Parts Description 2 1 English 3 4 7 6 5 1 Control Panel 2 Iron Lock System 3 Iron Resting Mat 4 Water Tank Filler Cover 5 Cord Storage for Hose & Mains 6 Supply Hose 7 Mains 10 Temperature Dial 11 Steam Trigger 12 Multi Steam Technology Selector 13 Temperature Dial Indicator 14 Pads for Vertical Positioning 15 Calc Clean Knob Fig. 1: Base and Tank Description 12 13 11 14 10 4 15 Fig. 2: Domestic Iron Description 12 13 11 10 15 4 1 - GB Ironspeed_SF__1-12_union.
1A On/Off Switch 1B “Water Tank Empty” Light 1C “Steam Ready” Light 1D On/Off Iron 1E On/Off Boiler 1A 1B 1C Fig. 4: Domestic Iron Control Panel 1D 1E 1B 1C Fig. 5: Pro Iron Control Panel 2 - GB Ironspeed_SF__1-12_union.
Introduction Dear customer, Congratulations on the purchase of your new Hoover ironing system. This appliance has been manufactured to the highest standards. Used correctly, your Hoover ironing system will delivery many years of quick, hassle free ironing. Before using your new Hoover appliance, please take the time to read this user manual carefully. If you need further information or if you encounter any issues which are not dealt with in this manual, please contact your local dealer.
Chapter 1.1 - Control Panel On/off switch (1a): A light on the switch will illuminate to indicate that the appliance is switched on. (domestic irons models only) On/off iron (1d): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up. Recommended for dry ironing session. (only with professional iron) On/off boiler (1e): By switching it on, the boiler will start to heat up. Please note that iron switch (1d) needs to be switched on to heat up the boiler.
Chapter 2: Preparation for Use Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an active ironing board with blowing and vacuuming function which allows escape of any excess steam. Place the ironing system on a stable and level surface, for example on the hard part of an ironing board or on a heat-resistant surface. Chapter 2.1 - What Kind of Water May be Used? The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only.
N.B. The first time the appliance is used, you may find some fumes and a noticeable smell appear. This is quite normal and will disappear quickly. Chapter 3: Using Your Steam Generator Select the temperature of the soleplate by turning the dial (10) on the iron to the desired position. Wait a few moments until the temperature indicator (13) is off. It will indicate to you that the soleplate has reached the requested temperature.
Fig. 9: Pressing Steam Trigger Graphic Professional Iron Models Only Steam lock function: The steam lock allows you to steam iron without pressing the steam trigger. Steam will therefore flow continuously. To activate or deactivate the steam lock, slide the steam lock forwards or backwards. Fig. 10: Steam Trigger Lock Graphic N.B. During use, you may hear noise coming from your steam generator. This is normal. It signifies that a pump is injecting water into the boiler.
Textile Steam Type Soleplate T°C Wrinkled Textiles Precise Power •••/Max Tricky Zone Precise Power ••/••• Jeans Profound Care Max Cotton Profound Care ••• Linen Profound Care Max Starched Clothes Profound Care ••• Velvet/Alcantara Profound Care •• Wool Profound Care •• Silk Diffuse Caresse •• Cashmere Diffuse Caresse •• Rayon Diffuse Caresse •• Polyester No • Nylon No • Acrylic No • Lycra No • Polyamid No • Diffuse Caresse This steam flow is dedicated to ir
Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing Set the soleplate temperature to the max temperature and set the Multi Steam Technology selector (12) to the Profound care program. Hang curtains and clothes (jackets, suits, coats). Hold the iron in vertical position at a short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (11) to steam iron moving it from top to bottom. Warning: Do not direct the steam jet towards people or animals. Chapter 3.
Fig. 11: Cleaning Operation In any case, do not use any descaling products to clean or rinse the boiler. Chapter 4.3 - Storage Switch off the appliance and unplug it. Put the iron on the heat-resistant iron resting mat (3). Wait at least 30 minutes allowing the soleplate and the generator to cool down. Lock the iron with the iron lock system (2). Please report to the dedicated chapter 1.2 for further instructions. Store both steam and electrical cables in the cord storage feature (6). Fig.
Troubleshooting Problem The appliance does not become hot The appliance does not produce steam Steam escapes from the calc removal cap when ironing Cause Solution There is a connection problem Check the mains cord, the plug and the wall socket The appliance is not switched on Press on the on/off switch The soleplate temperature is too low Set a higher temperature of the soleplate The appliance is not switched on Press on the on/off switch The boiler has not yet heated up Wait a few moments unt
Important Information Hoover spares and Consumables Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your model number. Hoover Service Should you require service at any time, please contact your local Hoover Service Office. Please see all the contact details below. Safety Hoover believes that independent approval is the best way of demonstrating safety in design and manufacture.
Description 2 1 Français 3 4 7 6 5 fig.
1A Bouton de Marche/Arrêt. 1B Témoin de réservoir vide 1C Témoin de vapeur prête 1D Bouton de Marche/Arrêt du fer 1E Bouton de Marche/Arrêt de de la chaudière 1A 1B 1C fig. 4: Panneau de commande du fer domestique 1D 1E 1B 1C fig. 5: Panneau de commande du fer professionnel 14 - FR Ironspeed_SF__1-12_union.
Introduction Cher Client, Nous souhaitons tout d’abord vous remericer d’avoir acheté une centrale vapeur Hoover et d’avoir fait confiance à la marque Hoover. Cet appareil a été fabriqué conformément aux normes les plus élevées. S’il est utilisé correctement, votre système de repassage Hoover vous assurera des années de repassage rapide et sans problème. Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement ce manuel.
Chapitre 1.1 - Panneau de commande Bouton de Marche/Arrêt (1a): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer que l’appareil est allumé. (Concerne les modèles de fers pour usage domestique uniquement) Fer allumé/éteint (1d): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à chauffer. Conseillé pour le repassage à sec. (uniquement avec un fer professionnel) Chaudière allumée/éteinte (1e): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur commence à chauffer.
Chapitre 2: Préparation à l’emploi Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à repasser active, avec fonctions de soufflerie et d’aspiration permettant l’évacuation de la vapeur en excès. Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane, par exemple sur la partie dure d’une planche à repasser ou une surface résistante à la chaleur. Chapitre 2.
N.B. Lors de la première utilisation de l’appareil, il est possible que le fer fume et qu’une odeur forte soit produite. Cela est parfaitement normal et disparaîtra rapidement. Chapitre 3: Utilisation de la centrale vapeur Sélectionnez la température de la semelle en tournant le cadran (10) du fer à la position souhaitée. Attendez quelques instants jusqu’à ce que l’indicateur de température (13) s’éteigne, vous indiquant ainsi que la semelle a atteint la température demandée.
fig. 9: Illustration de l’enfoncement du déclencheur de vapeur Modèles de fers à repasser professionnels uniquement Fonction de verrouillage de vapeur: Le verrouillage de vapeur vous permet de repasser à la vapeur sans devoir appuyer sur le déclencheur. La vapeur sera ainsi produite en continu. Pour activer ou désactiver le verrouillage de vapeur, faites glisser le bouton de verrouillage vers l’avant ou l’arrière. fig. 10: Illustration du blocage du déclencheur de vapeur N.B.
Tissus Type de vapeur T°C semelle Tissus froncés Precise Power •••/Max Zones délicates Precise Power ••/••• Jeans Profound Care Max Coton Profound Care ••• Lin Profound Care Max Vêtements amidonnés Profound Care ••• Velours/alcantara Profound Care •• Laine Profound Care •• Soie Diffuse Caresse •• Cachemire Diffuse Caresse •• Viscose Diffuse Caresse •• Polyester No • Nylon No • Acrylique No • Lycra No • Polyamide No • Diffuse Caresse Ce type de débit de vape
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur Réglez la semelle à la température maximum et mettez le sélecteur Multi Steam Technology (12) sur le programme Profound Care. Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en position verticale à quelques centimètres du tissu, pour éviter de le brûler. Appuyez sur le déclencheur de vapeur (11) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut vers le bas.
fig. 11: Opération de nettoyage N’utilisez en aucun cas des produits décapants pour nettoyer ou rincer la chaudière. Chapitre 4.3 - Rangement Éteignez l’appareil et retirez la fiche. Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3). Attendez au moins 30 minutes que la semelle et le générateur refroidissent. Verrouillez le fer à l’aide du système prévu à cet effet (2). Veuillez consulter le chapitre 1.2 pour obtenir de plus amples informations à ce sujet.
Dépannage Problème L’appareil ne chauffe pas L’appareil ne produit pas de vapeur e.
Informations importantes Pièces détachées et consommables Hoover Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle. Service Hoover Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover le plus proche.
Teilebeschreibung 2 1 Deutsch 3 4 7 6 5 Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung 12 1 Bedienfeld 2 Verriegelungssystem für das Bügeleisen 3 Ablagematte für das Bügeleisen 4 Wasserbehälter-Einfülldeckel 5 Staufach für Kabel und Schlauch 6 Zuführschlauch 7 Netz 10 Temperaturanzeige 11 Dampfauslöser 12 Multi-Steam-Wahlschalter 13 Temperaturanzeige 14 Pads für vertikale Position 15 Entkalkerknopf 13 11 14 10 4 15 Abbildung 2: Beschreibung des Haushaltbügeleisens 12 1
1A Einschalter 1B Kontrollleuchte „Wasserbehälter leer“ 1C Kontrollleuchte „Dampferzeuger“ 1D Einschalter für das Bügeleisen 1E Einschalter für den Dampferzeuger 1A 1B 1C Abbildung 4: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens 1D 1E 1B 1C Abbildung 5: Bedienfeld des Profibügeleisens 26 - DE Ironspeed_SF__1-12_union.
Einführung Sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Bügelsystems von Hoover. Dieses Gerät wurde entsprechend den strengsten Normen gefertigt. Bei richtigem Einsatz garantiert das Bügelsystem von Hoover viele Jahre lang schnelles und problemloses Bügeln. Bevor Sie Ihr neues Hoovergerät verwenden, nehmen Sie sich bitte Zeit, diese Bedienanleitung zu lesen.
Kapitel 1.1 - Bedienfeld Ein-Schalter (1a): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. (Nur für Haushaltmodelle) Ein-Schalter (1d): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu erwärmen. Empfohlen für trockenes Bügeln (Nur für Industriebügeleisen) Ein-Schalter für Dampferzeuger (1e): Beim Einschalten beginnt sich der Dampferzeuger zu erwärmen. Beachten Sie, dass der Schalter für das Bügeleisen (1d) gedrückt werden muss, um den Dampferzeuger einzuschalten.
Kapitel 2: Einsatzvorbereitung Aufgrund des leistungsfähigen Dampfstrahls empfiehlt Hoover ein aktives Bügelbrett mit Absaug- und Gebläsefunktion, das überschüssigen Dampf entfernt. Legen Sie das Bügelsystem auf eine stabile und ebene Fläche, beispielsweise auf die harte Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche. Kapitel 2.1 - Welches Wasser kann verwendet werden? Das Bügelsystem von Hoover kann nur mit Leitungswasser verwendet werden.
Hinweis Wenn das Gerät erstmals verwendet wird, kommt es gegebenenfalls zu Geruchsentwicklung und Rauchbildung. Dies ist normal und verschwindet schnell. Kapitel 3: Verwendung des Dampferzeugers Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle mit dem Einstellrädchen (10) am Bügeleisen auf den gewünschten Wert ein. Warten Sie einige Augenblicke, bis die Temperaturanzeige (13) erlischt. Das ist der Hinweis, dass die Bügelsohle die erforderliche Temperatur erreicht hat.
Abbildung 9: Dampftaster drücken (Grafik) Nur Bügelmodelle für den Industrieeinsatz Dampfverriegelungsfunktion: Mit der Dampfverriegelung können Sie mit Dampf bügeln, ohne dass Sie immer die Dampftaste drücken müssen. Der Dampf strömt dann laufend aus. Um die Dampfverriegelungstaste zu aktivieren oder zu deaktivieren, schieben Sie die Dampfverriegelung nach vorn oder nach hinten. Abbildung 10: Dampftasterverriegelung (Grafik) Hinweis Bei der Anwendung kann der Dampferzeuger Geräusche verursachen.
Textil Textilien mit Knittereffekt Dampfart Precise Power Bodenplattentemperatur in °C •••/Max Schwierige Bereiche Precise Power ••/••• Jeans Profound care Max Baumwolle Profound care ••• Leinen Profound care Max Gestärkte Kleidung Profound care ••• Samt/Alcantara Profound care •• Wolle Profound care •• Seide Diffuse Caresse •• Kaschmir Diffuse Caresse •• Rayon Diffuse Caresse •• Polyester Nein • Nylon Nein • Acryl Nein • Lycra Nein • Polyamid Nein • Diffuse C
Kapitel 3.4 - Vertikales Dampfbügeln Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle auf Maximum ein und den Wahlschalter für die MultiSteam Technology (12) auf das Programm Profound care. Hängende Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacketts, Anzüge und Mäntel) Halten Sie das Bügeleisen in kurzem Abstand zum Gewebe vertikal, damit es nicht verbrennt. Drücken Sie die Dampftaste (11), um von oben nach unten mit Dampf zu bügeln. Achtung: Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Personen oder Tiere. Kapitel 3.
Abbildung 11: Reinigung Benutzen Sie keinesfalls Entkalker, um den Dampferzeuger zu spülen oder zu reinigen. Kapitel 4.3 - Lagerung Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Legen Sie das Bügeleisen auf eine wärmebeständige Bügelmatte (3). Warten Sie mindestens 30 Minuten, damit sich der Dampferzeuger und die Bügelsohle abkühlen können. Sichern Sie das Bügeleisen mit dem Verriegelungssystem (2). Weitere Hinweise finden Sie unter Punkt 1.2.
Fehlerbehebung Problem Das Gerät wird nicht heiß. Das Gerät erzeugt keinen Dampf. gen. Der Dampf tritt beim Bügeln aus der Kappe zur Entfernung von Kesselstein aus. Ursache Anschlussproblem Prüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Wandsteckdose. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den EinSchalter. Die Temperatur der Bügelsohle ist zu niedrig. Stellen Sie eine höhere Temperatur für die Bügelsohle ein. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den EinSchalter.
Wichtige Informationen Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem HooverFachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die Nummer Ihres Staubsaugermodells an. Hoover-Service Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails finden Sie im Folgenden.
Descrizione 2 1 Italiano 3 4 7 6 5 fig.
1A Interruttore On/Off 1B Spia “Serbatoio acqua vuoto” 1C Spia “Vapore pronto” 1D Interruttore On/Off ferro 1E Interruttore On/Off caldaia 1A 1B 1C fig. 4: Pannello ferri da stiro per uso domestico 1D 1E 1B 1C fig. 5: Pannello di controllo Pro Iron 38 - IT Ironspeed_SF__1-12_union.
Introduzione Gentile cliente, Congratulazioni per aver acquistato un sistema stirante Hoover. Quest’apparecchio è stato fabbricato in linea con le norme più rigorose. Se correttamente utilizzato, il prodotto garantirà numerosi anni di stirature rapide e senza problemi. Prima di utilizzare l’apparecchio Hoover, leggere accuratamente il presente manuale all’utente.
Capitolo 1.1 - Pannello di controllo Interruttore on/off (1a): Si illumina una spia sull’interruttore indicando che l’apparecchio è acceso. (solo nei modelli professionali) Interruttore on/off ferro (1d): Attivandolo, la piastra del ferro inizia a scaldarsi. Consigliato per la stiratura a secco. (solo nei modelli professionali) Interruttore on/off caldaia (1e): Attivandolo, la caldaia inizia a scaldarsi.
Capitolo 2: Preparazione all’uso dell’apparecchio Data la potente erogazione di vapore, Hoover consiglia di utilizzare un asse da stiro con funzioni di soffiaggio e aspirazione che consenta la fuoriuscita di eventuali eccessi di vapore. Collocare il sistema stirante su una superficie stabile e piana, ad esempio sulla parte rigida di un asse da stiro o su una superficie resistente al calore. Capitolo 2.
N.B. La prima volta che viene utilizzato l’apparecchio, si potrebbe notare un po’ di fumo e un odore ben percepibile. E’ del tutto normale e sono fenomeni destinati a scomparire rapidamente. Capitolo 3: Utilizzo del generatore di vapore Selezionare la temperatura della piastra ruotando la manopola (10) sul ferro fino alla posizione desiderata. Attendere qualche momento finché l’indicatore di temperatura (13) non sarà disinserito. Starà a indicare che la piastra ha raggiunto la temperatura richiesta.
fig. 9: Uso pulsante blocco vapore Solo nei modelli professionali Funzione blocco vapore: Il blocco vapore consente di stirare a vapore senza dovere premere il pulsante vapore. Il getto di vapore sarà in questo caso continuo . Per attivare o disattivare il blocco del vapore, far scorrere il pulsante avanti o indietro. fig. 10: Pulsante blocco vapore N.B. Durante l’uso, può essere percepibile del rumore proveniente dal generatore di vapore. E’ normale.
Tessuto Tessuti con molte pieghe Tipo di vapore T°C piastra Precise Power •••/Max Zone difficili Precise Power ••/••• Jeans Profound care Max Cotone Profound care ••• Lino Profound care Max Indumenti inamidati Profound care ••• Velvet/Alcantara Profound care •• Lana Profound care •• Seta Diffuse caresse •• Cashmere Diffuse caresse •• Rayon Diffuse caresse •• Poliestere No • Nylon No • Acrilico No • Lycra No • Polyamid No • Diffuse caresse Questo getto di vap
Capitolo 3.4 - Stiratura verticale a vapore Regolare la piastra sulla massima temperatura e impostare il selettore Multi Steam Technology (12) sul programma Profound care. Appendere tende e indumenti (capispalla e completi). Mantenere il ferro da stiro in posizione verticale a una breve distanza dal tessuto in modo da evitare di bruciarlo. Premere il pulsante vapore (11) per stirarlo a vapore dall’alto verso il basso. Avvertenza: Non dirigere il getto di vapore verso persone o animali. Capitolo 3.
fig. 11: Operazione di pulizia In ogni caso non utilizzare prodotti anticalcare per pulire o risciacquare la caldaia. Capitolo 4.3 - Conservazione Spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Collocare il ferro sulla griglia appoggiaferro resistente al calore (3). Attendere almeno 30 minuti lasciando raffreddare la piastra e il generatore. Bloccare il ferro con il sistema blocca ferro (2). Per ulteriori istruzioni fare riferimento all’apposito capitolo 1.2.
Risoluzione dei problemi Ploblema L’apparecchio non si riscalda L’apparecchio non produce vapore Il vapore fuoriesce dal tappo di rimozione del calcare mentre si stira o o 47 - IT Ironspeed_SF__1-12_union.
Informazioni importanti Parti di ricambio e di consumo Hoover Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, controllare sempre il numero di modello dell’apparecchio utilizzato. Assistenza Hoover Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover più vicino. I dettagli per il contatto sono riportati sotto.
Beschrijving van onderdelen 2 1 3 Nederlands 4 7 6 5 Fig. 1: Beschrijving basis en reservoir 12 1 Besturingspaneel 2 Strijkijzervergrendelsysteem 3 Matje voor strijkijzer 4 Afdekking vulopening waterreservoir 5 Opbergplek voor slangen en snoeren 6 Toevoerslang 7 Hoofdkabel 10 Temperatuurschijf 11 Stoomknop 12 Multi-Stoom technology schakelaar 13 Indicator temperatuurschijf 14 Bekleding voor verticale positionering 15 Kalkreinigingsknop 13 11 14 10 4 15 Fig.
1A Aan/uit-schakelaar 1B “Waterreservoir leeg” lampje 1C “Stoom klaar” lampje 1D Aan/uit strijkijzer 1E Aan/uit warmwaterreservoir 1A 1B 1C Fig. 4: Besturingspaneel strijkijzer 1D 1E 1B 1C Fig. 5: Besturingspaneel professioneel strijkijzer 50 - NL Ironspeed_SF__1-12_union.
Inleiding Geachte klant, Gefeliciteerd met uw aankoop van uw nieuwe strijksysteem van Hoover. Dit apparaat is volgens de hoogste normen geproduceerd. Bij correct gebruik biedt uw Hoover strijksysteem u vele jaren snel en gemakkelijk strijkplezier. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw nieuwe Hoover-apparaat gaat gebruiken.
Hoofdstuk 1.1 - Besturingspaneel Aaan/uit-schakelaar (1a): Er zal een lampje gaan branden op de schakelaar om aan te geven dat het apparaat aan staat (Alleen modellen met strijkijzers voor huishoudelijk gebruik) Aan/uit strijkijzer (1d): De strijkvoet van het strijkijzer zal opwarmen als het aangezet wordt. Aanbevolen voor droog strijken. (alleen met professioneel strijkijzer) Aan/uit warmwaterreservoir (1e): Het warmwaterreservoir zal opwarmen als het aangezet wordt.
Hoofdstuk 2: Voorbereiden voor gebruik Door de krachtige stoomuitgifte raadt Hoover aan een actieve strijkplank te gebruiken met blaas- en zuigfunctie zodat overtollige stoom weg kan. Plaats het strijksysteem op een stabiele en vlakke ondergrond, bijvoorbeeld op het harde gedeelte van een strijkplank of op een hittebestendig oppervlak. Hoofdstuk 2.1 - Welk soort water kan er gebruikt worden? Het Hoover strijksysteem is zo ontworpen dat het alleen met kraanwater gebruikt kan worden.
N.B. De eerste keer dat het apparaat gebruikt wordt, kan er een beetje rook en een aparte geur uit komen. Dit is normaal en zal snel verdwijnen. Hoofdstuk 3: Uw stoomgenerator gebruiken Kies de temperatuur van de strijkvoet door aan het wieltje (10) op het strijkijzer te draaien tot op de gewenste positie. Wacht even tot de temperatuurindicator (13) uit is. Dit geeft aan dat de strijkvoet de vereiste temperatuur heeft bereikt.
Fig. 9: Stoomknop indrukken Alleen professionele strijkijzermodellen Stoomvergrendelfunctie: De stoomvergrendeling laat u met stoom strijken zonder de stoomknop in te hoeven drukken. Stoom zal dus constant vrijkomen. Schuif de stoomvergrendeling naar voren of naar achter om hem te activeren of deactiveren. fig. 10: Stoomknop vergrendeling N.B. Tijdens het gebruik kan de stoomgenerator geluid maken. Dit is heel normaal. Dit geeft aan dat de pomp water in het warmwaterreservoir pompt.
Stof Stoomsoort T°C strijkvoet Gekreukelde stoffen Precise Power •••/Max Moeilijke plek Precise Power ••/••• Jeans Profound Care Max Katoen Profound Care ••• Linnen Profound Care Max Gesteven kleding Profound Care ••• Fluweel/Alcantara Profound Care •• Wol Profound Care •• Zijde Diffuse Caresse •• Kasjmier Diffuse Caresse •• Kunstzijde Diffuse Caresse •• Polyester Nee • Nylon Nee • Acryl Nee • Lycra Nee • Polyamide Nee • Diffuse Caresse Deze stoomstroom is
Hoofdstuk 3.4 - Verticaal strijken met stoom Zet de temperatuur van de strijkvoet op maximaal en zet de Multi-Steam Technology schakelaar (12) op het Profound care-programma. Hang gordijnen en kleding op (jacks, pakken, jassen). Houd het strijkijzer in een verticale positie op korte afstand van de stof om brandgaten te voorkomen. Druk de stoomschakelaar (11) in en beweeg het strijkijzer van boven naar beneden. Waarschuwing: Richt de stoomstoot niet op mensen of dieren. Hoofdstuk 3.
Fig. 11: Reinigen Gebruik in geen geval ontkalkingsmiddelen om het reservoir schoon te maken of te spoelen. Hoofdstuk 4.3 - Opbergen Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Zet het strijkijzer op het hittebestendige matje (3). Wacht minstens 30 minuten om de strijkvoet en de generator te laten afkoelen. Vergrendel het strijkijzer met het strijkijzervergrendelsysteem (2). Zie hoofdstuk 1.2 hierover voor verdere instructies.
Probleem oplossen Probleem Het apparaat wordt niet warm Het apparaat produceert geen stoom e Er ontsnapt stoom uit de kalkverwijderdop tijdens het strijken de Oorzaak Oplossing Er is een probleem met de aansluiting Controleer het snoer, de stekker en het stopcontact Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uitschakelaar De temperatuur van de strijkvoet is te laag Stel een hogere temperatuur in voor de strijkvoet Het apparaat staat niet aan Druk op de aan/uitschakelaar Het warmwaterreservoir
Belangrijke informatie Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover Dealer. Als u reserve-onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer. Hoover Service Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer. Zie alle contactgegevens hieronder. Veiligheid Hoover vindt dat onafhankelijke keuring de beste manier is om veiligheid in ontwerp en productie aan te tonen.
Descrição 2 1 Português 3 4 7 6 1 Painel de controlo 2 Sistema de bloqueio do ferro 3 Base de Repouso do Ferro 4 Tampa de Enchimento do Depósito de Água 5 Compartimento de Arrumação para Tubo e Cabo de Electricidade 6 Tubo de Alimentação 7 Cabo de Electricidade 10 Marcador de Temperatura 11 Botão de vapor 12 Selector de Tecnologia Multi Vapor 13 Indicador de temperatura 14 Apoios para Posicionamento Vertical 15 Botão de Limpeza de Calcário 5 fig.
1A Interruptor de energia 1B Luz “Depósito de água vazio” 1C Luz “Vapor pronto” 1D Ligar/desligar o ferro 1E Ligar/desligar a caldeira 1A 1B 1C fig. 4: Painel de Controlo do Ferro Doméstico 1D 1E 1B 1C fig. 5: Painel de Controlo do Ferro Pro 62 - PT Ironspeed_SF__1-12_union.
Introdução Estimado cliente, Parabéns por ter adquirido o seu novo sistema de engomar Hoover. Este aparelho foi fabricado segundo os mais elevados padrões. Se utilizado correctamente, o seu sistema de engomar Hoover vai fazer com que engomar seja mais rápido e fácil durante muitos anos. Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de instruções. Se precisar de mais informações ou se tiver alguma questão que não seja abordada neste manual, contacte o seu representante local.
Capítulo 1.1 - Painel de controlo Interruptor de energia (1a): Vai acender-se uma luz no interruptor para indicar que o aparelho está ligado. (apenas modelos de ferros domésticos) Ligar/desligar o ferro (1d): Ao ligar o ferro, a placa de aquecimento vai começar a aquecer. Recomendado para engomar a seco. (apenas com ferro profissional) Ligar/desligar a caldeira (1e): Ao ligar a caldeira, esta vai começar a aquecer. Tenha em atenção que o interruptor do ferro (1d) tem de estar ligado para aquecer a caldeira.
Capítulo 2: Preparação para a utilização Devido à potente produção de vapor, a Hoover recomenda a utilização de uma tábua de engomar activa com a função de ventilação e aspiração que permita a saída do excesso de vapor. Coloque o sistema de engomar numa superfície estável e plana, por exemplo, na parte rígida da tábua de engomar ou numa superfície resistente ao calor. Capítulo 2.
Atenção Da primeira vez que o aparelho é utilizado, poderá ocorrer a emissão de fumo e odores. Isto é normal e vai desaparecer rapidamente. Capítulo 3: Utilizar o seu gerador de vapor Seleccione a temperatura da placa de aquecimento rodando o marcador (10) do ferro para a posição pretendida. Aguarde alguns minutos até que o indicador de temperatura (13) se apague. Isto indica que a placa de aquecimento atingiu a temperatura pretendida.
fig. 9: Imagem do Botão de Vapor Activado Apenas modelos de ferros profissionais Função de bloqueio de vapor: O bloqueio do vapor permite-lhe engomar a vapor sem ter de premir o botão de vapor. Deste modo, o vapor vai fluir continuamente. Para activar ou desactivar o bloqueio do vapor, deslize o botão do vapor para a frente ou para trás. fig. 10: Imagem do Botão de Vapor Bloqueado Atenção Durante o funcionamento, poderá ouvir ruído proveniente do gerador de vapor. Isto é normal.
Têxteis Tipo de vapor T°C placa de aquecimento Têxteis enrugados Potência Precisa Zonas complicadas Potência Precisa •••/Máx. ••/••• Calças de Ganga Cuidado Profundo Máx. Algodão Cuidado Profundo ••• Linho Cuidado Profundo Máx.
Capítulo 3.4 - Engomar a vapor na vertical Coloque a temperatura da placa de aquecimento no máximo e o selector de Tecnologia Multi vapor (12) no programa Cuidado Profundo. Pendure as cortinas e as peças de vestuário (coletes, fatos, casacos). Segure o ferro na posição vertical a pouca distância do tecido para não o queimar. Prima o botão de vapor (11) para engomar a vapor, movendo o ferro de cima para baixo. Atenção: Não direccione o jacto de vapor para pessoas ou animais. Capítulo 3.
fig. 11: Operações de limpeza Em circunstância alguma utilize produtos descalcificantes para limpar ou lavar a caldeira. Capítulo 4.3 - Arrumação Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Coloque o ferro na base de repouso resistente ao calor (3). Aguarde, no mínimo, 30 minutos para que a placa de aquecimento e o gerador arrefeçam. Bloqueie o ferro com o sistema de bloqueio do ferro (2). Consulte o respectivo capítulo 1.2 para mais instruções.
Resolução de Problemas Problema O aparelho não aquece Inspeccione o cabo de electricidade, a ficha e a tomada O aparelho não está ligado Prima o interruptor de energia A temperatura da placa de aquecimento é demasiado baixa Aumente a temperatura da placa de aquecimento O aparelho não está ligado Prima o interruptor de energia A caldeira ainda não aqueceu Aguarde alguns momentos até que a luz “vapor pronto” se apague O depósito de água poderá estar vazio Reabasteça o depósito de água Não está a p
Informações Importantes Peças sobressalentes e consumíveis Hoover Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças sobressalentes, verifique sempre o número do seu modelo. Assistência Hoover Se necessitar de assistência a qualquer altura, queira contactar o seu serviço de assistência Hoover local. Consulte em baixo todas as informações de contacto.
Descripción 2 1 Español 3 4 1 Panel de mandos 2 Sistema de bloqueo 3 Placa de apoyo 4 Cubierta de Llenado del Tanque de agua 5 5 Dispositivo de almacenamiento de la manguera y los cables 6 Manguera de suministro fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua 7 Alimentación 10 Selección de la temperatura 11 Botón del vapor fig.
1A Interruptor de encedido/ apagado (on/off ) 1B Luz de “Depósito de agua vacío” 1C Luz de “Vapor listo” 1D Plancha encendida/apagada (on/ off ) 1E Caldera encendida/apagada (on/ off ) 1A 1B 1C Fig. 4: Panel de control de la plancha doméstica 1D 1E 1B 1C fig. 5: Panel de control de la plancha Pro Iron 74 - ES Ironspeed_SF__1-12_union.
Introducción Estimado Cliente, Felicitaciones por la compra de su nuevo sistema de planchado Hoover. Esta aparato ha sido fabricado según las mejores pautas. Si se usa de forma correcta, su sistema de planchado Hoover le brindará muchos años de vida útil, planchado rápido y sin problemas. Antes de su utilizar la plancha Hoover, tomese algunos segundos para leer atentamente este manual del usuario.
Capítulo 1.1 - Panel de mandos Interruptor de encendido/apagado (on/off ) (1a): En el interruptor se encenderá una luz para indicar que el aparato está funcionando. (sólo modelos de planchas domésticas) Plancha encendida/apagada (on/off ) (1d): Al encender el aparato, la suela de la plancha empezará a calentarse. Recomendada para planchado en seco. (sólo con plancha profesional) Caldera encendida/apagada (on/off ) (1e): Al encenderla, la caldera empezará a calentarse.
Capítulo 2: Preparación para el uso Debido a la potente salida de vapor, Hoover recomienda utilizar una tabla de planchar activa con la función de soplado y vacío que permita hacer salir el vapor excedente. Coloque el sistema de planchado sobre una superficie estable y plana, por ejemplo en la parte dura de la tabla de planchar o en una superficie termorresistente. Capítulo 2.
NOTA: Al utilizar la primera vez el electrodoméstico, es probable que se produzcan emanaciones y que se desprenda un olor perceptible. Esto ha de considerarse normal y desaparecerá rápidamente. Capítulo 3: Uso del generador de vapor Escoja la temperatura de la suela girando el disco de selección (10) ubicado en la plancha hasta la posición deseada. Espere un momento hasta que se apague el indicador de temperatura (13), el cual le indicará que la suela ha alcanzado la temperatura escogida.
fig. 9: Gráfico de Activador de Vapor a Presión Sólo modelos de plancha profesional Función bloqueo del vapor: Dicho bloqueo le permite planchar a vapor sin tener que pulsar el botón correspondiente. Por consiguiente, el vapor fluirá de forma constante. Para activar o desactivar el bloqueo, deslizar el mecanismo hacia delante o hacia atrás. fig. 10: Gráfico de Bloqueo de Activador de Vapor NOTA: Al utilizar la plancha, es posible oír ruido en el generador de vapor, lo cual es normal.
Tejido Tipo de vapor T°C suela Tejidos arrugados Precise Power Partes difíciles Precise Power •••/Máx. ••/••• Jeans/vaqueros Profound care Máx. Algodón Profound care ••• Lino Profound care Máx.
Capítulo 3.4 - Planchado vertical al vapor Fije la suela a la temperatura máxima y coloque el selector Multi Steam Technology (12) en el programa Profound care. Cuelgue cortinas y vestidos (chaquetas, ternos, abrigos). Sujete la plancha en posición vertical a una pequeña distancia del tejido para evitar quemarlo. Pulse el botón del vapor (11) para planchar al vapor moviéndo el aparato de arriba abajo. Advertencia: No apuntar el chorro de vapor hacia personas o animales. Capítulo 3.
fig. 11: Operaciones de limpieza En ningún caso utilice productos desincrustantes para limpiar o enjuagar la caldera. Capítulo 4.3 - Almacenamiento Apague el aparato y desenchúfelo. Coloque la plancha en la placa termorresistente de apoyo (3). Espere por lo menos 30 minutos hasta que se enfríen la suela y el generador. Bloquee la plancha con el sistema específico (2). Para más instrucciones remitirse al capítulo específico 1.2.
Localización de fallos Problema El aparato no se calienta La plancha no produce vapor a.
Información importante Piezas de repuesto y consumibles de Hoover Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de repuestos, controle siempre el número de modelo que posee. Servicio de reparaciones de Hoover Si en cualquier momento necesitara efectuar reparaciones, diríjase a su oficina local de servicio de reparaciones de Hoover.
Opis delov 2 1 Slovenčina 3 4 7 6 5 1 Nadzorna plošča 2 Sistem za zaklepanje likalnika 3 Površina za odlaganje likalnika 4 Pokrov filtra posode za vodo 5 Predal za kabel in cevi 6 Dovodna cev 7 Napeljava 10 Temperaturni gumb 11 Sprožilo za paro 12 Gumb tehnologije Multi Steam 13 Indikator temperaturnega gumba 14 Blazinice za pokončno postavljanje 15 Gumb za čiščenje vodnega kamna Slika 1: Opis podstavka in posode 12 13 11 14 10 4 15 Slika 2: Opis gospodinjskega likalni
1A Stikalo za vklop/izklop 1B Lučka “Izpraznjenosti posode za vodo” 1C Lučka “Para je pripravljena” 1D Vklop/izklop likalnika 1E Vklop/izklop grelca 1A 1B 1C Slika 4: Nadzorna plošča gospodinjskega likalnika 1D 1E 1B 1C Slika 5: Nadzorna plošča Pro likalnika 86 - SI Ironspeed_SF__1-12_union.
Uvod Spoštovani uporabnik, Čestitamo ob nakupu vašega novega Hoover likalnega sistema. Ta naprava je bila izdelana po najvišjih standardih. Če boste vaš Hoover likalni sistem uporabljali pravilno, vam bo prinesel veliko let hitrega in uspešnega likanja. Pred uporabo vaše Hoover naprave si prosimo vzemite čas za skrbno branje teh navodil. Če potrebujete nadaljnje informacije ali, če naletite na težave, ki niso rešljive s temi navodili, prosimo navežite stik z vašim prodajalcem.
Poglavje 1.1 - Nadzorna plošča Stikalo za vklop/izklop (1a): Lučka na stikalu bo zasvetila in s tem pokazala, da je naprava vklopljena. (samo modeli gospodinjskih likalnikov) Vklop/izklop likalnika (1d): Z vklopom stikala se bo likalna plošča likalnika začela segrevati. Priporočeno za suho likanje. (samo pri profesionalnim likalnikom) Vklop/izklop grelca (1e): Z vklopom stikala se bo grelec začel segrevati. Prosimo upoštevajte, da mora biti za segrevanje grelca to stikalo na likalniku (1D) vključeno.
Poglavje 2: Priprava za uporabo Zaradi močnega učinka pare Hoover priporoča uporabo na aktivni likalni deski s pihalno in vakuumsko funkcijo, ki omogoča izhod odvečne pare. Namestite likalni sistem na stabilno in vodoravno podlago, na primer na trdni del likalne mize ali na podlago za ohlajevanje. Poglavje 2.1 - Katera vrsta vode se sme uporabljati? Hoover likalni sistem je bil zasnovan samo za uporabo z vodo iz vodovoda. Ni potrebe po uporabi destilirane ali čisto destilirane vode.
Pomembno Pri prvi uporabi naprave lahko zaznate hlape in poseben vonj. To je precej običajno in bo hitro izginilo. Poglavje 3: Uporaba generatorja pare Izberite temperaturo likalne plošče z obračanjem kazalca (10) na likalniku v želeni položaj. Počakajte nekaj trenutkov dokler se kazalec temperature (13) ne ugasne. Pokazal vam bo, da je likalna plošča dosegla želeno temperaturo. Med likanjem se kazalec temperature vklaplja in izklaplja, saj uravnava temperaturo, ampak ne moti vašega likanja.
Slika 9: Prikaz aktiviranega gumba za paro Samo profesionalni likalni modeli Funkcija stalnega dovajanja pare: Gumb za stalno dovajanje pare vam omogoča likanje s paro brez pritiskanja na gumb za dovajanje pare. Para se bo zato dovajala neprestano. Za vklop ali izklop stalnega dovajanja pare potegnite gumb za stalno dovajanje pare naprej ali nazaj. Slika 10: Prikaz gumba za stalnega dovajanje pare Pomembno Med uporabo lahko slišite hrup, ki prihaja iz vašega parnega generatorja. To je normalno.
Tekstil Parni način T°C likalne plošče Nagubani tekstili Način Natančna moč (Precise Power) •••/Maks. Težavni predeli Način Natančna moč (Precise Power) ••/••• Jeans Globinski način Maks. Bombaž Globinski način ••• Lan Globinski način Maks.
Poglavje 3.4 - Likanje z navpično paro Nastavite temperaturo likalne plošče na maksimalno temperaturo in nastavite tehnologijo Multi Steam (12) na program Globinskega načina. Obesite zavese in oblačila (suknjiče, obleke, plašče). Držite likalnik v navpičnem položaju in na kratki razdalji od tkanin, da se izognete zažigu le-teh. Pritisnite sprožilec za paro (11) in pomikajte likalnik od vrha do tal. Opozorilo: Ne usmerite curka pare proti ljudem in živalim. Poglavje 3.
Slika 11: Postopek čiščenja Vsekakor ne uporabljajte kakršnih koli čistilnih sredstev za čiščenje ali izpiranje grelca. Poglavje 4.3 - Skladiščenje Ugasnite napravo in jo izključite. Likalnik postavite na podstavek za ohlajevanje (3). Počakajte najmanj 30 minut, da se likalna plošča in generator ohladita. Zaklenite likalnik s sistemom zaklepanja (2). Za nadaljnja navodila prosimo, da si oglejte poglavje 1.2. Shranite kabel za paro in električni kabel v prostoru za shranjevanje kablov (6).
Odpravljanje težav Težava Naprava ne postane vroča Naprava ne proizvaja pare lca.
Pomembne informacije Nadomestni deli in potrošni material Hoover Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju rezervnih delov vedno preverite številko vašega modela. Hooverjev servis Če boste potrebovali servisno storitev, vas prosimo, da se obrnete na pooblaščeni krajevni Hooverjev servis. Prosimo na koncu ali garancijskem listu poglejte vse podrobnosti kontaktov.
® Printed in P.R.C. PART No.