PT EL ES NL DE EN Instruções de Utilização Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung WDYN PG8
PT ES NL PARABÉNS! ENHORABUENA ONZE COMPLIMENTEN Ao adquirir este electrodoméstico Hoover, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor! Hoover, : . A Hoover alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes.
EL PT INDICE 2 Introdução ) " Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue 3 ( Garantia ) Instruções de segurança 4 # CAPÍTULO K O CAPÍTULO HOOFDSTUK KAPITEL ES DE NL ÍNDICE CAPÍTULO INHOUDSOPGAVE INHALT Introduccíon Inleiding Einleitung 1 Notas generales a la entrega Algemene aanwijzingen bij levering Allgemeine Hinweise zur Lieferung 2 Garantía Garantie Garantie 3 Normas de seguridad Veiligheid
PT EL HOOFDSTUK 1 KAPITEL 1 NOTAS GENERALES DE ENTREGA ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG A la entrega compruebe que con la máquina estén: Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd: ) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+ A) MANUAL DE INSTRUCCIONES A) HANDLEIDING A) BEDIENUNGSANLEITUNG -) KATA+TA+H %IEY.
PT CAPÍTULO 2 GARANTIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
PT CAPÍTULO 3 EL K 3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO. ● Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada. ● Feche a torneira de alimentação de água. ● Todos os electrodomésticos Hoover têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.
PT ● Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas. ● Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
ES EL PT K 4 CAPÍTULO 4 CAPÍTULO 4 NL HOOFDSTUK 4 DE KAPITEL 4 85 cm 64 cm 60 cm 14 Lavagem "# $ Wassen Lavado Waschen Secagem %& '$ Drogen Secado Trocknen DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE DATEN 11 7 CAPACIDAD DE ROPA SECA CAPACITEIT DROOG WASGOED FASSUNGSVERMÖGEN TROCKENWÄSCHE 6÷15 NIVEL NORMAL DE AGUA NORMAAL WATER NIVEAU WASSERSTAND NORMAL.
PT CAPÍTULO 5 K 5 INSTALAÇÃO !7 Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada. 4 5 5 . Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira. K 8 5 . Remova os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3 porcas assinaladas.
PT Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura. Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação. Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas. ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA! Encoste a máquina à parede. Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
ES EL PT Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão: M 4 " # : a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé. ) % # ( ( " % . b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
EL PT CAPÍTULO 6 ES CAPÍTULO 6 K 6 R B P T DE NL HOOFDSTUK 6 KAPITEL 6 CUADRO DE MANDOS BEDIENINGSPANEEL BEDIENUNGSELEMENTE S E D G F } C H I L MNO A DESCRIÇÃO DOS COMANDOS Manipulo para abrir a porta ( -. /1 . A Manilla apertura puerta Deurgreep Türöffnungsgriff Botão On/off " On/Off Tecla On/Off Aan/uit toets Taste On/Off Botões de selecção de programa " / " & . / & $$ .
PT EL ES NL DE DESCRIÇÃO DOS COMANDOS 2 # " DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS BEDIENINGSPANEEL BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE “MODO Kg” Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos Ao longo de cada fase de lavagem, a função “MODO Kg” permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor.
PT BOTÃO ON/OFF K Pressione este botão para ligar/desligar o electrodoméstico. 2 ! . BOTÕES DE SELECÇÃO DE PROGRAMA K + + Pressionando o botão de programa o display ilumina-se para mostrar as definições do programa seleccionado. 2 ! # ! N.B. Para desligar a máquina pressione o botão ON/OFF.
PT EL BOTÃO “VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO” O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa, sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar, cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
PT EL BOTÃO “TEMPERATURA DE LAVAGEM” # K " *7 7 K # * " Quando o programa for seleccionado, será mostrado no visor a temperatura de lavagem recomendada. O botão de temperatura pode ser utilizado para aumentar ou diminuir a temperatura do ciclo de lavagem escolhido. Cada vez que o botão é pressionado, o novo nível de temperatura será mostrado no display. ' 7 7 9 5 .
PT EL BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Ligue o electrodoméstico no botão ON/OFF. Seleccione o programa desejado .
PT A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”. Se uma opção é seleccionada mas não é compatível com o programa seleccionado, o simbolo acende-se e depois desliga-se. ES EL / %. " 8 & .− / " &%. (/ = . /" ) / %/ / " & # − & / -< # / / -$ 8 /" 8 % E-. (START). - / / ' - / 8 / " & " 8 & / 8 > 8$( $ / 1& $$ ,% > E- ( ( $ /1 - <1 -.
