018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / Stand: 12.2021 / Druck: 12.
= = = LB > 3500 = LB > 5000 2 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
= = = LB > 3500 = LB > 5000 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . .
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Mitgeltende Unterlagen .......................................5 Verwendete Warnhinweise ..................................5 Verwendete Symbole...........................................6 Verwendete Abkürzungen............
DEUTSCH Einzugsgefahr bei Torlauf ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann. Fetten 1 .
DEUTSCH Eine andere, darüberhinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller / Lieferant nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. • • 2 .2 Qualifikation des Personals Nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal darf das Industrietor installieren, betreiben und warten. Das mit Tätigkeiten an dem Industrietor beauftragte Personal muss vor Arbeitsbeginn diese Anleitung, insbesondere Kapitel 2, gelesen haben.
DEUTSCH 3 Montage 3 . GEFAHR Netzspannung! Beim Kontakt mit Netzspannung besteht die Gefahr eines tödlichen Stromschlags. Beachten Sie daher unbedingt folgende Hinweise: ▶ Lassen Sie Elektroanschlüsse nur von einer Elektrofachkraft durchführen. ▶ Stellen Sie sicher, dass die bauseitige Elektroinstallation den geltenden Schutzbestimmungen entspricht. ▶ Achten Sie darauf, dass die nationalen Vorschriften für den Betrieb von elektrischen Geräten eingehalten werden.
DEUTSCH 4 .1 .2 Endlage Tor-Auf ACHTUNG Überschreiten der Endlage Tor-Auf Bei Überschreitung der Endlage Tor-Auf besteht die Gefahr, dass der Tor-Behang bzw. der Panzer aus den Führungsschienen rutscht und beschädigt wird. ▶ Überschreiten Sie nicht die Endlage Tor-Auf. ▶ 4 .2 1 . 2 . 3 . 5 Stellen Sie die Endlage Tor-Auf so ein, dass der Abstand bis Abschlussprofil-Unterkante dem Maß Torhöhe entspricht.
DEUTSCH WARNUNG Torbewegungen Wenn während Prüfungs- oder Wartungsarbeiten das Tor betätigt wird, besteht die Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen. ▶ Schalten Sie vor allen Arbeiten die Anlage spannungsfrei und sichern Sie sie gegen unbefugtes Wiedereinschalten. ▶ Falls vorhanden, setzen Sie den Hebel / Griff für die Notöffnung außer Betrieb. 6 .2 Verschleißteile Für die nachfolgend genannten Verschleißteile gelten, wenn vorhanden, die angegebenen höchst anzunehmenden Zyklen bzw.
DEUTSCH 10 Erweiterung und Umbau WARNUNG Nicht geeignete Bauteile Nicht geeignete Bauteile können die Torkonstruktion überlasten. Dies kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen. ▶ Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller freigegebene Bauteile. Lassen Sie die Tor-Anlage nur mit Genehmigung des Herstellers erweitern oder umbauen. Gewährleistung und Produkthaftung erlöschen, wenn Sie bauliche Veränderungen ohne Zustimmung des Herstellers vornehmen.
ENGLISH Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 About These Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Further applicable documents...........................12 Warnings used ...................................................12 Symbols Used ...................................................13 Abbreviations Used ...........................................13 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH 1 .
ENGLISH 2 .2 Qualification of personnel Only qualified and instructed personnel may fit, operate and maintain the industrial door. Before commencing work the assigned personnel must read these instructions, particularly chapter 2. For safety reasons, specify distinct responsibilities for operation, maintenance and repairs to ensure that there are no unclear assignments. 2 .
ENGLISH ATTENTION WARNING External voltage External voltage on the connecting terminals of the control will destroy the electronics. ▶ Do not apply any external voltage (e.g. mains voltage) to the connecting terminals of the control unit. Door movements Door travel may injure persons or damage objects. ▶ Make sure that no persons or objects are in the door's closing area during operation. ▶ Never use the door to lift objects or persons.
ENGLISH 5 Operation 5 .3 ▶ In emergency situations, de-energise the control by actuating the main switch, pulling the mains plug or, if available, actuating the red emergency-OFF button. 6 Inspection and Maintenance WARNING Door movements Door travel may injure persons or damage objects. ▶ Make sure that no persons or objects are in the door's closing area during operation.
ENGLISH The high-speed door is low-maintenance. In normal operating conditions, all the bearings, including the gears, are lubricated for life and are maintenance-free. 6 .1 Maintenance intervals In compliance with the guidelines for power-operated windows, doors and gates (ASR A1.7) testing and maintenance of the door must be carried out once a year, and as far as possible at the same intervals.
ENGLISH Observe all the applicable regulations governing work safety when dismantling the door. To dismantle and dispose of the door: 1 . Open the door fully. 2 . Carefully roll up the door manually (emergency manual operation). 3 . Tape round the door curtain several times with strong adhesive tape (e.g. packing tape) to prevent it from unrolling. 4 . Drive a forklift truck with suitable pallet or supporting frame underneath the shaft, so that the shaft rests on the pallet or supporting frame. 5 .
FRANÇAIS Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 A propos de ce mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Documents valables ..........................................19 Consignes de sécurité utilisées .........................19 Symboles utilisés ...............................................20 Abréviations utilisées .........................................20 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRANÇAIS Risque de collision ATTENTION Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes. Risque de happement pendant le trajet de porte ATTENTION Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit. Graisser 1 .
FRANÇAIS 2 .1 Utilisation appropriée Les portes industrielles sont conçues pour fermer les ouvertures de passage, fermer les locaux de manière sûre, protéger les machines, réduire les dépenses énergétiques, améliorer la température de la pièce et accélérer le flux de matériaux. L’utilisation conforme implique également le respect des présentes instructions et des conditions d’inspection et de maintenance. Toute autre utilisation est considérée comme non appropriée.
FRANÇAIS • • 3 Ne procédez à des travaux de soudure, de brasage ou de meulage sur la porte industrielle que lorsque ceux-ci sont expressément autorisés. Il peut par exemple y avoir un risque d’incendie ou d’explosion! Avant le soudage, le brasage ou le meulage, retirez toute poussière et matière combustible de la porte industrielle et de son entourage en raison du risque d’explosion, puis assurez-vous d’une aération suffisante.
FRANÇAIS 4 .1 Réglage des positions finales 5 Les positions finales de la porte sont réglées dans le boîtier de commande. AVERTISSEMENT REMARQUE: Respectez les instructions d’utilisation de la motorisation et de la commande. 4 .1 .1 Mouvements de porte Des mouvements de porte peuvent provoquer des dégâts corporels ou matériels. ▶ Durant le fonctionnement de la porte, assurez-vous qu’aucune personne ou aucun objet ne se trouve dans la zone de fermeture de la porte.
FRANÇAIS 5 .2 Usure normale La construction de la porte de garage roulante est conforme aux techniques les plus modernes. Les marques de pression et d’abrasion sont inévitables en raison du type de construction. 5 .3 ▶ 6 Arrêt d’urgence En situations d’urgence, mettez la commande hors tension en actionnant l’interrupteur principal, en retirant la fiche ou en actionnant, si présent, le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
FRANÇAIS Pièces d’usure Cycles Intervalle Courroie plate (contrepoids, panneaux) 500.000 2 ans Roulettes de guidage / Patin 100.000 2 ans Batterie UPS –/– 1,5 ans Batterie UPS (portes RW) –/– 1 an Charnières 100.000 2 ans Joints / Listels d’étanchéité 150.000 2 ans 150.000 2 ans –/– 2 ans Tablier (V 3515 Iso + V 4015 Iso L) Barrière photoélectrique 1) Pour les cycles ci-dessus, les composants doivent impérativement être remplacés.
NEDERLANDS Inhoud 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Geldende documenten ......................................26 Gebruikte waarschuwingen ...............................26 Gebruikte symbolen ..........................................27 Gebruikte afkortingen ........................................27 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Veiligheidsrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NEDERLANDS Meeneemgevaar tijdens de deurbeweging OPGELET Kentekent een gevaar dat kan leiden tot beschadiging of vernieling van het product. Invetten 1 .
NEDERLANDS Elk ander of verderstrekkend gebruik geldt als ondoelmatig. Voor schade die daaruit voortvloeit, is de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Het risico rust uitsluitend bij de gebruiker. • • 2 .2 Kwalificatie van het personeel Enkel gekwalificeerd en opgeleid personeel mag de industriedeur plaatsen, in bedrijf stellen en onderhouden.
NEDERLANDS 3 Montage GEVAAR Netspanning! Bij contact met de netspanning bestaat er gevaar voor elektrocutie. Neem in ieder geval de volgende richtlijnen in acht: ▶ Laat de elektrische aansluitingen enkel door een elektricien uitvoeren. ▶ Vergewis u ervan dat de elektrische installatie bij de klant aan de geldende beschermingsvoorschriften voldoet. ▶ Let erop dat de nationale voorschriften voor het gebruik van elektrische toestellen nageleefd worden.
NEDERLANDS 4 .1 .2 Eindpositie deur-open OPGELET Overschrijden van de eindpositie deur-open Bij overschrijding van de eindpositie deur-open bestaat het gevaar dat het deurblad of het pantser uit de geleidingsrails schuift en beschadigd wordt. ▶ Overschrijd de eindpositie deur-open niet. ▶ 4 .2 1 . 2 . 3 . 5 Stel de eindpositie deur-open zo in dat de afstand tot de onderkant van het afsluitprofiel met de afmeting van de deurhoogte overeenkomt.
NEDERLANDS WAARSCHUWING Deurbewegingen Wanneer tijdens controle of onderhoud de deur wordt bediend, bestaat gevaar voor letsels en schade. ▶ Schakel voor alle werkzaamheden de installatie spanningsvrij en beveilig deze tegen het onbevoegd opnieuw inschakelen. ▶ Stel de hendel/handgreep voor de noodopening - indien deze aanwezig is - buiten werking. 6 .2 Slijtagedelen Voor de onderstaand genoemde slijtagedelen gelden, indien voorhanden, de vermelde maximaal te veronderstellen cycli resp.
NEDERLANDS 10 Uitbreiding en aanpassingen WAARSCHUWING Ongeschikte onderdelen Ongeschikte constructiedelen kunnen de roldeurconstructie overbelasten. Dit kan tot levensgevaarlijke letsels leiden. ▶ Gebruik uitsluitend onderdelen van de fabrikant. Laat de deurinstallatie enkel met toestemming van de fabrikant uitbreiden of aanpassen. Garantie en productaansprakelijkheid vervallen indien u constructiewijzigingen doorvoert zonder toestemming van de fabrikant.
ESPAÑOL Índice 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Geldende documenten ......................................33 Gebruikte waarschuwingen ...............................33 Símbolos utilizados ...........................................34 Abreviaturas utilizadas.......................................34 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Uso apropiado ...........
ESPAÑOL Peligro de aprehensión durante el movimiento de la puerta ATENCIÓN Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto. Lubricar 1 .
ESPAÑOL Cualquier otro uso no es un uso apropiado. El fabricante / proveedor no asume responsabilidad alguna por daños resultantes de un uso no apropiado. El riesgo recae sobre el usuario. • • 2 .2 Cualificación del personal Los trabajos de instalación, funcionamiento y mantenimiento deben realizarse sólo por personal cualificado e instruido. Antes de iniciar los trabajos, el personal encargado de trabajar en la puerta industrial debe haber leído las presentes instrucciones, en especial el capítulo 2.
ESPAÑOL 3 Montaje PELIGRO Tensión de red En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de calambre mortal. Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ▶ Encargue las conexiones eléctricas sólo a un especialista. ▶ Asegúrese de que la instalación eléctrica en la obra cumple las normativas vigentes de seguridad y protección. ▶ Preste atención a que se cumpla la normativa vigente en su país para el funcionamiento de aparatos eléctricos.
ESPAÑOL ▶ Ajuste la posición final Puerta cerrada de modo que el perfil de remate toque el suelo en todo su largo. En caso de recalzamiento de la guía o de un suelo desnivelado use de referencia para la posición final el nivel del borde inferior del lateral. 4 .1 .2 Posición final “Puerta abierta” ATENCIÓN Exceso de la posición final Puerta abierta Si se sobrepasa la posición final Puerta abierta, existe peligro de que la hoja o persiana resbale saliéndose de los carriles-guía y se dañe.
ESPAÑOL ADVERTENCIA Movimientos de puerta Si durante los trabajos de comprobación o mantenimiento se acciona la puerta, existe peligro de lesiones y daños. ▶ Antes de realizar trabajos eléctricos, desconecte la instalación de la tensión y asegúrese de que no pueda ser reconectada accidentalmente. ▶ En su caso, ponga fuera de servicio la palanca / tirador para la apertura de emergencia. ADVERTENCIA Peligro por caída de partes Durante el desmontaje pueden caer partes y herir a personas o dañar objetos.
ESPAÑOL 9 Limpieza y cuidado Utilice agua caliente con un detergente neutro no abrasivo (detergente doméstico, pH 7, Isopropanol 99,9 %). Emplee para la limpieza sólo trapos o gamuzas para limpiar vidrios. Enjuague las partículas de suciedad y de polvo con agua corriente. 10 Ampliación y modernización Levante el eje o la parte superior con el automatismo de las consolas. PRECAUCIÓN El automatismo puede resbalar y salirse de los extremos del eje de enrollamiento .
ITALIANO Indice 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Su queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Documentazione valida .....................................40 Avvertenze utilizzate ..........................................40 Simboli utilizzati .................................................41 Abbreviazioni utilizzate ......................................41 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ITALIANO 1 .
ITALIANO 2 .2 Qualifica del personale L'installazione, l'azionamento e la manutenzione del portone industriale devono essere effettuati solo da personale qualificato e competente. Prima di iniziare i lavori al portone, il personale incaricato deve avere letto queste istruzioni ed il capitolo 2 in particolar modo. È importante stabilire chiare competenze per l'azionamento, la manutenzione e le riparazioni, per evitare che, dal punto di vista della sicurezza, insorgano confusioni. 2 .
ITALIANO 3 Montaggio PERICOLO Tensione di rete! In caso di contatto con la tensione di rete sussiste il pericolo di folgorazione. Osservare assolutamente le seguenti indicazioni: ▶ Far eseguire i collegamenti elettrici esclusivamente da un elettricista. ▶ Assicurarsi che l'installazione elettrica a cura del cliente sia conforme alle norme di sicurezza e di protezione vigenti. ▶ Rispettare le norme nazionali per il funzionamento di apparecchiature elettriche.
ITALIANO ▶ Impostare la posizione di finecorsa di Chiusura in modo che la guarnizione inferiore tocchi completamente il pavimento. In caso di spessoramento della guida o di pavimento non piano scegliere come posizione di finecorsa il livello del bordo inferiore dell'elemento laterale. 4 .1 .
ITALIANO AVVERTENZA Movimenti del portone Se il portone viene azionato durante i lavori di controllo o di manutenzione esiste il pericolo di lesioni e danni. ▶ Prima di tutti i lavori elettrici togliere l'alimentazione elettrica dell'impianto e prevenirne una riaccensione accidentale. ▶ Se presente, mettere fuori servizio la leva / maniglia per l'apertura d'emergenza. AVVERTENZA Caduta di pezzi Durante lo smontaggio possono cadere parti ferendo persone o danneggiando oggetti.
ITALIANO 9 Pulizia Utilizzare acqua calda con un detersivo neutro e non abrasivo (detersivo per piatti, valore pH 7, Isopropanol 99,9 %). Per la pulizia utilizzare solo panni morbidi o pelle di daino per finestre. Sciacquare le particelle di sporco e di polvere con acqua senza detersivo. 10 CAUTELA La motorizzazione può scivolare dal perno dell'albero di avvolgimento ▶ Mantenere l'albero o l'elemento superiore orizzontali facendoli scendere. 7 . Smontare le guide o gli elementi laterali e le mensole.
PORTUGUÊS Índice 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Relativamente a estas instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Documentação igualmente válida .....................47 Instruções de aviso utilizadas ...........................47 Simbologia utilizada ..........................................48 Abreviaturas utilizadas.......................................48 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Utilização, segundo as disposições ..................
PORTUGUÊS Perigo de captura aquando da deslocação da porta ATENÇÃO Assinala um perigo que poderá levar à danificação ou destruição do produto. Lubrificação 1 .
PORTUGUÊS Qualquer outra utilização viola as disposições. O fabricante / fornecedor não se responsabiliza pelos danos daí resultantes. O risco é exclusivamente do utilizador. 2 .2 • Qualificação do pessoal Apenas pessoal qualificado e devidamente instruído é que poderá instalar, accionar e realizar a manutenção da porta industrial. O pessoal, que realize trabalhos na porta industrial terá que, antes do início destes, ler estas instruções, sobretudo o capítulo 2.
PORTUGUÊS • • Realize os trabalhos de soldadura, combustão e polimento na porta industrial somente se tiver a autorização expressa para o efeito. Poderá existir, por exemplo, perigo de incêndio e explosão! Antes da soldadura, combustão e polimento, limpe a porta industrial e a área circundante de poeiras e materiais inflamáveis e providencie a ventilação suficiente. Antes de desmontar o automatismo, fixe o veio no lado do automatismo (por exemplo, com um empilhador).
PORTUGUÊS 4 .1 .1 Posição final porta fechada ATENÇÃO Excedeu a posição final porta fechada Quando for excedida a posição final Porta Fechada existe o perigo do perfil e remate ficar recalcado. Assim, a desactivação dos díodos da grelha fotoeléctrica pode falhar. ▶ Não exceda a posição final porta fechada. ▶ Ajuste a posição final porta fechada de forma a que o perfil de remate toque, por completo, o pavimento.
PORTUGUÊS PERIGO Tensão de rede! Aquando do contacto com tensão de rede existe o perigo de um choque eléctrico mortal. ▶ Antes de qualquer trabalho eléctrico, desligue o dispositivo e proteja-o de uma nova ligação não autorizada. AVISO Movimentos da porta Se, durante os trabalhos de ensaio ou manutenção for accionada a porta, existe o perigo de lesões e danos. ▶ Antes de qualquer trabalho, desligue o dispositivo e proteja-o de uma nova ligação não autorizada.
PORTUGUÊS 8 Anomalias e regularização de erros Em caso de avarias, entre por favor em contacto com a assistência a clientes. Potência do automatismo A tensão de rede tem de corresponder a 230 V ± 5 % ou 400 V ± 5 %. Aquando de divergências mais evidentes, poderão existir problemas com a potência do automatismo. 9 Limpeza e conservação Utilize água quente com um detergente neutro não abrasivo (líquido da louça, pH 7, Isopropanol 99,9 %). Utilize somente panos ou camurças macias.
1 1 .1 1 .1 54 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
2a 2b 2 .1 2 .2 2a .3 2 .1 2 .2 2a .3 2 .1 2 .2 2b .3 1 pc . 2b .3 2b .5 ß a m f ü Pr 2a .4 2a .4 2 pc . aß m rüf P 2b .4 Prüfmaß 2 .1 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
2 .2 3 .5 2a .3 6 Ø1 60 Nm 40 Nm 2a .4 60 Nm 56 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
2b .3 6 Ø1 60 Nm 40 Nm 60 Nm 40 Nm 2b .4 60 Nm 2b .5 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
50 3a ≈1 3.10 00 ≈4 X 0 0 ≈4 6 00 50 3.6 3.7 70 ≈4 ≈1 3.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 X 3.9 50 3b 3.10 ≈1 0 0 ≈4 3.6 3.7 0 0 ≈4 0 65 00 50 X ≈4 ≈1 3.8 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.9 X 58 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
3 .1 3 .2 X X 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
3 .3 3 .4 60 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
3 .5 3 .6 3 .7 6 Ø1 60 Nm 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
3 .8 3 .9 3 .10 PE PE 62 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
4a 4a .1 4a .2 4a .3 4a .1 4a .2 4a .3 4a .1 4a .2 Y 1 2 Y 21 2 1 4a .3 = = 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
4b 4b .1 4b .2 4b .3 4b .1 4b .2 4b .3 4b .1 4b .2 4b .3 6 Ø1 60 Nm 64 40 Nm 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
5a 5a .4 5a .1 5a .2 5a .3 5a .1 5a .2 5a .3 5a .5 5a .1 5a .2 185 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
5a .3 Ø 70/ Ø 145 Ø 70/ Ø 145 Ø 70/ Ø 145 10 Nm Ø 145 Ø 70 5a .4 LDB > 3500 = LDB > 5000 = LDB 20 Nm 20 Nm 1a 1b 5a .5 66 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
5b 5b .1 5b .2 5b .3 5b .4 5b .1 5b .2 5b .3 5b .1 5b .2 1 5b .2 Ø 145 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
5b .3 10 Nm 85 Nm 478 338 135 275 55 195 10 Nm 5b .4 = LDB > 3500 = LDB > 5000 LDB 20 Nm 20 Nm 1a 68 1b 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
6a 6b 6 .1 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
7 7 .1 7 .2 7 .3 70 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
8 8 .1 8 .2 8 .1 8 .2 50 Nm 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
9 9 .1 9 .2 9 .3 9 .4 9 .5 9 .1 9 .2 9 .3 9 .4 9 .5 9 .1 9 .1 72 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
9 .2 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
9 .3 9 .4 9 .5 74 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
10 10 .2 10 .2 10 .2 10 .1 10 .1 10 .1 10 .1 1 3 Nm 25 Nm 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
LDH × LDB ≤ 25 m 2 10.2 11 12 13 LDH × LDB > 25 m 2 11 10.2 12 13 10 .2 1 3 Nm 25 Nm 76 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
11 ~12 11 .2 11 .3 11 .4 11 .1 11 .2 11 .3 11 .4 11 .1 10 .2 LDH M1+M2+ . . . +MX ≤ 25 m 2 ~1- 2 11 .2 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
11 .3 11 .4 11 .5 LDH × LDB > 25 m 2 12 10 .2 12 13 12 .2 12 .3 12 .1 12 .2 12 .3 12 .1 78 12 .2 12 .3 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
13 13 .2 13 .3 13 .4 13 .6 13 .7 13 .1 13 .5 13 .1 13 .5 13 .1 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
13 .2 = = 13 .3 13 .4 W1 W2 W3 80 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
13 .5 13 .6 20 Nm 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
13 .7 m 0m 0 15 ~ 13 .8 LDH 82 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
14 14 .2 14 .3 14 .2 14 .1 14 .1 14 .1 14 .2 14 .3 PE PE 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
15 15.1 15.2 ≤ 25 m 2 3 2 1 0 0 ≥2 84 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
15 .3 3 2 3 1 2 15 .3 - 15 .10 1 15 .3 - 15 .10 15 .4 3 3 3 15 .5 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
15 .6 3 3 2 2 3 3 2 2 1 2 2 1 2 1 1 2 1 86 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
15 .7 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
15 .8 2 2 1 1 2 1 3 3 Nm 25 Nm 2 15 .9 3 2 25 Nm 3 Nm 3 15 .10 88 018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
018 737 RE / ISO Speed Cold 100 H / V / 12.
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten. Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted.