshooting Problem The appliance does not become hot The appliance does not produce steam Steam escapes from the calc removal cap when ironing Cause Solution There is a connection problem Check the mains cord, the plug and the wall socket The appliance is not switched on Press on the on/off switch The soleplate temperature is too low Set a higher temperature of the soleplate The appliance is not switched on Press on the on/off switch The boiler has not yet heated up Wait a few moments unt
Important Information Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Please see all the contact details below. Safety Hoover believes that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture.
Description Français 3 2 4 1 5 8 9 6 7 1 Panneau de commande 2 Système de blocage du fer 3 Tapis support 4 Poignée transport 5 Réservoir d’eau amovible 6 Rangement pour flexible et cordon 7 Cordon d’alimentation 8 Flexible d’alimentation 9 Orifice de remplissage 1 fi fig. 1: Description de la base et du réservoir 14 15 13 12 16 11 10 17 fig.
1A 1E 1B 1C 1A Bouton de Marche/Arrêt du fer avec témoin 1B Témoin de réservoir vide 1C Témoin d’arrêt automatique 1D Témoin de vapeur prête 1E Témoin de rinçage de la chaudière et réinitialisation 1F Bouton de Marche/Arrêt de la chaudière avec témoin 1G Bouton de Marche/Arrêt du fer avec témoin 1D fig. 3: Panneau de commande du fer domestique 1E 1F 1G 1B 1C 1D fig. 4: Panneau de commande du fer professionnel 17 - FR Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.
20 19 21 22 18 18 Poils 19 Déclencheur de vapeur 20 Poignée ergonomique 21 Bouton de Marche/Arrêt. 22 Support pour brosse professionnelle et rangement du cordon 23 Bouton du réservoir d’eau amovible 24 Semelle 25 Cadran de température de la semelle 26 Déclencheur et bloqueur de vapeur 27 Sélecteur Multi Steam Technology 28 Témoin de température de la semelle 29 Bouchon d’élimination du calcaire fig. 5: Brosse à vapeur professionnelle 27 28 26 25 24 23 29 fig.
Introduction Cher Client, Nous souhaitons tout d’abord vous remercier d’avoir acheté une centrale vapeur Hoover et d’avoir fait confiance à la marque Hoover. Cet appareil a été fabriqué avec grand soin et dans le respect de nos critères de qualité, puis testé à plusieurs reprises. Nous espérons que vos attentes seront satisfaites et sommes absolument convaincus qu’il rendra votre repassage beaucoup plus facile et rapide.
Chapitre 1.1 - Panneau de commande Bouton de Marche/Arrêt (1A): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer que l’appareil est allumé (Concerne les modèles de fers pour usage domestique uniquement). Fer allumé/éteint (1G): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à chauffer. Conseillé pour le repassage à sec. (uniquement avec un fer professionnel). Chaudière allumée/éteinte (1F): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur commence à chauffer.
fig. 7: Système de blocage du fer domestique fig. 8: Système de blocage du fer professionnel Pour le débloquer, suivez les instructions en sens inverse. Mise en garde: Ne portez pas votre appareil en le tenant par le fer. Utilisez la poignée prévue à cet effet (4). Chapitre 1.3 - Poignée transport La centrale vapeur est dotée d’une poignée de transport ergonomique (4) qui vous permettra de transporter facilement votre appareil quand vous le souhaitez.
Chapitre1.4 - Arrêt automatique L’appareil dispose d’un commutateur qui éteint automatiquement l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant 10 minutes. Afin de vous en informer, un signal sonore retentit et le témoin d’arrêt automatique (1C) s’allume. Pour réactiver l’appareil, mettez le commutateur général (1A) sur Arrêt, puis sur Marche et attendez que le témoin de vapeur prête (1D) s’allume.
Mise en garde: N’ajoutez pas de vinaigre, d’eau chaude, de parfum ou tout autre agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager la centrale vapeur et d’écourter sa durée de vie. Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil Modèles de fers domestiques: Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt.
Chapitre 3.2 - Repassage Repassage à sec Modèles de fers domestiques: Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre 3.1. Quand la semelle atteint la température requise, commencez à repasser sans appuyer sur le déclencheur de vapeur (13). Modèles de fers à repasser professionnels: Allumez uniquement le commutateur du fer (1g). Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre 3.1.
Voici quelques conseils pour obtenir des résultats optimaux : Tissus Type de vapeur T°C semelle Tissus froncés Precise Power •••/Max Zones délicates Precise Power ••/••• Jeans Profound Care Max Coton Profound Care ••• Lin Profound Care Max Vêtements amidonnés Profound Care ••• Velours/alcantara Profound Care •• Laine Profound Care •• Soie Diffuse Caresse •• Cachemire Diffuse Caresse •• Viscose Diffuse Caresse •• Polyester No • Nylon No • Acrylique No • Lycra No
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur Réglez la semelle à la température (12) maximum et mettez le sélecteur Multi Steam Technology (14) sur le programme Profound Care. Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en position verticale à quelques centimètres du tissu, pour éviter de le brûler. Appuyez sur le déclencheur de vapeur (13) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut vers le bas.
Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le calcaire Afin que votre appareil ait une durée de vies maximum, rincez la chaudière pour éviter les dépôts de calcaire. Rincez-la tous les deux mois ou, sur les modèles SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 et SRP 4105, attendez que le témoin de rinçage (1e) clignote.
Chapitre 4.3 - Rangement Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3). Éteignez l’appareil et retirez la fiche. Videz le réservoir d’eau. Attendez au moins 30 minutes que la semelle et le générateur refroidissent. Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet effet (2). Veuillez consulter le chapitre 1.2 pour obtenir de plus amples informations à ce sujet. Placez le câble électrique et le câble à vapeur à l’endroit prévu à cet effet (6).
Dépannage Problème L’appareil ne chauffe pas L’appareil ne produit pas de vapeur De la vapeur s’échappe par le bouchon d’élimination du calcaire pendant le repassage Motif Solution Il y a un problème au niveau de la connexion Vérifiez le cordon d’alimentation, la fiche et la prise L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt La température de la semelle est trop basse Réglez la semelle à une température plus élevée L’appareil n’est pas allumé Appuyez sur le bouton de Marche/
Informations importantes Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle. Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Teilebeschreibung Deutsch -ci de 3 2 té , ue 4 1 5 8 uits 9 6 7 1 Bedienfeld 2 Verriegelungssystem für das Bügeleisen 3 Ablagematte für das Bügeleisen 4 Tragegriff 5 Abnehmbarer Wasserbehälter 6 Staufach für Kabel und Schlauch 7 Netzkabel 8 Zuführschlauch 9 Einfüllöffnung CE ces Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung s 14 le 15 13 12 16 11 10 17 10 Knopf für den abnehmbaren Wasserbehälter 11 Bodenplatte 12 Bodenplatte und Temperaturanzeige 13 Dampfauslöse
1A 1E 1B 1C 1D 1A Einschalter für das Bügeleisen mit Kontrollleuchte 1B Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ 1C Kontrollleuchte „Automatisch abschalten“ 1D Kontrollleuchte „Dampferzeuger“ 1E Spülanzeige für den Dampferzeuger und Resettaste 1F Einschalter für den Dampferzeuger mit Netzkontrollleuchte 1G Einschalter für das Bügeleisen mit Kontrollleuchte Abbildung 3: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens 1E 1F 1G 1B 1C 24 1D Abbildung 4: Bedienfeld des Profibügeleisens 32 - DE Ironspee
20 19 21 22 18 18 Bürsten 19 Dampfauslöser 20 Bequemer Tragegriff 21 Einschalter 22 Profibürstenhalterung und Kabelstaufach 23 Knopf für den abnehmbaren Wasserbehälter 24 Bodenplatte 25 Bodenplatte und Temperaturanzeige 26 Dampfauslöser und Dampfauslöserverriegelung 27 Multi-Steam-Wahlschalter 28 Bodenplattentemperaturanzeiger 29 Kesselsteinentfernerdeckel Abbildung 5: Profidampfbürste 27 28 26 25 24 23 29 Abbildung 6: Beschreibung des Profibügeleisens 33 - DE Ironspeeed_SR__
Einführung Sehr geehrter Kunde, Wir möchten Sie beglückwünschen, dass Sie ein Bügelsystem von Hoover erworben haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen in unsere Marke. Dieses Gerät wurde mit großer Sorgfalt gefertigt und die Einhaltung unserer Qualitätskriterien mehrmals geprüft. Wir hoffen, dass es Ihre Erwartungen erfüllt. Wir sind davon überzeugt, dass Sie mit ihm schneller und besser bügeln können. Bevor Sie Ihr neues Hoovergerät verwenden, nehmen Sie sich bitte Zeit, diese Bedienanleitung zu lesen.
Kapitel 1.1 - Bedienfeld Ein-Schalter (1A): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. (Nur für Haushaltmodelle). Ein-Schalter (1G): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu erwärmen. Empfohlen für trockenes Bügeln (Nur für Industriebügeleisen). en Ein-Schalter für Dampferzeuger (1F): Beim Einschalten beginnt sich der Dampferzeuger zu erwärmen.
Abbildung 7: Verriegelungssystem für das Haushaltbügeleisen Abbildung 8: Verriegelungssystem für das Profibügeleisen Gehen Sie zur Entriegelung in umgekehrter Reihenfolge der Anweisungen vor. Achtung: Tragen Sie das komplette Gerät nicht am Bügeleisengriff. Verwenden Sie den vorgesehenen Griff (4). Kapitel 1.3 - Tragegriff Der Dampferzeuger besitzt einen ergonomischen Tragegriff (4), mit dem Sie das Gerät bei Bedarf bequem transportieren können.
Kapitel 1.4 - Automatische Abschaltung Als Hilfe besitzt das Gerät einen Schalter, der automatisch abschaltet, wenn das Gerät zehn Minuten lang nicht verwendet wird. Um Sie auf diese Situation hinzuweisen, ertönt ein akustisches Signal und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung (1C) leuchtet auf. Wenn Sie Ihr Gerät wieder benutzen wollen, schalten Sie es dann aus und mit dem Hauptschalter (1A) wieder ein und warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Dampfanzeige (1D) erlischt.
Achtung: Setzen Sie kein heißes Wasser, keinen Essig, kein Parfüm oder andere Chemikalien oder andere Zusätze im Wasserbehälter hinzu. Dadurch kann der Dampferzeuger beschädigt werden und es verkürzt sich die Nutzungsdauer des Geräts. Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts Hausbügeleisen: Schließen Sie das Gerät mit dem Netzkabel an einer Schutzkontaktsteckdose an. Drücken Sie den Ein-Schalter.
Kapitel 3.2 - Bügeln Trockenes Bügeln Hausbügeleisen: Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend dem Hinweis in Kapitel 3.1 aus. Wenn die Bügelsohle die benötigte Temperatur erreicht hat, beginnen Sie mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste (13) zu drücken. Industriebügeleisen: Schalten Sie es nur an dem Heizungsschalter (1g) ein. Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend dem Hinweis in Kapitel 3.1 aus. Beginnen Sie mit dem Bügeln, wenn die Bügelsohle die richtige Temperatur erreicht hat.
Hier einige Vorschläge dazu: Dampfart Bodenplattentemperatur in °C Textilien mit Knittereffekt Precise Power •••/Max Schwierige Bereiche Precise Power ••/••• Jeans Profound care Max Baumwolle Profound care ••• Leinen Profound care Max Gestärkte Kleidung Profound care ••• Samt/Alcantara Profound care •• Wolle Profound care •• Seide Diffuse Caresse •• Kaschmir Diffuse Caresse •• Rayon Textil Diffuse Caresse •• Polyester Nein • Nylon Nein • Acryl Nein • Lycra Nein
Kapitel 3.4 - Vertikales Dampfbügeln Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle (12) auf Maximum ein und den Wahlschalter für die MultiSteam Technology (14) auf das Programm Profound Care. Hängende Vorhänge und Kleidungsstück (Jacketts, Anzüge und Mäntel). Halten Sie das Bügeleisen in kurzem Abstand zum Gewebe vertikal, damit es nicht verbrennt. Drücken Sie die Dampftaste (13), um von oben nach unten mit Dampf zu bügeln. Achtung: Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Personen oder Tiere. Kapitel 3.
Kapitel 4.2 - Reinigung des Dampferzeugers von Kesselstein. Um die Nutzungsdauer Ihres Geräts zu verlängern, sollten Sie den Dampferzeuger spülen, damit sich kein Kesselstein im Dampferzeuger ablagert. Sie sollten ihn alle zwei Monate spülen bzw. bei den Modellen SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 und SRP 4105 warten, bis die Kontrollleuchte„Spülen“ (1E) blinkt. Modelle mit der Kontrollleuchte„Spülen“ Wenn die Kontrollleuchte„Spülen“ (1E) blinkt, sollten Sie Ihre Bügelarbeit normal fortsetzen.
Kapitel 4.3 - Lagerung Legen Sie das Bügeleisen auf eine wärmebeständige Bügelmatte (3). Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Kondenswasserbehälter entleeren. Warten Sie mindestens 30 Minuten, damit sich der Dampferzeuger und die Bügelsohle abkühlen können. Sichern Sie das Bügeleisen mit dem Verriegelungssystem (2). Weitere Hinweise finden Sie unter Punkt 1.2. Verstauen Sie das Netzkabel und den Dampfschlauch in dem Staufach (6).
Fehlerbehebung Problem Das Gerät wird nicht heiß. Das Gerät erzeugt keinen Dampf. Der Dampf tritt beim Bügeln aus der Kappe zur Entfernung von Kesselstein aus. Ursache Lösung Anschlussproblem Prüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Wandsteckdose. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-Schalter. Die Temperatur der Bügelsohle ist zu niedrig. Stellen Sie eine höhere Temperatur für die Bügelsohle ein. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-Schalter.
Wichtige Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem HooverFachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die Nummer Ihres Staubsaugermodells an. alter. Hoover-Service Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails finden Sie im Folgenden.
Descrizione Italiano 3 2 4 1 5 8 9 6 7 1 Pannello di controllo 2 Sistema di blocco del ferro 3 Griglia appoggiaferro 4 Impugnatura da trasporto 5 Serbatoio d’acqua amovibile 6 Sistema di avvolgimento cavo d’alimentazione 7 Cavo di alimentazione 8 Tubo flessibile 9 Bocchetta di riempimento 1 fig.
1A 1E 1B 1C 1A Interruttore di accensione/ spegnimento 1B Spia “Serbatoio acqua vuoto” 1C Spia di “spegnimento automatico” 1D Spia “Vapore pronto” 1E Indicatore risciacquo caldaia e reset 1F Interruttore di On/Off caldaia 1G Interruttore di accensione/ spegnimento 1D fig. 3: Pannello di controllo ferri da stiro per uso domestico 1E 1F 1G 1B 1C 1D fig. 4: Pannello di controllo Pro Iron 47 - IT Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.
20 19 21 22 18 18 Setole 19 Pulsante vapore 20 Impugnatura comfort 21 Interruttore On/Off 22 Supporto spazzola professionale e vano riponicavi 23 Sblocco serbatoio acqua amovibile 24 Piastra 25 Selettore temperatura piastra 26 Pulsante vapore e blocco pulsante vapore 27 Selettore Multi Steam Technology 28 Indicatore temperatura della piastra 29 Tappo di rimozione del calcare fig. 5: Spazzola a vapore professionale 27 28 26 25 24 23 29 fig.
Introduzione Gentile cliente, Desideriamo anzitutto congratularci con Lei per avere acquistato questo sistema stirante Hoover e ringraziarla per la fiducia accordata al marchio Hoover. Questo apparecchio è stato fabbricato con grande cura nel rispetto di tutti i nostri criteri di qualità ed è sottoposto a vari collaudi. Ci auguriamo che l’utilizzo dell’apparecchio risponda alle Sue aspettative. Siamo profondamente convinti che Le consentirà di stirare meglio e più rapidamente.
Capitolo 1.1 - Pannello di controllo Interruttore On/Off (1A): Si illumina una spia sull’interruttore indicando che l’apparecchio è acceso. (Solo nei modelli per uso domestico). Interruttore On/Off ferro (1G): Attivandolo, la piastra del ferro inizia a scaldarsi. Consigliato per la stiratura a secco. (solo con ferro professionale). Interruttore on/off caldaia (1F): Attivandolo, la caldaia inizia a scaldarsi.
fig. 7: Sistema di blocco nei modelli per uso domestico fig. 8: Sistema di blocco Pro Iron Per sbloccarlo, fare l’opposto di quanto indicato dalle istruzioni. Avvertenza: Non trasportare l’apparecchio tenendolo per la piastra. Servirsi dell’apposita impugnatura (4). Capitolo 1.3 - Impugnatura da trasporto Il prodotto è dotato di un’impugnatura da trasporto ergonomica (4) che Le consentirà di trasportare comodamente l’apparecchio quando necessario.
Capitolo 1.4 - Spegnimento automatico Per comodità, nell’apparecchio è posto un interruttore che disattiva l’apparecchio automaticamente se non viene utilizzato per 10 minuti. Sarà emesso un segnale acustico e si accenderà la spia dello spegnimento automatico (1C). Per riattivare l’apparecchio, disinserire l’interruttore principale (1A) e attendere che si spenga il led vapore pronto (1D).
Avvertenza: Non aggiungere aceto, acqua calda, profumo né alcun altro tipo di agente chimico o altro nel serbatoio dell’acqua. Potrebbe danneggiare il generatore di vapore. Capitolo 2.3 - Accensione dell’apparecchio Modelli di ferri per uso domestico: Collegare l’apparecchio con il cavo d’alimentazione a una presa con contatto a terra. Premere il tasto d’accensione. La spia del tasto on/off (1a) si illuminerà, il che indica che l’apparecchio è in funzione e che la caldaia si sta riscaldando.
Capitolo 3.2 - Stiratura Stiratura a secco Modelli di ferri per uso domestico: Selezionare la temperatura della piastra seguendo le indicazioni del capitolo 3.1. Quando la piastra raggiunge la temperatura richiesta, iniziare la stiratura senza premere il pulsante vapore (13). Modelli di ferri professionali: Attivare solo l’interruttore del ferro da stiro (1g). Selezionare la temperatura della piastra seguendo le indicazioni del capitolo 3.1.
Consigli per ottenere i migliori risultati: Tessuto Tipo di vapore T°C piastra Tessuti con molte pieghe Precise Power •••/Max Zone difficili Precise Power ••/••• Jeans Profound care Max Cotone Profound care ••• Lino Profound care Max Indumenti inamidati Profound care ••• Velvet/Alcantara Profound care •• Lana Profound care •• Seta Diffuse caresse •• Cashmere Diffuse caresse •• Rayon Diffuse caresse •• Poliestere No • Nylon No • Acrilico No • Lycra No • Polyam
Capitolo 3.4 - Stiratura verticale a vapore Regolare la piastra (12) sulla massima temperatura e impostare il selettore Multi Steam Technology (14) sul programma Profound care. Appendere tende ed indumenti (giacche, abiti, cappotti). Mantenere la spazzola in posizione verticale a una breve distanza dal tessuto in modo da evitare di bruciarlo. Premere il pulsante vapore (13) per stirarlo a vapore dall’alto verso il basso. Avvertenza: Non dirigere il getto di vapore verso persone o animali. Capitolo 3.
Capitolo 4.2 - Risciacquo della caldaia per la manutenzione anticalcare Per garantire una lunga durata dell’apparecchio, risciacquare la caldaia per evitare la formazione di depositi di calcare nella caldaia stessa. Risciacquare la caldaia ogni 2 mesi o per i modelli SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105 attendere che la spia “risciacquo” (1e) lampeggi. Modelli con spia “risciacquo” Quando la spia “risciacquo” lampeggia, potete continuare a stirare normalmente.
Capitolo 4.3 - Conservazione Collocare il ferro sulla griglia appoggiaferro resistente al calore (3). Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Attendere almeno 30 minuti lasciando raffreddare la piastra e il generatore. Bloccare il ferro con il sistema blocca ferro (2). Per ulteriori istruzioni fare riferimento all’apposito capitolo 1.2. Riporre i cavi del vapore e i cavi elettrici nel dispositivo avvolgicavo (6).
Risoluzione dei problemi Ploblema L’apparecchio non si riscalda L’apparecchio non produce vapore Il vapore fuoriesce dal tappo di rimozione del calcare mentre si stira Causa Soluzione Problema di collegamento Controllare il cavo di rete, la spina e la presa a parete L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore on/off La temperatura della piastra è troppo bassa Impostare una temperatura più elevata della piastra L’apparecchio non è acceso Premere l’interruttore on/off La caldaia non si è an
Informazioni importanti Parti di ricambio e di consumo Hoover Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, controllare sempre il numero di modello dell’apparecchio utilizzato. Assistenza Hoover Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino. I dettagli per il contatto sono riportati sotto.
Beschrijving van onderdelen Nederlands 3 2 4 1 5 8 9 6 7 1 Besturingspaneel 2 Strijkijzervergrendelsysteem 3 Matje voor strijkijzer 4 Draaggreep 5 Verwijderbaar waterreservoir 6 Opbergplek voor slangen en snoeren 7 Snoer 8 Toevoerslang 9 Vulgat Fig. 1: Beschrijving basis en reservoir 14 15 13 12 16 11 10 17 Fig.
1A 1E 1B 1C 1A Aan/uit strijkijzer met Stroom aan lampje 1B “Waterreservoir leeg” lampje 1C “Automatische uitschakeling” lampje 1D “Stoom klaar” lampje 1E Indicator warmwaterreservoir spoelen en resetten 1F Aan/uit strijkijzer met Stroom aan lampje 1G Aan/uit strijkijzer met Stroom aan lampje 1D Fig. 3: Besturingspaneel strijkijzer 1E 1F 1G 1B 1C 24 1D Fig. 4: Besturingspaneel professioneel strijkijzer 62 - NL Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.
20 19 21 22 18 18 Borstels 19 Stoomknop 20 Comfortgreep 21 Aan/uit-schakelaar 22 Professionele borstelsteun en snoeropbrergplek 23 Knop verwijderbaar waterreservoir 24 Bodemplaat 25 Temperatuurwiel bodemplaat 26 Stoomknop en Stoomknopvergrendeling 27 Multi-Steam Technology keuzeknop 28 Temperatuurindicator bodemplaat 29 Kalkverwijderdop Fig. 5: Professionele stoomborstel 27 28 26 25 24 23 29 Fig.
Inleiding Geachte klant, Allereerst willen wij u feliciteren met uw aankoop van dit strijksysteem van Hoover en willen wij u bedanken voor het vertrouwen dat u heeft gesteld in het merk Hoover. Dit apparaat is met grote zorg geproduceerd met in achtneming van al onze kwaliteitscriteria en is enkele malen getest. Wij hopen dat het aan uw verwachtingen voldoet. Wij zijn ervan overtuigd dat u veel sneller en beter zult strijken.
Hoofdstuk 1.1 - Besturingspaneel Aan/uit schakelaar (1A): Er zal een lampje gaan branden op de schakelaar om aan te geven dat het apparaat aan staat (Alleen modellen met strijkijzers voor huishoudelijk gebruik). Aan/uit strijkijzer (1G): De bodemplaat (strijkvoet) van het strijkijzer zal opwarmen als het aangezet wordt Aanbevolen voor droog strijken. (alleen met professioneel strijkijzer). r Aan/uit warmwaterreservoir (1F): Het warmwaterreservoir zal opwarmen als het aangezet wordt.
Fig. 7: Vergrendelsysteem voor strijkijzer voor huishoudelijk gebruik Fig. 8: Vergrendelsysteem voor professioneel strijkijzer Volg de instructies van achter naar voren om het te ontgrendelen. Waarschuwing: Draag het apparaat niet aan het strijkijzer. Gerbuik hiervoor het ontworpen handvat (4). Hoofdstuk 1.3 - Draaggreep Uw stoomgenerator is uitgerust met een ergonomische draaggreep (4) waardoor u uw apparaat eenvoudig kunt verplaatsen indien nodig.
Hoofdstuk 1.4 - Auto Uitschakeling Voor uw gemak is het apparaat uitgerust met een schakelaar dat automatisch uitgeschakeld wordt als het apparaat langer dan 10 minuten niet gebruikt wordt. Om u dit te laten weten, hoort u een zoemgeluid en het lampje van de auto uitschakeling (1C) gaat branden. Schakel uit bijde hoofdschakelaar (1A) om het apparaat te reactiveren en wacht tot de stoom klaar led (1D) uitgaat.
Waarschuwing: Doe geen azijn, heet water, parfum of andere chemische stoffen of iets anders in het waterreservoir. Dit kan de stoomgenerator beschadigen en de levensduur ervan verkorten. Hoofdstuk 2.3 - Het apparaat aanzetten Strijkijzermodellen voor huishoudelijk gebruik: Sluit het apparaat aan door de stekker in het stopcontact te steken. Druk op de aan/ uit-schakelaar.
Hoofdstuk 3.2 - Strijken Droog strijken Strijkijzermodellen voor huishoudelijk gebruik: Kies de temperatuur van de strijkvoet volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 3.1 Begin te strijken zonder de stoomknop (13) in te drukken, als de strijkvoet de juiste temperatuur heeft bereikt. Professionele strijkijzermodellen: Zet alleen de schakelaar van het strijkijzer (1g) aan. Kies de temperatuur van de strijkvoet volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 3.
Hier volgen enkele aanbeveling voor het verkrijgen van de beste resultaten: Stof Stoomsoort T°C strijkvoet Gekreukelde stoffen Precise Power •••/Max Moeilijke plek Precise Power ••/••• Spijkerstof Profound Care Max Katoen Profound Care ••• Linnen Profound Care Max Gesteven kleding Profound Care ••• Fluweel/Alcantara Profound Care •• Wol Profound Care •• Zijde Diffuse Caresse •• Kasjmier Diffuse Caresse •• Kunstzijde Diffuse Caresse •• Polyester Nee • Nylon Nee • Ac
Hoofdstuk 3.4 - Verticaal strijken met stoom Zet de temperatuur van de strijkvoet (12) op maximaal en zet de Multi-Steam Technology schakelaar (14) op het Profound care-programma. Hang gordijnen en kleding op (jacks, pakken, jassen). Houd het strijkijzer in een verticale positie op korte afstand van de stof om brandgaten te voorkomen. Druk de stoomschakelaar (13) in en beweeg het strijkijzer van boven naar beneden. Waarschuwing: Richt de stoomstoot niet op mensen of dieren. Hoofdstuk 3.
Hoofdstuk 4.2 - Het reservoir spoelen tegen kalkvorming Om de levensduur van uw apparaat te verlengen, dient u het reservoir uit te spoelen om kalkvorming in het warmwaterreservoir te voorkomen. U dient hem iedere 2 maanden om te spoelen of bij modellen SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 en SRP 4105 kunt u wachtent tot het “spoel” lampje (1e) gaat knipperen. Modellen met “spoel” lampje Als het spoel lampje (1e) knippert, kunt u normaal doorgaan met strijken.
Hoofdstuk 4.3 - Opbergen Zet het strijkijzer op het hittebestendige matje (3). Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Leeg het waterreservoir. Wacht minstens 30 minuten om de strijkvoet en de generator te laten afkoelen. Vergrendel het strijkijzer met het strijkijzervergrendelsysteem (2). Zie hoofdstuk 1.2 hierover voor verdere instructies. Berg zowel de stoom als elektrische snoeren op in het snoeropbergvak (6).
Probleem oplossen Probleem Het apparaat wordt niet warm Het apparaat produceert geen stoom Er ontsnapt stoom uit de kalkverwijderdop tijdens het strijken Oorzaak Oplossing Er is een probleem met de aansluiting Controleer het snoer, de stekker en het stopcontact Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uitschakelaar De temperatuur van de strijkvoet is te laag Stel een hogere temperatuur in voor de strijkvoet Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uitschakelaar Het warmwaterreservoir is nog
Belangrijke informatie Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover Dealer. Als u reserve-onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Zie alle contactgegevens hieronder. Veiligheid Hoover vindt dat onafhankelijke keuring de beste manier is om veiligheid in ontwerp en productie aan te tonen.
Descrição Português 3 2 4 1 5 8 9 6 7 1 Painel de controlo 2 Sistema de bloqueio do ferro 3 Base de Repouso do Ferro 4 Manípulo de transporte 5 Depósito de Água Amovível 6 Compartimento de Arrumação para Tubo e Cabo de Electricidade 7 Cabo de electricidade 8 Tubo de Alimentação 9 Entrada para Enchimento 1 fig. 1: Descrição da Base e do Depósito 14 15 13 12 16 11 10 17 Fig.
1A 1E 1B 1C 1A Interruptor Ligar/Desligar o Ferro com indicador luminoso 1B Luz “Depósito de água vazio” 1C Luz “Desligar Automático” 1D Luz “Vapor pronto” 1E Indicador “Limpeza” e Interruptor de Reposição da Caldeira 1F Interruptor Ligar/Desligar a Caldeira com Luz de Energia 1G Interruptor Ligar/Desligar o Ferro com indicador luminoso 1D fig. 3: Painel de Controlo do Ferro Doméstico 1E 1F 1G 1B 1C 1D fig. 4: Painel de Controlo do Ferro Pro 77 - PT Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.
20 19 21 22 18 18 Cerdas 19 Botão de vapor 20 Manípulo Confortável 21 Interruptor de energia 22 Suporte da Escova Profissional e Compartimento de Arrumação de Cabos 23 Botão do Depósito de Água Amovível 24 Placa de aquecimento 25 Marcador de Temperatura da Base de Aquecimento 26 Botão de Vapor e Bloqueio do Botão de Vapor 27 Selector de Tecnologia Multi Vapor 28 Indicador de temperatura da placa de aquecimento 29 Tampa para Remoção de Calcário fig.
Introdução Estimado cliente, Antes de mais, gostaríamos de dar-lhe os parabéns por ter adquirido este sistema de engomar Hoover e agradecer-lhe pela confiança que tem na marca Hoover. Este electrodoméstico foi fabricado com muito cuidado, respeitando todos os nossos critérios de qualidades e foi testado várias vezes. Esperamos que a sua utilização corresponda às suas expectativas. Estamos convencidos que irá tornar o acto de engomar muito mais rápido e fácil.
Capítulo 1.1 - Painel de controlo Interruptor de energia (1A): Vai acender-se uma luz no interruptor para indicar que o aparelho está ligado (Apenas modelos de ferros domésticos). Ligar/desligar o ferro (1G): Ao ligar o ferro, a placa de aquecimento vai começar a aquecer. Recomendado para engomar a seco. (apenas com ferro profissional). Ligar/desligar a caldeira (1F): Ao ligar a caldeira, esta vai começar a aquecer.
fig. 7: Sistema de bloqueio do ferro doméstico fig. 8: Sistema de Bloqueio do Ferro Pro Para o desbloquear, faça o oposto das instruções. Atenção: Não segure o seu aparelho pelo ferro. Utilize o manípulo indicado (4). Capítulo 1.3 - Manípulo de transporte O seu gerador de vapor está equipado com um manípulo ergonómico (4) que lhe permite transportar confortavelmente o seu electrodoméstico sempre que precisar. Antes de o utilizar, certifique-se que o ferro está bloqueado na base de repouso (3).
Capítulo 1.4 - Desligar automático Para seu benefício, o electrodoméstico possui um interruptor que se desliga automaticamente se o electrodoméstico não for utilizado durante 10 minutos. Para informar da situação, será emitido um som e a luz “desligar automático” (1C) acende-se. Para reactivar o seu electrodoméstico, desligue e volte a ligar o interruptor principal (1A) e aguarde até que o indicador luminoso vapor pronto (1D) se desligue.
Atenção: Não adicione vinagre, água quente, perfume ou qualquer outro tipo de químico ou produto no depósito de água. Poderá danificar o gerador de vapor e diminuir a vida útil do aparelho. Capítulo 2.3 - Ligar o aparelho Modelos de ferros domésticos: Ligue o cabo de electricidade do aparelho a uma tomada com ligação à terra. Prima o interruptor de energia. A luz do interruptor de energia (1a) vai acender-se, indicando que o aparelho está a funcionar e que a caldeira está a aquecer.
Capítulo 3.2 - Engomar Engomar a seco Modelos de ferros domésticos: Seleccione a temperatura da placa de aquecimento seguindo as indicações do capítulo 3.1. Quando a placa de aquecimento atinge a temperatura pretendida, comece a engomar sem premir o botão de vapor (13). Modelos de ferros profissionais: Ligue apenas o interruptor do ferro (1g). Seleccione a temperatura da placa de aquecimento seguindo as indicações do capítulo 3.1.
Seguem-se sugestões para obter os melhores resultados: Têxteis Tipo de vapor T°C placa de aquecimento Têxteis enrugados Potência Precisa Zonas complicadas Potência Precisa •••/Máx. ••/••• Calças de Ganga Cuidado Profundo Máx. Algodão Cuidado Profundo ••• Linho Cuidado Profundo Máx.
Capítulo 3.4 - Engomar a vapor na vertical Coloque a temperatura da placa de aquecimento (12) no máximo e o selector de Tecnologia Multi vapor (14) no programa Cuidado Profundo. Pendure as cortinas e as peças de vestuário (coletes, fatos, casacos). Segure o ferro na posição vertical a pouca distância do tecido para não o queimar. Prima o botão de vapor (13) para engomar a vapor, movendo o ferro de cima para baixo. Atenção: Não direccione o jacto de vapor para pessoas ou animais. Capítulo 3.
Capítulo 4.2 - Lavar a caldeira para eliminar o calcário Para maximizar a longevidade do seu aparelho, deve lavar a caldeira para evitar a acumulação de calcário na caldeira. Deve lavar a caldeira de 2 em 2 meses ou, nos modelos SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 e SRP 4105, quando a luz “limpeza” (1e) piscar. Modelos com luz “Limpeza”. Quando a luz “limpeza” (1e) piscar, pode continuar a engomar normalmente. Mas não se esqueça de limpar a caldeira antes de utilizar o ferro da próxima vez.
Capítulo 4.3 - Arrumação Coloque o ferro na base de repouso resistente ao calor (3). Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Esvazie o depósito de água Aguarde, no mínimo, 30 minutos para que a placa de aquecimento e o gerador arrefeçam. Bloqueie o ferro com o sistema de bloqueio do ferro (2). Consulte o respectivo capítulo 1.2 para mais instruções. Guarde os cabos de vapor e de electricidade no compartimento de arrumação de cabos (6).
Resolução de Problemas Problema O aparelho não aquece O aparelho não produz vapor Ao engomar, sai vapor da tampa de remoção de calcário Causa Solução Existe um problema na ligação Inspeccione o cabo de electricidade, a ficha e a tomada O aparelho não está ligado Prima o interruptor de energia A temperatura da placa de aquecimento é demasiado baixa Aumente a temperatura da placa de aquecimento O aparelho não está ligado Prima o interruptor de energia A caldeira ainda não aqueceu Aguarde alguns
Informações Importantes Peças sobressalentes e consumíveis Hoover Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças sobressalentes, verifique sempre o número do seu modelo. Assistência Hoover Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local. Consulte em baixo todas as informações de contacto.
Descripción Español 3 2 4 1 5 8 9 6 7 1 Panel de mandos 2 Sistema de bloqueo 3 Placa de apoyo 4 Asa de transporte 5 Tanque extraible de agua 6 Dispositivo de almacenamiento de la manguera y los cables 7 Cable de alimentación 8 Manguera de suministro 9 Entrada de abastecimiento fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua 14 15 13 12 16 11 10 17 fig.
1A 1E 1B 1C 1A Plancha encendida/apagada (on/off ) con luz de encendido 1B Luz de “Depósito de agua vacío” 1C Luz de “Interrupción automática” 1D Luz de “Vapor listo” 1E Indicador de enjuague de la caldera y reinicio 1F Caldera encendida/apagada (on/ off ) con luz de encendido 1G Plancha encendida/apagada (on/ off ) con luz de encendido 1D fig. 3: Panel de control de la plancha doméstica 1E 1F 1G 1B 1C 24 1D Fig.
20 19 21 22 18 18 Cerdas 19 Botón del vapor 20 Empuñadura de comodidad 21 Interruptor de encedido/ apagado (on/off ) 22 Soporte del cepillo profesional y almacenamiento del cable 23 Botón del depósito de agua extraible 24 Suela 25 Disco de selección de temperatura de la suela 26 Gatillo de vapor y bloqueo del gatillo de vapor 27 Selector Tecnología Multi Steam 28 Indicador de temperatura de la suela 29 Tapa de eliminación de Cal fig.
Introducción Estimado Cliente, En primer lugar, nos gustaría felicitarle por haber adquirido este sistema de planchado Hoover, y agradecerle la confianza depositada en la marca. Este aparato ha sido fabricado con mucha dedicación y según nuestros criterios de calidad, y ha sido probado varias veces. Esperamos que cumpla con sus expectativas. Estamos convencidos de que sus trabajos de planchado serán más rápidos y mejores.
Capítulo 1.1 - Panel de mandos Interruptor de encendido/apagado (on/off ) (1A): En el interruptor se encenderá una luz para indicar que el aparato está funcionando. (Sólo modelos de planchas domésticas). Plancha encendida/apagada (on/off ) (1G): Al encender el aparato, la suela de la plancha empezará a calentarse. Recomendada para planchado en seco. (sólo con plancha profesional). Caldera encendida/apagada (on/off ) (1F): Al encenderla, la caldera empezará a calentarse.
fig. 7: Sistema de bloqueo de la plancha doméstica fig. 8: Sistema de bloqueo de la plancha Pro Iron Para desbloquearla, siga las instrucciones al revés. Advertencia: No transportar el electrodoméstico tirando de la plancha. Utilice el asa específica (4). Capítulo 1.3 - Asa de transporte El generador de vapor está equipado con una empuñadura de transporte ergonómica (4), que le permitirá transportar cómodamente su aparato cuando lo necesite.
Capítulo 1.4 - Interrupción automática A modo de ayuda, el aparato cuenta con un interruptor que lo apaga automáticamente si no es utilizado durante 10 minutos. Para indicarle la situación, se escuchará un sonido y se encenderá la luz de interrupción automática (1C). Para volver a activar su aparato, apáguelo con el botón principal (1A) y espere hasta que el led del vapor listo (1D) se apague.
Advertencia: No añada vinagre, agua caliente, perfume, ni ningún otro tipo de agentes químicos o contenido en el tanque del agua. Ya que esto puede dañar el generador de vapor y abreviar su vida útil. Capítulo 2.3 - Encendido del aparato Modelos de planchas domésticas: Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente puesta a tierra. Pulse el interruptor de enecendido/apagado (on/off ).
Capítulo 3.2 - Planchado Planchado en seco Modelos de planchas domésticas: Seleccione la temperatura de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el capítulo 3.1. Cuando la suela alcanza la temperatura deseada, empiece a planchar sin pulsar el botón del vapor (13). Modelos de planchas profesionales: Encienda simplemente el interruptor de la plancha (1g). Seleccione la temperatura de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el capítulo 3.1.
Le daremos ahora algunas sugerencias para obtener los mejores resultados: Tejido Tipo de vapor T°C suela Tejidos arrugados Precise Power Partes difíciles Precise Power •••/Máx. ••/••• Jeans/vaqueros Profound care Máx. Algodón Profound care ••• Lino Profound care Máx.
Capítulo 3.4 - Planchado vertical al vapor Fije la suela (12) a la temperatura máxima y coloque el selector Multi Steam Technology (14) en el programa Profound care. Cuelgue cortinas y vestidos (chaquetas, trajes, abrigos). Sujete la plancha en posición vertical a una pequeña distancia del tejido para evitar quemarlo. Pulse el botón del vapor (13) para planchar al vapor el aparato de arriba abajo. Advertencia: No apuntar el chorro de vapor hacia personas o animales. Capítulo 3.
Capítulo 4.2 - Enjuague de la caldera para mantenimiento contra inscrustaciones Para prolongar la vida útil de su aparato, enjuague la caldera para evitar que se creen incrustaciones en ella. Debe enjuagarla cada 2 meses o, en el caso de los modelos SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 y SRP 4105, esperar a que la luz “Enjuague” (1e) parpadee. Modelos con luz “Enjuague” Cuando la luz “Enjuague” (1e) empiece a parpadear, usted puede seguir planchando normalmente.
Capítulo 4.3 - Almacenamiento Coloque la plancha en la placa termorresistente de apoyo (3). Apague el aparato y desenchúfelo. Tanque del agua vacío Espere por lo menos 30 minutos hasta que se enfríen la suela y el generador. Bloquee la plancha con el sistema específico (2). Para mayores instrucciones remitirse al capítulo específico 1.2. Guarde los cables del vapor y los eléctricos en el dispositivo de almacenamiento indicado para ello (6).
Localización de fallos Problema El aparato no se calienta La plancha no produce vapor Al planchar, el vapor sale de la tapa de eliminación de la cal Causa Solución Hay un problema de conexión Controle el cable de alimentación, el enchufe y la toma de corriente de pared La plancha no está encendida Pulse el interruptor de encendido/apagado (on/ off ) La temperatura de la suela es demasiado baja Fije una temperatura más alta a la suela La plancha no está encendida Pulse el interruptor de encendido
Información importante Piezas de repuesto y consumibles de Hoover Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio de Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de repuestos, controle siempre el número de modelo que posee. Servicio de reparaciones de Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de servicio de reparaciones de Hoover.
Opis delov Slovenčina 3 2 4 1 5 8 9 6 7 1 Nadzorna plošča 2 Sistem za zaklepanje likalnika 3 Površina za odlaganje likalnika 4 Ročaj za nošenje 5 Odstranljiva posoda za vodo 6 Predal za kabel in cevi 7 Napajalni kabel 8 Dovodna cev 9 Odprtina za polnjenje 1 s slika 1: Opis podstavka in posode 14 15 13 12 16 11 10 17 slika 2: Opis gospodinjskega likalnika 10 Gumb odstranljive posode za vodo 11 Likalna plošča 12 Gumb temperature likalne plošče 13 Sprožilo za paro 14
1A 1E 1B 1C 1A Vklop/izklop likalnika z lučko vklopa 1B Lučka “Izpraznjenosti posode za vodo” 1C Lučka “Samodejni izklop” 1D Lučka “Para je pripravljena” 1E Indikator splakovanja posode za ogrevanje vode in ponastavitev 1F Vklop/izklop posode za ogrevanje vode z lučko vklopa 1G Vklop/izklop likalnika z lučko vklopa 1D slika 3: Nadzorna plošča gospodinjskega likalnika 1E 1F 1G 1B 1C 1D slika 4: Nadzorna plošča Pro likalnika 107 - SI Ironspeeed_SR__1-15_union_pprod3.
20 19 21 22 18 18 Ščetine 19 Sprožilo za paro 20 Udobni ročaj 21 Stikalo za vklop/izklop 22 Podpora profesionalne ščetke in predal za kabel 23 Gumb odstranljive posode za vodo 24 Likalna plošča 25 Gumb temperature likalne plošče 26 Sprožilo pare in zaklep sprožila pare 27 Gumb tehnologije Multi Steam 28 Indikator temperature likalne plošče 29 Pokrovček za odstranjevanje vodnega kamna slika 5: Profesionalna parna ščetka 27 28 26 25 24 23 29 slika 6: Opis Pro likalnika 108 - SI
Uvod Spoštovani uporabnik, Najprej vam čestitamo za nakup Hooverjevega likalnega sistema in smo vam hvaležni za zaupanje blagovni znamki Hoover. Ta naprava je plod skrbnega in vsestranskega načrtovanja in izpostavljena tudi več kvalitativnim testom. Upamo, da jo boste z veseljem uporabljali in da bo izpolnila vsa vaša pričakovanja. Prepričani smo, da boste odslej likali veliko hitreje in boljše. Preden začnete uporabljati novo napravo Hoover pazljivo preberite ta navodila za uporabo.
Poglavje 1.1 - Nadzorna plošča Stikalo za vklop/izklop (1A): Lučka na stikalu bo zasvetila in s tem pokazala, da je naprava vklopljena (Samo modeli gospodinjskih likalnikov). Vklop/izklop likalnika (1G): Z vklopom stikala se bo likalna plošča likalnika začela segrevati. Priporočeno za suho likanje. (samo pri profesionalnem likalniku). Vklop/izklop grelca (1F): Z vklopom stikala se bo grelec začel segrevati.
Slika 7: Sistem zaklepanja gospodinjskega likalnika Slika 8: Sistem zaklepanja Pro likalnika Za odklepanje ravnajte v nasprotnem vrstnem redu. Opozorilo: Ne nosite naprave med likanjem. Uporabite predvideno držalo (4). Poglavje 1.3 - Ročaj za nošenje Generator pare ima ergonomični ročaj za nošenje (4), ki vam omogoča udobno prenašanje naprave. Pred prenašanjem likalnika se prepričajte, če je likalnik pritrjen na podlago (3). Če ni, sledite navodilom v poglavju 1.2.
Poglavje 1.4 - Samodejni izklop Zaradi lažje uporabe je v napravo vgrajeno stikalo, ki jo po 10 minutah neuporabe samodejno izklopi. Kot opozorilo se bo oglasil zvočni alarm, vklopila pa se bo tudi lučka za samodejni izklop (1C). Za ponovno aktivacijo naprave, izklopite glavno stikalo (1A) in počakajte, da se izklopi lučka pripravljenosti pare (1D).
Opozorilo: Ne dodajte kisa, vroče vode, dišav ali kakšnih drugih kemikalij ali drugih sestavin v posodo za vodo. Lahko poškodujejo generator pare in zmanjšajo njegovo življenjsko dobo. Poglavje 2.3 - Vklop naprave Modeli gospodinjskih likalnikov: Povežite napravo z glavnim kablom na ozemljeno vtičnico. Pritisnite gumb za vklop/ izklop Lučka za vklop/izklop (1a) se bo vklopila in s tem ponazorila, da je naprava vklopljena in grelnik segreva vodo v posodi.
Poglavje 3.2 - Likanje Suho likanje Modeli gospodinjskih likalnikov: Za Izbiro temperature likalne plošče sledite označbam v poglavju 3.1. Ko likalna plošča doseže želeno temperaturo začnite z likanjem brez pritiskanja na sprožilec za paro (13). Profesionalni likalni modeli: Zavrtite samo kovinsko stikalo za vklop (1g). Za Izbiro temperature likalne plošče sledite označbam v poglavju 3.1. Začnite z likanjem, ko likalna plošča doseže primerno temperaturo.
V nadaljevanju je nekaj predlogov za doseganje najboljših rezultatov: Tekstil Parni način T°C likalne plošče Nagubani tekstili Način Natančna moč (Precise Power) •••/Maks. Težavni predeli Način Natančna moč (Precise Power) ••/••• Jeans Globinski način Maks. Bombaž Globinski način ••• Lan Globinski način Maks.
Poglavje 3.4 - Likanje z navpično paro Nastavite temperaturo likalne plošče (12) na maksimalno temperaturo in nastavite tehnologijo Multi Steam (14) na program globinskega načina. Obesite zavese in oblačila (suknjiče, obleke, plašče). Držite likalnik v navpičnem položaju in na kratki razdalji od tkanin, da se izognete zažigu le-teh. Pritisnite sprožilec za paro (13) in pomikajte likalnik od vrha do tal. Opozorilo: Ne usmerite curka pare proti ljudem in živalim. Poglavje 3.
Poglavje 4.2 - Izpiranje grelca glede na lestvico vzdrževanja Za daljšo življenjsko dobo vaše naprave morate izprati posodo za gretje vode in preprečite kopičenje vodnega kamna. Posodo za segrevanje vode morate izpirati vsaka 2 meseca, pri modelih SRD 4106, SRD 4108, SRD 4110 in SRP 4105 pa počakajte, da lučka “izpiranje” (1e) utripne. Modeli z lučko “Izpiranje” Ko lučka za izpiranje (1e) utripne, lahko normalno nadaljujete z likanjem.
Poglavje 4.3 - Skladiščenje Likalnik postavite na podstavek za ohlajevanje (3). Ugasnite napravo in jo izključite. Izpraznite posodo za vodo Počakajte najmanj 30 minut, da se likalna plošča in generator ohladita. Zaklenite likalnik s sistemom zaklepanja (2). Za nadaljnja navodila si prosimo oglejte poglavje 1.2. Shranite kabel za paro in električni kabel v prostoru za shranjevanje kablov (6). Pri modelu SRD 4110 namestite ščetko proti hubam na podporo in shranite kabel v predal.
Odpravljanje težav Težava Naprava ne postane vroča Naprava ne proizvaja pare Med likanjem izhaja para iz čepa za odstranitev Vzrok Rešitev Težava je v povezavi Preverite glavni kabel, vtikač in vtičnico Naprava ni vključena Pritisnite gumb za vklop/ izklop Temperatura likalne plošče je prenizka Nastavite višjo temperaturo likalne plošče Naprava ni vključena Pritisnite gumb za vklop/ izklop Grelec se še ni ogrel Počakajte nekaj trenutkov, da LED idikator za paro ugasne Posoda za vodo utegne bi
Pomembne informacije Nadomestni deli in potrošni material Hoover Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju rezervnih delov vedno preverite številko vašega modela. Hooverjev servis Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni Hooverjev servis. Prosimo spodaj poglejte vse podrobnosti kontaktov.