PT TECLA LAVAGEM INTENSIVA Pressionando este botão, um sistema por sensores entrão em acção. Estes afectam não só a temperatura seleccionada, mantendo-a num nível constante através do ciclo de lavagem mas também a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais.
PT EL BOTÃO SELECÇÃO DE NÍVEL DE SECAGEM K + [ + , Antes de pressionar o botão ON/OFF (Ligado/Desligado), seleccione primeiro o programa de lavagem ou secagem pretendido e depois, pressione o botão para seleccionar o nível de secagem pretendido. Um indicador luminoso acender-se-a para mostrar o resultado de secagem escolhido cada vez que pressionar o botão.
PT BOTÃO “AQUAPLUS” Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos, graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor, dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.
PT ES EL BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR FÁCIL K K , A função anti-rugas minimiza as rugas tanto quanto possível, com um design único o sistema anti-rugas é indicado para tecidos específicos. A água é gradualmente arrefecida através de dois enxaguamentos finais sem centrifugação e, no final, uma centrifugação delicada assegura o relaxamento máximo dos tecidos.
PT ES EL BOTÃO INÍCIO (START) K KK Pressione para iniciar o ciclo seleccionado. 2 ( ) . NOTA: ALGUNS SEGUNDOS APÓS O INICIO, A FUNÇÃO KG MODE (ACTIVA APENAS PARA PROGRAMAS DE ALGODÕES E SINTÉTICOS) IRÁ PESAR A ROUPA E ACTUALIZAR O TEMPO MÁXIMO DE LAVAGEM REMANESCENTE DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS DO CICLO DE LAVAGEM. ENQUANTO ESTA FUNÇÃO ESTÁ A OPERAR O INDICADOR KG MODE ESTARÁ LIGADO.
PT EL VISOR “DIGITAL” ? K O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina: 6 ( " : 1) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado, é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa.
PT EL 4) INDICADOR DE FECHO DE PORTA O indicador luminoso de “fecho de porta”acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar.Quando o botão de “INÍCIO”é pressionado com a porta da máquina fechada,o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado. Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar. Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem.
8) BOTÕES COM INDICADORES LUMINOSOS Esta luz acende-se quando o botão é pressionado. Se uma opção é seleccionada mas não é compatível com o programa seleccionado, o simbolo acende-se e depois desliga-se. ES NL DE 8) INDICADORES TECLAS Se encienden cuando las respectivas teclas se accionan. En el caso de que se haya seleccionado una opción no compatible con el programa seleccionado, el símbolo primeramente se ilumina intermitentemente y luego se apaga.
PT EL 10) INDICADORES DOS PROGRAMAS DE SECAGEM 10) P , Os indicadores mostram o tipo do programa de secagem. 6 ! ( : Programas automáticos: Se seleccionar um destes 3 programas automáticos, a máquina de lavar e secar roupa calcula o tempo necessário para a secagem e a humidade residual necessária, de acordo com a carga de roupa introduzida no tambor e o tipo de secagem seleccionado.
PT CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PROGRAMA PARA Tecidos resistentes BOTÕES DE SELECÇÃO DE PROGRAMA: 1) Algodão, linho * Tecidos mistos e sintéticos 1) Sintéticos e mistos de algodão ** TEMPERATURA RECOMENDADA °C 11 40° Até: 90° ● ● (● ) 5,5 40° Até: 60° ● ● (● ) 4 30° Até: 30° ● ● Observações importantes ● Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa.
EL # ! ! !00 K 7 # K # & # & : # & &I 4 /= 0! ! 1) ** MAX ) (kg) # ' ' 7 K °C & 7 (°C) # # *# ' K * 2 1 11 40° M p : 90° ● ● (● ) 5,5 40° M p : 60° ● ● (● ) /"'$ 4 30° M p : 30° ● ● "" E' $ % > E 8 "/"% /"8 " 2 30° M p : 30° ● ● E%(& "$ - - - - - - 7 60° M p : 60° ● ● 2 30° M p : 30° ● ● 11 20° M p : 20°
ES CAPITOLO 7 TABLA DE PROGRAMAS PROGRAMA PARA: TECLAS SELECCIÓN PROGRAMAS: TEMP. MAX °C CARGA MAX kg TEMP.
NL PROGRAMMATABEL HOOFDSTUK 7 MAXIMALE BELADING kg AANBEVOLEN TEMPERATUUR MAXIMALE TEMPERATUUR °C °C 11 40° Tot: 90° ● ● (● ) 5,5 40° Tot: 60° ● ● (● ) DEKBEDDEN 4 30° Tot: 30° ● ● “MACHINE WASBARE” WOL EN ZIJDE 2 30° Tot: 30° ● ● SPOELEN - - - - - - 7 60° Tot: 60° ● ● 2 30° Tot: 30° ● ● 11 20° Tot: 20° ● ● 30° ● ● 2 Tot: 40° STERKE WEEFSELS GEMENGDE/ SYNTHETISCHE WEEFSELS SNEL CYCLUS 30’ 3 30° Tot: 40° ● ● 1) Voor de getoonde programma’s kunt
DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART MAX TASTEN PROGRAMMWAHL: BELADUNG kg Koch-/Buntwäsche 1) Baumwolle Leinen Jute * Synthetik 1) Mischgewebe aus Baumwolle und Synthetik ** EMPFOHLENE TEMPERATUR °C „Waschmaschinengeeignete Wolle“ und Seide Spülen WASCHMITTEL EINFÜLLEN 2 1 11 40° Bis: 90° ● ● (● ) 5,5 40° Bis: 60° ● ● (● ) 4 30° Bis: 30° ● ● * Oberbett HÖCHSTTEMPERATUR °C Bis: 30° Hinweise: Informationen zu Normtestzwecken (Norm EN 50229) 2 30° -
PT EL CAPÍTULO 8 K 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMAS ) A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade, na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas). 3 # # " " , # # " : , ( ).
PT EL ES NL DE PROGRAMA LANA & SEDA WOL EN ZIJDE PROGRAMMA Este programa efectúa un ciclo de lavado delicado a los tejidos de "lana lavable en lavadora" o para los tejidos de seda lavables en lavadora. Gracias al motor de nueva generación, el cesto se mueve con acciones a impulsos. Esta acción de rotaciones parciales garantiza un cuidado y una delicadeza equiparable solamente con el lavado a mano. El programa adquiere una temperatura de 30ºC y termina con 3 aclarados y Un centrifugado delicado.
PT 8 PULSE TECHNOLOGY Esta máquina de lavar está equipada com um sistema inovador de 8 jactos de alta pressão, que espalham em spray uma mistura de água e detergente directamente para a carga de roupa. O motor com a tecnologia “Inverter”, que equipa esta máquina, administra o movimento do tambor durante o arranque de cada programa e, em conjunto com os 8 jactos de alta pressão, pulveriza em spray a mistura de detergente e água em toda a carga de roupa.
PT EL ES NL DE ALL DELICATE – Tecidos delicados Os movimentos de balanço e rotação do tambor, combinados com a acção dos 8 jactos de alta pressão, consegue resultados perfeitos, mesmo no programa de delicados, a 30°. A Tecnologia 8 Pulse prémistura a água e o detergente e faz com que esta solução penetre muito profundamente nas fibras; o motor Inverter faz com que o tambor se mova de forma a optimizar a distribuição da solução de água e detergente, sem danificar as roupas.
PT ES NL SNELWASPROGRAMMA Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” en met behulp van de “WASTIJD” toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’, 30’en 44’minuten Voor informatie over deze programma’s kijkt u in de programma tabel. Als u een snelwasprogramma selecteert, gebruik dan 20% van het aanbevolen wasmiddel. De aanbevolen hoeveelheid kunt u op de verpakking van uw wasmiddel vinden.
PT EL ES DE NL CAPÍTULO 9 K 9 CAPÍTULO 9 HOOFDSTUK 9 KAPITEL 9 COLOCAÇÃO DO DETERGENTE GAVETA PARA DETERGENTE LJ*'JD '26JJL2'1*DK6L CUBETA DEL DETERGENTE WASMIDDELBAKJE WASCHMITTELBEHÄLTER A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos: - O compartimiento, indicado com “1”, destina-se ao detergente da pré-lavagem. - O compartimento destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
PT ES CAPÍTULO 10 K 10 CAPÍTULO 10 SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA * 5 EL PRODUCTO ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação. Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta, para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina” e “Não feltrante”. Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
PT CAPÍTULO 11 EL K 11 ES CAPÍTULO 11 HOOFDSTUK 11 CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO TIPS VOOR GEBRUIK CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE X$'+#4!+ 03'$ &[&$#!+ # 1&2+ "$'+1!+ Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa. +9 7 7 .
EL PT LAVAGEM CAPACIDADE VARIÁVEL 2 ETAB HTH X,PHTIKOTHTA Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem. * v o v v o o o o o #"v ov o v o "v o "v.
PT ● Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta. ● Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado. SELECÇÃO DE PROGRAMA. Ligue o electrodoméstico no botão ON/OFF. Seleccione o programa desejado . No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado. Ajuste a temperatura de lavagem, se for necessário. Prima os botões de selecção de opções (se for necessário) Depois pressione o botão de “INÍCIO”.
PT CAPÍTULO 12 SECAGEM NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS. IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA. IMPORTANTE As informações do presente manual revestem-se de carácter geral, sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis.
PT NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM. 86 EL + K K K + , . , K , K , , ES EVITAR SIEMPRE ABRIR LA ESCOTILLA DE CARGA UNA VEZ INICIADO EL CICLO DE SECADO. ESPERE A LA FINALIZACIÓN DE LA FASE DE ENFRIAMIENTO PREVISTA EN EL CICLO.
EL PT ES MAX 7 kg CICLO DE SECAGEM K K ● Abra a porta. ● ' ● Coloque um máximo de 7 kg de roupa no tambor – em se tratando de peças de roupa de grandes dimensões (como, por exemplo, lençóis) ou de peças de roupa de tecido muito absorvente (como é o caso das toalhas e das calças de ganga), é conveniente reduzir a quantidade de roupa a colocar no tambor. ● * " 7 − " " " ( . . ( ) # " # ( . .
EL PT ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS. ● Prima o botão START (início). ● 2 ● O indicador do programa de secagem estará ligado até ao inicio da fase de arrefecimento e o indicador “ ” manter-se-à ligado.
PT EL ES NL DE CAPÍTULO 13 K 13 CAPÍTULO 13 HOOFDSTUK 13 KAPITEL 13 CICLO AUTOMATICO DE LAVAGEM E SECAGEM ' − ( CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO AUTOMATISCH WASSEN EN DROGEN AUTOMATISCHER ABLAUF WASCHEN UND TROCKNEN WAARSCHUWING: U KUNT MAXIMAAL 7 KG DROGE WAS LADEN ANDERS ZAL HET NIET HET GEWENSTE EINDRESULTAAT BEHALEN.
EL PT ES NL DE Se desejar seleccionar o tempo de secagem do ciclo, pressione o botão nível de secagem ( ) até o indicador do tempo de secagem se acender. ' ( , ( ( ) % . Si quiere seleccionar un secado por tiempo, pulse la tecla de selección grado de secado ( ) hasta que se encienda alguno de los indicadores de tiempo.
PT NL TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS): DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN: PROGRAMA Extra Para arrumar Para engomar ALGODÃO TECIDOS MISTOS Min 1 Kg Max 7 Kg Min 1 Kg Max 5,5 Kg 30’ 30’ 30’ a 230’ a 220’ a 170’ 30’ 30’ 30’ a 170’ a 150’ a 80’ A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
EL PT CAPÍTULO 14 K 14 LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA K Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar. , " # / " . ' .
PT EL ES NL DE LIMPEZA DO FILTRO A máquina dispõe de um filtro especial, concebido para recolher objectos grandes que poderiam impedir a descarga de água (moeds, botões, etc.), possibilitando, desta forma, uma fácil recuperação desses objectos. Este filtro, que se encontra atrás do rodapé, deverá ser limpo a intervalos regulares. Para maior segurança, siga atentamente estas instruções: ● Desligue a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada, e esvazie a máquina de toda a água.
PT CAPÍTULO 15 AVARIA 1. O programa não funciona 2.
EL K 15 # ) 1. % 7 7 2. % * % - % (ON/OFF) % 5 9 ! 7 B ! 7 5 ' K 7 (1) ' 9 9 ! 7 9 & v 3.
ES CAPÍTULO 15 ANOMALÍA 1.
NL HOOFDSTUK 15 PROBLEEM 1.
DE KAPITEL 15 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico.