TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 PORTUGUÊS . . . . .
DEUTSCH C1 Handsender RSC 2 (inklusive Handsenderhalterung) Dieser Handsender arbeitet mit einem Rolling Code (Frequenz: 433 MHz), der sich bei jedem Sendevorgang ändert. Der Handsender ist mit zwei Tasten ausgestattet, d.h. Sie können mit der zweiten Taste ein weiteres Tor öffnen (2-flügelige Anlage). C2 Handsender RSZ 1 Dieser Handsender ist zur Aufnahme in einen Zigarettenanzünder. Der Handsender arbeitet mit einem Rolling Code (Frequenz: 433 MHz), der sich bei jedem Sendevorgang ändert.
DEUTSCH C8 Elektroschloss für Pfeilerverriegelung C9 Elektroschloss für Bodenverriegelung C10 Auflaufbock mit Riegelaussparung für Elektroschloss Auch als Endanschlag nutzbar. C11 Unterlegplatten-Set für Auflaufbock C12 LED Signalleuchte gelb C13 Wandhalter für LED Signalleuchte TR10L012-A RE / 05.
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis A Mitgelieferte Artikel................................................. 2 B Benötigtes Werkzeug zur Montage........................ 2 C Zubehör für den Drehtorantrieb............................. 4 D Ersatzteile............................................................. 147 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Zu dieser Anleitung.................................................. 7 Mitgeltende Unterlagen............................................. 7 Verwendete Warnhinweise..........
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. 1 Zu dieser Anleitung Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig durch, sie enthält wichtige Informationen zum Produkt. Beachten Sie die Hinweise und befolgen Sie insbesondere die Sicherheits- und Warnhinweise.
DEUTSCH 2.4 Im Beispiel bedeutet 2.2: 2.2 siehe Textteil, Kapitel 2.2 Außerdem wird im Bild- sowie im Textteil an den Stellen, an denen die Menüs des Antriebes erklärt werden, das folgende Symbol dargestellt, welches die Werkseinstellung kennzeichnet: Werkseinstellung 1.
DEUTSCH 2.7 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Handsenders WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 5.1 Vorsicht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Torfahrt ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 5.1 2.8 Sicherheitshinweise zur Prüfung und Wartung WARNUNG Der Sachkundige muss darauf achten, dass bei der Durchführung der Montagearbeiten die geltenden Vorschriften zur Arbeitssicherheit sowie die Vorschriften für den Betrieb von elektrischen Geräten befolgt werden.
DEUTSCH 3.2.2 Montagegrundsätze für das Einhalten der Betriebskräfte Die Betriebskräfte nach DIN EN 12453/12445 können eingehalten werden, wenn Sie folgende Punkte beachten: • Wählen Sie in der Tabelle unter Bild 1 eine Kombination von A und B-Maß aus dem grau hinterlegten Bereich (Vorzugsbereich) aus. • Der Schwerpunkt des Tores liegt in der Mitte des Tores (maximal zulässige Abweichung ± 20 %). • An den Schließkanten ist ein Dämpfungsprofil DP2* mit dem entsprechenden C-Profil montiert.
DEUTSCH 3.3 Antriebs-Steuerung montieren WARNUNG Verletzungsgefahr durch ungewollte Torbewegung Bei einer falschen Montage oder Handhabung des Antriebes können ungewollte Torbewegungen ausgelöst und dabei Personen oder Gegenstände eingeklemmt werden. ▶ Befolgen Sie alle Anweisungen, die in dieser Anleitung enthalten sind. Bei falsch angebrachten Steuerungsgeräten (wie z. B. Taster) können ungewollte Torbewegungen ausgelöst und dabei Personen oder Gegenstände eingeklemmt werden.
DEUTSCH 3.5.3 ▶ Anschluss des Antriebes bei einer 2-flügeligen Toranlage mit Anschlagleiste Siehe Bild 5.3b Bei Toren mit Anschlagleiste ist der zuerst öffnende Flügel der Gehflügel bzw. Flügel A und wird an Stecker Flügel A angeschlossen. Das Antriebskabel des anderen Flügels wird entsprechend Bild 5.3 an Stecker B angeschlossen. 4 Inbetriebnahme der Grundausstattung WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung Im Bereich des Tores kann es bei fahrendem Tor zu Verletzungen oder Beschädigungen kommen.
DEUTSCH 4.2.2 Elektroschlösser* montieren und anschließen Siehe Bild 6 ▶ Beim Anschluss von Elektroschlössern aus der Zubehör-Liste braucht die Polarität nicht beachtet zu werden. 4.2.3 Vorbereitungen ▶ Siehe Bild 7b/7.1b 1. Flügel A auskuppeln und ca. 1 m öffnen, Flügel wieder einkuppeln. 2. Flügel B muss geschlossen sein, sonst Flügel B auskuppeln, in Stellung Tor-Zu bringen und wieder einkuppeln. 3. Alle DIL-Schalter auf OFF stellen. 4. Spannungszuführung herstellen. 5.
DEUTSCH WARNUNG Verletzungsgefahr durch nicht funktionierende Sicherheitseinrichtungen Durch nicht funktionierende Sicherheitseinrichtungen kann es im Fehlerfall zu Verletzungen kommen. ▶ Nach den Lernfahrten muss der Inbetriebnehmer die Funktion(en) der Sicherheitseinrichtung(en) sowie die Einstellungen überprüfen (siehe Kapitel 4.6). Erst im Anschluss daran ist die Anlage betriebsbereit. 4.3 Um die Kraftbegrenzung zu verstellen: 1. Potenziometer Kraft F in die gewünschte Richtung verstellen. 2.
DEUTSCH 1-flügelige Toranlage ▶ Siehe Bild 11.1 Impulssteuerung: ▶ Erster Kontakt an Klemme 21 ▶ Zweiter Kontakt an Klemme 20 6 OFF 7 OFF Optionsrelais Das Relais zieht in der Endlage Tor-Zu an. 2-flügelige Toranlage Impulssteuerung Fahrbefehl Gehflügel (A): ▶ Erster Kontakt an Klemme 23 ▶ Zweiter Kontakt an Klemme 20 ▶ Siehe Bild 11.
DEUTSCH 5 Funk 5.1.1 Bedienelemente Siehe Bild 12 ▶ 5.1 Handsender RSC 2 WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung Wird der Handsender bedient, können Personen durch die Torbewegung verletzt werden.
DEUTSCH 5.2.1 Einlernen der Handsendertasten für ein integriertes Funkmodul 6 Betrieb 1-flügeliger Betrieb: ▶ Siehe Bild 12.1 Kanal 1/2 = WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung Im Bereich des Tores kann es bei fahrendem Tor zu Verletzungen oder Beschädigungen kommen. ▶ Kinder dürfen nicht an der Toranlage spielen. ▶ Stellen Sie sicher, dass sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen oder Gegenstände befinden.
DEUTSCH 6.3 Reversieren bei einer Auffahrt Spricht die Kraftbegrenzung bei einer Auffahrt an, reversiert der jeweilige Flügel kurz in Richtung Tor-Zu, d. h. der Antrieb verfährt das Tor in die entgegengesetzte Richtung und stoppt anschließend. Bei einem 2-flügeligen Tor stoppt der unbeteiligte Flügel. 6.4 Reversieren bei einer Zufahrt Spricht die Kraftbegrenzung bei einer Zufahrt an, reversiert der jeweilige Flügel kurz in Richtung Tor-Auf und stoppt.
DEUTSCH 7 Prüfung und Wartung Der Tor-Antrieb ist wartungsfrei. Zur Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir jedoch, die Toranlage nach Herstellerangaben durch einen Sachkundigen prüfen und warten zu lassen. WARNUNG Verletzungsgefahr durch unerwartete Torfahrt Zu einer unerwarteten Torfahrt kann es kommen, wenn es bei Prüfung und Wartungsarbeiten an der Toranlage zum versehentlichen Wiedereinschalten durch Dritte kommt. ▶ Ziehen Sie bei allen Arbeiten an der Toranlage den Netzstecker.
DEUTSCH 11 Auszug aus der Einbauerklärung Stand-by Leistung (im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG für den Einbau einer unvollständigen Maschine gemäß Anhang II, Teil B). Ca.
DEUTSCH 13 Übersicht DIL-Schalter-Funktionen DIL 1 ON OFF 1- oder 2-Flügel-Betrieb 1-Flügel-Betrieb 2-Flügel-Betrieb DIL 2 ON OFF Mit/ohne Flügelversatz (nur bei 2-Flügel-Betrieb) Ohne Flügelversatz: Flügel A und B öffnen und schließen gleichzeitig Mit Flügelversatz: Flügel A öffnet vor Flügel B und Flügel B schließt vor Flügel A DIL 3 ON OFF Flügelwahl/Größe des Flügelversatzes Flügel B/kleiner Flügelversatz Flügel A/großer Flügelversatz DIL 4 ON OFF Normalbetrieb/Einrichtbetrieb Einrichtbetrieb
ENGLISH C1 Hand transmitter RSC 2 (including hand transmitter holder) This hand transmitter works with a rolling code (frequency: 433 MHz) that changes with each sending procedure. The hand transmitter is equipped with two buttons, i.e. you can use the second button to open another gate (double-leaf system). C2 Hand transmitter RSZ 1 This hand transmitter is for insertion in a vehicle cigarette lighter.
ENGLISH C8 Electric lock for post locking C9 Electric lock for floor locking C10 Stop plate prepared for electric lock Can also be used as an end stop. C11 Set of base plates for stop plate C12 Yellow LED warning light C13 Wall bracket for LED warning light TR10L012-A RE / 05.
ENGLISH Table of Contents A Articles supplied...................................................... 2 B Tools needed for assembly..................................... 2 C Accessories for the hinged gate operator........... 22 D Spare parts........................................................... 147 1 About These Instructions...................................... 25 1.1 Further applicable documents................................. 25 1.2 Warnings used..............................................
ENGLISH Dear customer, We are delighted that you have chosen a high-quality product from our company. 1 About These Instructions These instructions are original operating instructions as outlined in the EC Directive 2006/42/EC. Read through all of the instructions carefully, as they contain important information about the product. Pay attention to and follow the instructions provided, particularly the safety instructions and warnings.
ENGLISH In addition, in both the text section and the illustrated section at the points where the operator menus are explained, the following symbol is shown that indicates the factory settings: Factory setting 1.
ENGLISH 2.9 Approved safety equipment Safety relevant functions or components of the control, such as the power limit, external photocells, when installed, have been designed and approved in accordance with category 2, PL "c" of EN ISO 13849-1:2008. WARNING Danger of injuries due to faulty safety equipment ▶ See warning in section 4.1.5 3 Fitting 3.
ENGLISH – • • A larger dimension B reduces the speed at the gate closing edge in the OPEN direction – Always select a large dimension B if you want a large gate opening angle. The operator must be programmed for slow speed (see section 4.6.2). The max. gate opening angle decreases with a larger dimension A. – For a large gate opening angle and/or small A dimension, the operator must be programmed for slow speed (see section 4.6.2).
ENGLISH 3.5.2 To fit the operator control: 1. Loosen the four screws to remove the cover on the operator control. 2. Fit the operator control as shown in Figure 3.1. 3.3.1 Fixing the warning sign Fix the sign warning about getting trapped in a noticeable place or near the permanently installed operator buttons. ▶ See Figure 4 3.4 ▶ Connect the leaf that opens first or the traffic leaf to the leaf A plug. The operator cable for the other leaf is connected to the leaf B plug.
ENGLISH 4.1.3 Preparations See Figures 7a/7.1a ▶ 1. 2. 3. 4. 5. Uncouple leaf A and open approx. 1 m, re-couple leaf. Set all DIL switches to OFF. Connect the power supply. DIL switch 1 to ON = single-leaf system DIL switch 4 to ON = set-up mode a. Green LED GN flashes = set-up mode b. Red LED RT is illuminated 4.1.4 Teaching in the CLOSE end-of-travel position ▶ See Figure 7.2a 1. Press and hold circuit board button T.
ENGLISH 4. Release circuit board button T. The gate is now in the CLOSE end-of-travel position. The LED RT remains on after the end-of-travel position has been recorded. Note: If the gate moves in the OPEN direction, check the motor connection (see Figure 5.3), if necessary, connect the motor correctly, perform a factory reset (see section 6.8) and repeat the steps described in this section. The system is ready for operation only after this. 4.2.
ENGLISH To adjust the force limit: ▶ 1. Adjust the potentiometer Kraft F in the desired direction. 2. The taught-in force setting must be checked using a suitable force measuring device to make sure that the values are permissible within the application scope of the European Standards EN 12453 and EN 12445 or the corresponding national regulations. 3.
ENGLISH ▶ See Figure 11.2 6 ON 7 OFF Operator Automatic timed closing, prewarning time only for automatic timed closing Option relay Relay clocks rapidly during the pre-warning time, normally during the travel phase and is OFF during the hold-open phase. ▶ See Figure 11.3 6 OFF 7 ON Operator Warning phase for every gate travel without automatic timed closing Option relay Relay clocks rapidly during the pre-warning time and normally during the travel phase ▶ See Figure 11.
ENGLISH 5.1.1 Control elements See Figure 12 5.2.1 ▶ 1 2 3 LED Hand transmitter buttons Battery Teaching in the hand transmitter buttons for an integral radio module Single-leaf operation: See Figure 12.1 ▶ Channel 1/2 = Leaf A 5.1.2 Inserting/changing the battery See Figure 12 ▶ Only use the battery type CR2025, 3 V Li, and pay attention to the correct polarity. Double-leaf operation: ▶ See Figure 12.2 5.1.
ENGLISH 6 Operation 6.4 WARNING Danger of injury during gate travel If people or objects are in the area around the gate while the gate is in motion, this can lead to injuries or damage. ▶ Children are not allowed to play near the gate system. ▶ Make sure that no persons or objects are in the gate's travel range. ▶ Make sure that no persons or objects are located between the gate and the operator mechanics.
ENGLISH 6.9.2 LED RT The red LED RT (Figure 5.1) indicates: Radio programming display Flashing as described in section 5 Display of the button inputs: • Actuated = LED is on • Not actuated = LED is off Error/diagnosis display The LED RT helps to easily identify causes when operation does not go according to plan.
ENGLISH Warranty period In addition to the statutory warranty from the dealer in the purchase contract, we provide a warranty for a term of 2 years from the purchase date. There is no warranty on consumables (e.g. fuses, batteries, lamps). Claims made under the warranty do not extend the warranty period. For replacement parts and repairs the warranty period is six months or at least the remainder of the warranty period.
ENGLISH 13 Overview of DIL Switch Functions DIL 1 ON OFF Single or double-leaf operation Single-leaf operation Double-leaf operation DIL 2 ON OFF With/without leaf offset (only with double-leaf operation) Without leaf offset: leaf A and B open and close simultaneously With leaf offset: leaf A opens before leaf B and leaf B closes before leaf A DIL 3 ON OFF Leaf selection/size of leaf offset Leaf B/small leaf offset Leaf A/large leaf offset DIL 4 ON OFF Normal operation/setup operation Set-up mode
FRANÇAIS C1 Emetteur RSC 2 (support d’émetteur inclus) Cet émetteur travaille avec un code tournant (fréquence : 433 MHz) qui change à chaque émission. L’émetteur est équipé de deux touches, c’est-à-dire que vous pouvez ouvrir un autre portail au moyen de la seconde touche (installation à 2 vantaux). C2 Emetteur RSZ 1 Cet émetteur peut être relié à un allume-cigare. L’émetteur travaille avec un code tournant (fréquence : 433 MHz) qui change à chaque émission.
FRANÇAIS C8 Verrou électrique pour verrouillage sur pilier C9 Verrou électrique pour verrouillage au sol C10 Chevalet d’arrêt avec évidement pour verrou électrique Egalement utilisable en tant que butée. C11 Set de cales pour chevalet d’arrêt C12 Feu de signalisation à DEL jaune C13 Support mural pour feu de signalisation à DEL 40 TR10L012-A RE / 05.
FRANÇAIS Table des matières A Articles fournis......................................................... 2 B Outils nécessaires au montage.............................. 2 C Accessoires pour la motorisation de portail pivotant.................................................. 39 D Pièces détachées................................................. 147 1 A propos de ce mode d’emploi............................. 42 1.1 Documents valables................................................ 42 1.
FRANÇAIS Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société. 1 A propos de ce mode d’emploi Ces instructions sont des instructions d’utilisation originales au sens de la directive 2006/42/CE. Lisez attentivement et entièrement les présentes instructions. Elles contiennent d’importantes informations concernant ce produit. Veuillez tenir compte des remarques et en particulier respecter toutes les consignes de sécurité et de danger.
FRANÇAIS 2.4 Dans l’exemple, 2.2 signifie : 2.2 Voir partie texte, chapitre 2.2 Consignes de sécurité concernant le montage, la maintenance, la réparation et le démontage de l’installation de portail AVERTISSEMENT De surcroît, le symbole suivant, représentant les réglages d’usine, apparaît aussi bien dans la partie illustrée que dans la partie texte, à tous les endroits présentant une explication des menus de la motorisation.
FRANÇAIS 2.7 Consignes de sécurité concernant l’utilisation de l’émetteur AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison d’un mouvement de portail ▶ Voir avertissement au chapitre 5.1 PRECAUTION Risque de blessure en raison d’un trajet de portail involontaire ▶ Voir avertissement au chapitre 5.1 2.
FRANÇAIS 3.2.2 Principes de montage pour le respect des forces de service Les forces de service selon les normes DIN EN 12453 / 12445 peuvent être observées en respectant les points suivants : • Dans le tableau situé en dessous de la figure 1, sélectionnez une combinaison de dimensions A et B dans la zone grisée (zone préférentielle). • Le centre de gravité du portail est situé au milieu du portail (écart maximal autorisé ± 20 %).
FRANÇAIS 3.3 Montage de la commande de motorisation 3.4 Connexion secteur AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison d’un mouvement de portail involontaire Un montage ou une manœuvre incorrects de la motorisation sont susceptibles de provoquer des mouvements de portail involontaires et de coincer des personnes ou des objets. ▶ Suivez toutes les consignes des présentes instructions.
FRANÇAIS 3.5.3 ▶ Raccordement de la motorisation pour les installations de portail à 2 vantaux avec listel de butée Voir figure 5.3b Pour les portails avec listel de butée, le vantail s’ouvrant en premier est le vantail d’entrée ou vantail A et doit être raccordé à la fiche du vantail A. Le câble de motorisation de l’autre vantail doit être raccordé à la fiche du vantail B suivant la figure 5.3.
FRANÇAIS 4.2 Installation à 2 vantaux 4.2.1 Montage des butées Des butées mécaniques pour la position finale Fermé (par ex. chevalets d’arrêt*) sont obligatoires ! Un verrouillage par verrou électrique protège en outre l’installation de tout vandalisme et de toute charge au vent. 4.2.2 Montage et raccordement du verrou électrique* Voir figure 6 ▶ Lors du raccordement de verrous électriques figurant sur la liste d’accessoires, la polarité est indifférente. 4.2.3 Préparations ▶ Voir figures 7b / 7.1b 1.
FRANÇAIS Réglage de la fonction de décalage de vantail 1. Réglage de la fonction de décalage de vantail à l’aide du commutateur DIL 2. 2 ON Sans décalage de vantail : Les vantaux A et B s’ouvrent et se ferment simultanément. 2 OFF Avec décalage de vantail : Le vantail A s’ouvre avant le vantail B ; le vantail B se ferme avant le vantail A. 2. Réglage de la dimension de décalage de vantail à l’aide du commutateur DIL 3.
FRANÇAIS 4.5 Raccordement de composants supplémentaires / d’accessoires REMARQUE : La charge maximale de l’ensemble des accessoires sur l’alimentation 24 V de la motorisation ne doit pas excéder max. 100 mA. 4.5.1 Raccordement d’une lampe d’avertissement* Voir figure 10.2a ▶ Les contacts sans potentiel de la borne Option permettent de raccorder une lampe d’avertissement (par ex. pour les messages d’avertissement avant et pendant le trajet de portail) ou le signal de position finale Fermé.
FRANÇAIS ▶ Voir figure 11.4 6 ON 7 ON Motorisation Fermeture automatique, temps d’avertissement à chaque trajet du portail Relais d’option Le relais commute rapidement pendant le temps d’avertissement, normalement pendant le trajet du portail et est à l’arrêt pendant le temps d’ouverture. Remarque : Une fermeture automatique n’est possible qu’à partir de la position finale Ouvert.
FRANÇAIS L’émetteur travaille avec un code tournant qui change à chaque émission. C’est pourquoi il doit être programmé avec la touche souhaitée, et ce pour tous les récepteurs devant être commandés (voir chapitre 5.2.1 ou les instructions du récepteur). 5.1.1 Eléments de commande ▶ Voir figure 12 1 2 3 DEL Touches d’émetteur Pile 5.2.1 Apprentissage des touches d’émetteur pour le module radio intégré Service à 1 vantail : Voir figure 12.
FRANÇAIS Remarque : 6.2 Le câble d’antenne d’un récepteur externe ne doit pas être au contact d’objets métalliques (clous, montants, etc.). La meilleure orientation doit être déterminée par des tests. ▶ 6 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison d’un mouvement de portail Le mouvement de portail est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels dans la zone de déplacement. ▶ Les enfants ne doivent pas jouer à proximité de l’installation de portail.
FRANÇAIS 4. Les paramètres d’usine de la commande sont maintenant réinitialisés. La DEL GN clignote lentement. DEL RT Clignote 5 x Erreur / Avertissement Limiteur d’effort dans le sens de déplacement Ouvert 6.9 Messages de service, d’erreur et d’avertissement Cause possible Un obstacle se trouve dans la zone de déplacement du portail 6.9.1 DEL GN Dépannage Supprimez l’obstacle. Vérifiez les efforts et, le cas échéant, augmentez-les La DEL verte GN (voir figure 5.
FRANÇAIS 8 Accessoires optionnels Les accessoires optionnels ne sont pas compris dans le matériel livré. La charge maximale de l’ensemble des accessoires électriques sur la motorisation ne doit pas excéder 100 mA. Les accessoires suivants sont disponibles : • Récepteur radio externe • Bouton externe à impulsion (par ex.
FRANÇAIS 12 Données techniques Largeur de vantail max. 2500 mm Hauteur de portail max. 2000 mm Poids de vantail max. 200 kg Remplissage de vantail max. Selon la surface de portail. En cas d’utilisation de remplissages de portail, les charges au vent régionales doivent être prises en compte (EN 13241-1). Charge nominale Voir plaque d’identification Force de traction et de poussée max. Voir plaque d’identification Vitesse de broche max. Env.
FRANÇAIS 13 Aperçu des fonctions des commutateurs DIL DIL 1 ON OFF Service à 1 ou 2 vantaux Service à 1 vantail Service à 2 vantaux DIL 2 ON OFF Avec / sans décalage de vantail (seulement en service à 2 vantaux) Sans décalage de vantail : les vantaux A et B ouvrent et ferment simultanément Avec décalage de vantail : le vantail A s’ouvre avant le vantail B ; le vantail B se ferme avant le vantail A DIL 3 ON OFF Sélection du vantail / dimension du décalage de vantail Vantail B / décalage de vantail ré
NEDERLANDS C1 Handzender RSC 2 (inclusief handzenderhouder) Deze handzender werkt met een rolling code (frequentie: 433 MHz) die bij elke verzending wijzigt. De handzender heeft twee toetsen. U kunt dus met de tweede toets een andere deur openen (2-vleugelige installatie). C2 Handzender RSZ 1 Deze handzender is bedoeld voor opname in een sigarettenaansteker in een voertuig. De handzender werkt met een rolling code (frequentie: 433 MHz) die bij elke verzending wijzigt.
NEDERLANDS C8 Elektrisch slot voor laterale vergrendeling C9 Elektrisch slot voor vloervergrendeling C10 Inloopstuk met grendeluitsparing voor elektrisch slot Ook benutbaar als eindaanslag. C11 Onderlegplatenset voor inloopstuk C12 LED-verkeerslicht oranje C13 Wandhouder voor LED-verkeerslicht TR10L012-A RE / 05.
NEDERLANDS Inhoudsopgave A Meegeleverde artikelen........................................... 2 B Benodigde werktuigen bij de montage.................. 2 C Toebehoren voor de draaideuraandrijving.......... 58 D Vervangdelen........................................................ 147 1 Over deze handleiding........................................... 61 1.1 Geldende documenten............................................ 61 1.2 Gebruikte waarschuwingen..................................... 61 1.
NEDERLANDS Geachte klant, wij verheugen ons dat u gekozen hebt voor een kwaliteitsproduct van onze firma. 1 Over deze handleiding Deze handleiding is een originele gebruiksaanwijzing in de zin van EG-richtlijn 2006/42/EG.Lees de handleiding zorgvuldig en volledig, zij bevat belangrijke informatie over het product. Neem de opmerkingen in acht en volg in het bijzonder de veiligheids- en waarschuwingsrichtlijnen op.
NEDERLANDS 2.4 In het voorbeeld betekent 2.2: 2.2 Zie tekst, hoofdstuk 2.2 WAARSCHUWING Daarenboven wordt het volgende symbool, dat de fabrieksinstelling kenmerkt, zowel in het afbeeldings- als in het tekstgedeelte weergegeven op die plaatsen, waar de menu's van de aandrijving uitgelegd worden: Fabrieksinstelling 1.5 Gebruikte afkortingen BK Zwart RD Rood BN Bruin WH Wit GN Groen YE Geel 2.
NEDERLANDS 2.7 Veiligheidsrichtlijnen voor gebruik van de handzender WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijke letsels bij deurbeweging ▶ Zie waarschuwingsrichtlijn hoofdstuk 5.1 Voorzichtig Gevaar voor lichamelijke letsels door ongewilde deurbeweging ▶ Zie waarschuwingsrichtlijn hoofdstuk 5.1 2.8 Veiligheidsrichtlijnen voor controle en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijke letsels bij onverwachte deurbeweging ▶ Zie waarschuwingsrichtlijn hoofdstuk 7 2.
NEDERLANDS 3.2.2 Montageprincipes voor het naleven van de werkkrachten De werkkrachten volgens DIN EN 12453/12445 kunnen nageleefd worden, als u de volgende punten in acht neemt: • Selecteer in de tabel onder afbeelding 1 een combinatie van afmeting A en B uit het gedeelte met grijze achtergrond (voorkeurgedeelte). • Het zwaartepunt van de deur ligt in het midden van de deur (maximaal toelaatbare afwijking ± 20 %).
NEDERLANDS 3.3 Besturing van de aandrijving monteren 3.4 Netaansluiting WAARSCHUWING Gevaar voor letsels door ongewilde deurbeweging Bij een verkeerde montage of bediening van de aandrijving kunnen ongewilde deurbewegingen optreden en daarbij personen of voorwerpen worden ingeklemd. ▶ Volg alle aanwijzingen in deze handleiding. Bij verkeerd aangebrachte besturingstoestellen (zoals bv. schakelaars) kunnen ongewenste deurbewegingen optreden en daarbij personen of voorwerpen worden ingeklemd.
NEDERLANDS 4 Inbedrijfstelling van de basisuitrusting WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijke letsels bij deurbeweging In het bereik van de deur kunnen letsels of beschadigingen veroorzaakt worden als de deur in beweging is. ▶ Kinderen mogen niet bij de deurinstallatie spelen. ▶ Vergewis u ervan dat er zich geen personen of voorwerpen binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden. ▶ Vergewis u ervan dat er zich geen personen of voorwerpen tussen deur en aandrijvingmechanisme bevinden.
NEDERLANDS 4.2.2 Elektrische sloten * monteren en aansluiten Zie afbeelding 6 ▶ Bij aansluiting van een elektrisch slot uit de lijst met toebehoren hoeft de polariteit niet in acht te worden genomen. 4.2.3 Voorbereidingen ▶ Zie afbeelding 7b/7.1b 1. Vleugel A loskoppelen en ca. 1 m openen, de vleugel weer vastkoppelen. 2. Vleugel B moet gesloten zijn, anders vleugel B loskoppelen, in positie Deur-dicht brengen en weer vastkoppelen. 3. Alle DIL-schakelaars op OFF plaatsen. 4.
NEDERLANDS 3 ON Vleugel B/kleine vleugelverspringing 3 OFF Vleugel A/grote vleugelverspringing Aanslag links + 0 % kracht Middenpositie +15 % kracht Aanslag rechts +75 % kracht Om de krachtbegrenzing bij te regelen: WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijke letsels door niet functionerende veiligheidsvoorzieningen Door niet functionerende veiligheidsvoorzieningen kunnen in geval van fouten lichamelijke letsels worden veroorzaakt.
NEDERLANDS 4.5.2 Aansluiting van externe schakelaars * Zie afbeelding 10.3 4.6.1 DIL-schakelaar 6/7: automatische sluiting/ waarschuwingstijd/optierelais ▶ Een of meerdere schakelaars met sluitcontacten (potentiaalvrij of naar 0 V schakelend), bijvoorbeeld sleutelschakelaars, kunnen parallel aangesloten worden, max. kabellengte 40 m (in een van 230 V leidingen gescheiden gelegd kabelsysteem).
NEDERLANDS 4.6.2 Langzame bewegingssnelheid Als de gemeten kracht bij de potmeterinstelling krachtbegrenzing 0 % te hoog is kan zij met een verlaagde bewegingssnelheid voor normale en vertraagde beweging worden gereduceerd. Om de bewegingssnelheid te reduceren: 1. DIL-schakelaar 8 op ON plaatsen. 8 ON Langzame bewegingssnelheid voor alle deurbewegingen 8 OFF Normale bewegingssnelheid voor alle deurbewegingen 2. Voer drie opeenvolgende krachtleercycli uit (zie hoofdstuk 4.3). 3.
NEDERLANDS Om de radiomodule te programmeren of de gegevens ervan te wissen, dienen de volgende voorwaarden vervuld te zijn: • Er is geen instelmodus geactiveerd (DIL-schakelaar 4 op OFF). • De vleugels worden niet verplaatst. • Er is geen waarschuwings- of openingstijd actief. Opmerkingen: • Voor de radiobesturing van de aandrijving moet een handzendertoets op een geïntegreerde radiomodule geprogrammeerd worden. • De afstand tussen handzender en aandrijving moet minstens 1 m bedragen. 5.2.
NEDERLANDS 6.1 ▶ ▶ 6.2 ▶ Inwerken van gebruikers Maak iedereen die de deurinstallatie gebruikt, vertrouwd met de gepaste en veilige bediening van de draaideuraandrijving. Demonstreer en test de mechanische ontgrendeling en de veiligheidsreset. 2. Printplaattoets P onmiddellijk kort indrukken. 3. Als de rode LED RT snel knippert, moet u DIL‑schakelaar 4 meteen op OFF zetten. 4. De besturing is nu terug in de fabrieksinstelling geplaatst. LED GN knippert langzaam. 6.
NEDERLANDS LED RT knippert 5x 8 Fout/ Waarschuwing Krachtbegrenzing in bewegingsrichting Deur-open Optionele toebehoren zijn niet in de leveringsomvang inbegrepen. Mogelijke oorzaak Er bevindt zich een hindernis binnen het deurbereik Het gezamenlijke elektrische toebehoren mag de aandrijving met max. 100 mA belasten.
NEDERLANDS Prestatie Binnen de duur van de garantie verhelpen wij alle defecten aan het product waarvan bewezen kan worden dat ze aan materiaal- of productiefouten te wijten zijn. Wij verbinden ons ertoe, naar keuze, het defecte onderdeel te vervangen, te herstellen of door een waardevermindering te vergoeden.
NEDERLANDS 13 Overzicht DIL-schakelaarfuncties DIL 1 ON OFF 1- of 2-vleugelbediening 1-vleugelige bediening 2-vleugelige bediening DIL 2 ON OFF Met/zonder vleugelverspringing (alleen bij 2-vleugelige aandrijving) Zonder vleugelverspringing: vleugel A en B openen en sluiten gelijktijdig Met vleugelverspringing: vleugel A opent voor vleugel B en vleugel B sluit voor vleugel A DIL 3 ON OFF Vleugelselectie/Grootte van de vleugelverspringing Vleugel B/kleine vleugelverspringing Vleugel A/grote vleugelver
ITALIANO C1 Telecomando RSC 2 (incluso supporto) Questo telecomando lavora con un codice rolling (frequenza: 433 MHz), che cambia ad ogni processo di invio. Il telecomando è dotato di due tasti, il che significa che con il secondo tasto è possibile aprire un altro cancello (sistema di chiusura a due battenti). C2 Telecomando RSZ 1 Questo telecomando è collocabile nell'accendisigari dei veicoli. Il telecomando lavora con un codice rolling (frequenza: 433 MHz), che cambia ad ogni processo di invio.
ITALIANO C8 Elettroserratura per bloccaggio al pilastro C9 Elettroserratura per bloccaggio a pavimento C10 Riscontro di bloccaggio con incavo per elettroserratura Utilizzabile anche come finecorsa meccanico. C11 Set piastre di base per riscontro di bloccaggio C12 Semaforo LED, giallo C13 Supporto a parete per semaforo LED TR10L012-A RE / 05.
ITALIANO Indice A Articoli in dotazione................................................. 2 B Attrezzi necessari per il montaggio....................... 2 C Accessori motorizzazione per cancelli a battente................................................................ 76 D Ricambi................................................................. 147 1 Su queste istruzioni............................................... 79 1.1 Documentazione valida........................................... 79 1.
ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di qualità di nostra produzione. 1 Su queste istruzioni Queste istruzioni sono istruzioni per l'uso originali ai sensi della Direttiva CE 2006/42/CE. Legga attentamente e completamente le istruzioni che contengono importanti informazioni sul prodotto. Osservi le istruzioni ed in particolar modo le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
ITALIANO 2.4 Nell'esempio 2.2 significa: 2.2 Vedere testo, Capitolo 2.2 Indicazioni di sicurezza per il montaggio, la manutenzione, la riparazione e lo smontaggio del sistema di chiusura AVVERTENZA Inoltre, sia nella parte illustrata che nel testo, in corrispondenza dei punti in cui sono spiegati i menu della motorizzazione, è rappresentato il seguente simbolo che contrassegna le impostazioni di fabbrica: Impostazioni di fabbrica 1.
ITALIANO 2.7 Indicazioni di sicurezza per l'uso del telecomando AVVERTENZA Pericolo di lesioni durante il movimento del cancello ▶ Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo 5.1 Cautela Pericolo di lesioni dovuto a una manovra involontaria del cancello ▶ Vedere le indicazioni di avvertenza nel capitolo 5.1 2.
ITALIANO 3.2.2 Principi di montaggio per il rispetto delle forze di azionamento Le forze di azionamento secondo la norma DIN EN 12453/12445 possono essere rispettate se fa attenzione ai seguenti punti: • Nella tabella sotto figura 1 selezioni una combinazione di dimensioni A e B dall'area a sfondo grigio (area di preferenza). • Il baricentro del cancello si trova al centro di quest'ultimo (deviazione massima consentita ±20%).
ITALIANO 3.3 Montaggio della centralina di comando della motorizzazione AVVERTENZA Pericolo di lesioni durante il movimento accidentale del cancello Un montaggio o un uso non corretto della motorizzazione può avviare movimenti del cancello indesiderati e persone od oggetti possono rimanere incastrati. ▶ Seguire tutte le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni. Un montaggio non corretto delle unità di comando (come p. es.
ITALIANO 3.5.3 ▶ Collegamento della motorizzazione per un sistema di chiusura a 2 battenti con asta di battuta Vedere figura 5.3b Nei cancelli con asta di battuta il battente che si apre prima è quello pedonale ovvero il battente A e viene collegato alla spina per il battente A. Il cavo della motorizzazione dell'altro battente viene collegato alla spina per il battente B come illustrato in figura 5.3.
ITALIANO 4.2 Sistema di chiusura a 2 battenti 4.2.1 Montaggio dei finecorsa meccanici I finecorsa meccanici per la posizione di finecorsa di Chiusura (p. es. riscontri di bloccaggio a terra *) sono necessari. Grazie al bloccaggio con un'elettroserratura il sistema di chiusura è protetto ulteriormente da atti di vandalismo e dal carico del vento. 4.2.
ITALIANO Impostare la funzione di ritardo battente: 1. Impostare con l'interruttore DIL 2 la funzione di ritardo battente. 2 ON Senza ritardo battente: I battenti A e B si aprono e si chiudono contemporaneamente. 2 OFF Con ritardo battente: Il battente A si apre prima del battente B; il battente B si chiude prima del battente A. 2.
ITALIANO 4.5 Collegamento di componenti supplementari/ accessori NOTA: Il carico massimo di tutti gli accessori applicabile sull'alimentazione a 24 Volt della motorizzazione è di 100 mA. 4.5.1 Collegamento di un lampeggiante * Vedere figura 10.2a ▶ Sui contatti a potenziale zero del morsetto Option è possibile collegare un lampeggiante (p. es. per messaggi di avvertimento prima e durante la manovra cancello) oppure la segnalazione di finecorsa di Chiusura.
ITALIANO ▶ Vedere figura 11.4 6 ON 7 ON Motorizzazione Chiusura automatica, tempo di preallarme ad ogni manovra del cancello. Relè opzioni Il relè emette impulsi veloci durante il tempo di preallarme, normali durante la manovra del cancello ed è spento durante il tempo di sosta in apertura. Nota: Una chiusura automatica è possibile solo dalla posizione di finecorsa di Apertura.
ITALIANO 5.1.1 Strumenti di comando Vedere figura 12 ▶ 1 2 3 LED Tasti del telecomando Batteria 5.1.2 Sostituzione/inserimento della batteria Vedere figura 12 ▶ Utilizzare esclusivamente la batteria di tipo CR2025, 3 V Li e fare attenzione alla polarità. ▶ 5.1.3 Segnali LED del telecomando • Il LED si illumina: il telecomando invia un codice radio. • Il LED lampeggia: il telecomando è ancora in fase di invio ma la batteria è scarica e deve essere sostituita al più presto.
ITALIANO 6 Funzionamento 6.3 AVVERTENZA Pericolo di lesioni durante il movimento del cancello Nell'area del cancello esiste il rischio di lesioni o danni durante la manovra del cancello. ▶ I bambini non devono giocare col sistema di chiusura. ▶ Assicurarsi che persone o oggetti non si trovino nella zona di manovra del cancello. ▶ Assicurarsi che tra il cancello e la meccanica della motorizzazione non si trovino persone o oggetti.
ITALIANO 6.9 Messaggi operativi, di errore e di allarme LED RT Lampeggia 5 volte 6.9.1 LED GN Errore/allarme Limitazione di sforzo nella direzione di Apertura Possibile causa Ostacolo presente nella zona del cancello Soluzione Rimuovere l'ostacolo; controllare le forze e se necessario aumentarle LED RT Lampeggia 6 volte Errore/allarme Errore di sistema Possibile causa Errore interno Soluzione Ripristinare l'impostazione di fabbrica (vedere il capitolo 6.
ITALIANO 8 Accessori opzionali Gli accessori opzionali non sono compresi nella fornitura. Il carico massimo degli accessori elettrici applicabile sulla motorizzazione è di 100 mA. Sono disponibili i seguenti accessori: • Radioricevitore esterno • Tasti esterni con comando ad impulsi (p. es.
ITALIANO 12 Dati tecnici Larghezza battente max. 2.500 mm Altezza cancello max. 2.000 mm Peso battente max. 200 kg Manto battente max. In funzione della superficie cancello. Per i riempimenti del cancello tenere in considerazione i carichi dovuti al vento regionali (EN 13241-1). Carico utile Vedere targhetta Forza di trazione e pressione max. Vedere targhetta Velocità max. asta Ca.
ITALIANO 13 Panoramica funzioni degli interruttori DIL DIL 1 ON OFF Funzionamento a 1 o 2 battenti Funzionamento a 1 battente Funzionamento a 2 battenti DIL 2 ON OFF Con/senza ritardo battente (solo in funzionamento a 2 battenti) Senza ritardo battente: aprire e chiudere contemporaneamente i battenti A e B Con ritardo battente: il battente A si apre prima del battente B e il battente B si chiude prima del battente A DIL 3 ON OFF Selezione battente/dimensione del ritardo battente Battente B/ritardo b
ESPAÑOL C1 Emisor manual RSC 2 (incl. soporte para emisor manual) Este emisor manual trabaja con un código dinámico (Rolling Code, frecuencia: 433 MHz), que se modifica con cada proceso de emisión. El emisor manual está equipado con dos pulsadores, es decir, Ud. puede abrir una segunda cancela con el segundo pulsador (instalación de 2 hojas). C2 Emisor manual RSZ 1 Este emisor manual está diseñado para alojarlo en un encendedor de automóvil.
ESPAÑOL C8 Cerradura eléctrica para enclavamiento al pilar C9 Cerradura eléctrica para cierre inferior C10 Tope de retención con escotadura de pestillo para cerradura eléctrica Se puede usar también como tope final. C11 Juego de placas de recalzamiento para tope de retención C12 Lámpara de señalización LED amarilla C13 Soporte de pared para lámpara de señalización LED 96 TR10L012-A RE / 05.
ESPAÑOL Índice A Artículos suministrados.......................................... 2 B Herramientas necesarias para el montaje............ 2 C Complementos para el automatismo para cancelas batientes................................................. 95 D Repuestos............................................................. 147 1 Acerca de estas instrucciones............................. 98 1.1 Otros documentos vigentes.................................... 98 1.
ESPAÑOL Estimada cliente, estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. 1 Acerca de estas instrucciones Las presentes instrucciones son instrucciones de funcionamiento originales según la directiva CE 2006/42/CE. Lea estas instrucciones íntegra y cuidadosamente, ya que contienen información importante sobre el producto. Tenga en cuenta las indicaciones, en particular las indicaciones de seguridad y de advertencia.
ESPAÑOL Algunas ilustraciones contienen este símbolo con una referencia al texto. Estas referencias proporcionan información importante acerca del montaje y servicio del automatismo para cancelas. 2.4 En el ejemplo 2.2 significa: ADVERTENCIA 2.2 Ver parte de texto, capítulo 2.2 Además, en las partes de las ilustraciones y del texto que incluyen información sobre los menús del automatismo, se representa el siguiente símbolo que indica el ajuste de fábrica: Ajuste de fábrica 1.
ESPAÑOL 2.7 Indicaciones de seguridad para el uso del emisor manual ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante el recorrido ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 5.1 Precaución Peligro de lesiones por un recorrido de la cancela accidental ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 5.1 2.
ESPAÑOL 3.2.2 Principios de montaje para el cumpliemiento de las fuerzas operativas Las fuerzas operativas según UNE EN 12453/12445 pueden cumplirse siguiendo los siguientes pasos: • Seleccione en la tabla debajo de la ilustr. 1 una combinación de las medidas A y B de la zona con fondo gris (campo preferencial). • El punto de gravedad de la cancela se encuentra en el centro de la misma (desviación máx. permisible ± 20%).
ESPAÑOL 3.3 Montar el cuadro de maniobra del automatismo ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado En caso de un montaje o manejo incorrecto del automatismo pueden provocarse movimientos de cancela accidentales y quedar aprisionados personas u objetos. ▶ Siga todas las indicaciones contenidas en estas instrucciones. En caso de aparatos de mando conectados incorrectamente (p. ej. pulsadores) pueden provocarse movimientos de cancela accidentales y quedar aprisionados personas u objetos.
ESPAÑOL 3.5.3 ▶ Conexión del automatismo para una instalación de cancela de 2 hojas con listón de tope Ver ilustr. 5.3b En las cancela con listón de tope, la hoja que se abre primero es la hoja principal u hoja A y se conecta al enchufe Hoja A. El cable del automatismo de la otra hoja se conecta en el enchufe Hoja B tal como se indica en la ilustr. 5.3.
ESPAÑOL 4.2.2 ▶ Montaje y conexión de las cerraduras eléctricas * Ver ilustr. 6 No hace falta tener en cuenta la polaridad al conectar cerraduras eléctricas de la lista de complementos. 4.2.3 Preparación ▶ Ver ilustr. 7b/7.1b 1. Desacoplar la hoja A y abrirla aprox. 1 m, a continuación, volver a acoplar la hoja. 2. La hoja B debe está cerrada, de lo contrario desacoplar la hoja B, desplazar a la posición Puerta cerrada y volver a acoplarla. 3. Ajustar todos los interruptores DIL en OFF. 4.
ESPAÑOL 2. Ajustar el desplazamiento retardado de la hoja con el interruptor DIL 3: 3 ON Hoja B/desplazamiento de las hojas pequeño 3 OFF Hoja A/desplazamiento de las hojas grande ADVERTENCIA Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funcionan Dispositivos de seguridad que no funcionan pueden causar lesiones en caso de error.
ESPAÑOL 4.5 Conexión de componentes adicionales/ complementos INDICACIÓN: La totalidad de los complementos no debe superar una carga máx. de 100 mA para el abastecimiento de 24 V del automatismo. 4.5.1 Conexión de una lámpara de aviso * Ver ilustr. 10.2a ▶ En los contactos sin potencial del borne Opción puede conectarse una lámpara de aviso (p. ej. para avisos de emergencia antes y durante el recorrido de la cancela) o el aviso de posición final Puerta cerrada.
ESPAÑOL ▶ Ver ilustr. 11.3 6 OFF 7 ON Automatismo Tiempo de preaviso con cada recorrido de la cancela, sin movimiento de cierre automático Relé opcional El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso y normal durante el recorrido de la cancela. ▶ Ver ilustr. 11.
ESPAÑOL El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code), que se modifica con cada proceso de emisión. Por este motivo, el emisor manual debe programarse para cada receptor que deba ser controlado con la tecla del emisor manual deseada (ver capítulo 5.2.1 o las Instrucciones del receptor). 5.1.1 Elementos de mando ▶ Ver ilustr. 12 1 2 3 LED Pulsadores del emisor manual Pila 5.1.2 Introducción/sustitución de la pila ▶ Ver ilustr.
ESPAÑOL Indicación: 6.2 El cordón de la antena del receptor externo no debe entrar en contacto con objetos metálicos (clavos, travesaños, etc.). Mediante ensayos se debe determinar la mejor orientación. ▶ 6 Funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante el recorrido En la zona de la cancela existe peligro de lesiones o de daños cuando la cancela se desplaza. ▶ Los niños no deben jugar en la instalación de la cancela.
ESPAÑOL 6.9 Avisos de funcionamiento, fallo y advertencia LED RT parpadea 5 veces 6.9.1 LED GN Fallo/ advertencia Limitación de fuerza en dirección Puerta abierta Causa posible Hay un obstáculo en la zona de la cancela. Solución Eliminar el obstáculo, comprobar las fuerzas y, en caso necesario, aumentarlas LED RT parpadea 6 veces Fallo/ advertencia Fallo del sistema Causa posible Fallo interno Solución Restablecer los ajustes de fábrica (ver capítulo 6.
ESPAÑOL 8 Complementos opcionales El volumen de suministro no contiene complementos opcionales. La totalidad de los accesorios eléctrico no deben superar una carga máxima de 100 mA para el automatismo. Existen los siguientes complementos: • Receptor vía radiofrecuencia externo • Pulsador de impulso externo (p. ej.
ESPAÑOL 12 Datos técnicos Ancho de hoja máx. 2.500 mm Alto de cancela máx. 2.000 mm Peso de hoja máx. 200 kg Revestimiento de hoja máx. En función de la superficie de la cancela. Deben tenerse en cuenta las cargas de viento locales para el uso de los revestimientos de la cancela (EN 13241-1). Carga nominal Ver placa de características Fuerza de tracción y presión máx. Ver placa de características Velocidad del husillo máx. Aprox.
ESPAÑOL 13 Resumen de las funciones de los interruptores DIL DIL 1 ON OFF Funcionamiento de 1 ó 2 hojas Funcionamiento de 1 hojas Funcionamiento de 2 hojas DIL 2 ON OFF Con/sin desplazamiento retardado de la hoja (sólo posible en funcionamiento de 2 hojas) Sin desplazamiento retardado de la hoja: hoja A y hoja B abren y cierran al mismo tiempo Con desplazamiento retardado de la hoja: hoja A abre antes de hoja B, y hoja B cierra antes de hoja A DIL 3 ON OFF Elección de la hoja/tamaño del desplazamien
PORTUGUÊS C1 Emissor RSC 2 (inclui um suporte de emissor) Este emissor trabalha com um Rolling Code (frequência: 433 MHz), que é alterado em qualquer processo de transmissão. O emissor está equipado com duas teclas, isto significa, que poderá abrir um outr portão (equipamento com 2 folhas). C2 Emissor RSZ 1 Este emissor poderá ser ligado ao isqueiro do automóvel. O emissor trabalha com um Rolling Code (frequência: 433 MHz), que é alterado em qualquer processo de transmissão.
PORTUGUÊS C8 Fechadura eléctrica para o bloqueio de pilar C9 Fechadura eléctrica para o bloqueio de solo C10 Topo de redenção com recorte para o trinco para a fechadura eléctrica Também pode ser utilizado como batente de fecho. C11 Placas de remate inferior para o topo de redenção C12 Lâmpada de sinalização LED, amarela C13 Suporte de parede de lâmpada de sinalização LED, amarela TR10L012-A RE / 05.
PORTUGUÊS Índice A Artigos fornecidos................................................... 2 B Ferramentas necessárias para a montagem........ 2 C Acessórios para o automatismo para portões de batente...................................... 114 D Peças sobressalentes......................................... 147 1 Relativamente a estas instruções...................... 117 1.1 Documentação igualmente válida......................... 117 1.2 Instruções de aviso utilizadas................................
PORTUGUÊS Exma. cliente, Exmo. cliente, agradecemos ter optado por um dos nossos produtos de qualidade. 1 Relativamente a estas instruções Estas instruções são instruções de funcionamento originais segundo a directiva comunitária 2006/42/CE. Leia cuidadosamente e, na íntegra, estas instruções, que contêm informações importantes acerca do produto. Observe as notas e respeite as notas de segurança e de advertência.
PORTUGUÊS Algumas ilustrações incluem este símbolo com uma referência ao texto. Aí pode obter informações importantes referentes à montagem e ao funcionamento do automatismo para o portão. No exemplo significa 2.2: 2.2 Veja a parte escrita, capítulo 2.2 Para além disso, nas ilustrações e nos textos em que são explicados os menus do automatismo, é mostrado o seguinte símbolo que indica o ajuste de fábrica: 2.
PORTUGUÊS 2.6 Instruções de segurança relativas à colocação em funcionamento e ao funcionamento 3 Montagem 3.1 Preparação da montagem AVISO Perigo de lesão durante a deslocação do portão ▶ Ver o capítulo sobre a nota de advertência 4 und 6 Perigo de lesão devido a dispositivos de segurança inactivos ▶ Ver o capítulo Nota de advertência 4.1.5 e 4.2.8 Limitação de força Ver o capítulo sobre a nota de advertência 4.3.1 ▶ 2.
PORTUGUÊS Nota: • Diferentemente da parte ilustrada, noutros tipos de portões têm de ser utilizados outros elementos de ligação com outros comprimentos de parafusos (por exemplo, usar parafusos de madeira nos portões de madeira). Divergente da ilustração; o diâmetro do furo nuclear necessário pode variar, dependendo da força ou da resistência do material. O diâmetro necessário pode ser em alumínio de Ø 5,0-5,5 mm e em aço de Ø 5,7-5,8 mm. 3.2.1 Apuramento das medidas de construção 1.
PORTUGUÊS Para montar o automatismo do portão de abertura lateral: 1. Montar a ferragem da ombreira de acordo com a medida determinada, lubrificar os respectivos e fixar o automatismo (ver a ilustração 2.1). 2. Girar o máximo para fora a barra de correr até a marcação. 3. Para gerar uma reserva, girar novamente a barra de correr ½ rotação (ver a ilustração 2.2). 4. Lubrificar os respectivos pinos, montar a guia da barra de correr e fixá-la provisoriamente no portão com um sargento (ver a ilustração 2.
PORTUGUÊS 3.5 Ligação dos automatismos 4.1 Sistema de portão com 1 batentes 3.5.1 Ligação do automatismo num sistema de portão com um batente 4.1.1 Montar um batente de fecho Montar o cabo do automatismo de acordo com a ilustração 5.2 na ficha Batente A. 3.5.2 ▶ Ligação do automatismo num sistema de portão com dois batentes sem calha do batente Ver a ilustração 5.3a Ligar o batente que abra primeiro ou o batente de arrastamento na ficha batente A.
PORTUGUÊS 5. Com o interruptor de platina T no funcionamento em auto-manutenção, accionar respectivamente três ciclos de portão completos para um percurso de ajuste de forças (ver o capítulo 4.3 e a ilustração 7.3a). a. O LED GN está aceso, as forças estão ajustadas. AVISO Perigo de lesão devido a dispositivos de segurança inactivos Devido a dispositivos de segurança inactivos, é possível que ocorram lesões em caso de falha.
PORTUGUÊS 4.2.8 ▶ Com ou sem ressalto no batente e o tamanho do ressalto no batente Ver a ilustração 8.1/8.2 Nos sistemas de portões com 2 batentes com calha é possível colidir os portões aquando da deslocação.
PORTUGUÊS 4.4.1 Dispositivo de segurança SE1 no sentido Portão Fechado. Dispositivo de segurança SE1 no sentido Portão Fechado. Ao accionar, uma inversão longa atrasada é realizada até a posição final Portão Aberto (ver a ilustração 10.1).
PORTUGUÊS ▶ Ver a ilustração 11.2 6 ON 7 OFF Automatismo Fecho automático, tempo de pré-aviso só no fecho automático Relé opcional O relé é compassado rapidamente aquando do tempo de pré-aviso, normal aquando da deslocação do portão e aquando do tempo de abertura, está desligado. ▶ Ver a ilustração 11.
PORTUGUÊS O seu emissor trabalha com um Rolling Code, que se altera em qualquer processo de transmissão. Por essa razão, o emissor terá de ser programado com a tecla pretendida no emissor que deverá ser accionado (ver o capítulo 5.2.1 ou as instruções do receptor). 5.1.1 Elementos de comando ▶ Ver a ilustração 12 1 2 3 LED Teclas do emissor Pilha 5.1.2 Colocar/substituir a pilha Ver a ilustração 12 ▶ Utilize exclusivamente o tipo de pilha CR2025, 3 V Li, e tenha atenção à polaridade correcta. ▶ 5.1.
PORTUGUÊS Nota: 6.2 O fio da antena do receptor de radiofrequência externo não deverá entrar em contacto com objectos de metal (pregos, escoras, etc.). A melhor orientação terá de ser conseguida através de tentativas. ▶ 6 Funcionamento AVISO Perigo de lesão durante a deslocação do portão Na zona do portão, aquando da movimentação, poderão ocorrer lesões ou danos materiais. ▶ As crianças não brinquem junto do sistema de portão.
PORTUGUÊS 6.9 6.9.1 Comunicações de funcionamento, anomalia e aviso LED GN O LED verde GN (ver a ilustração 5.1) indica o estado de funcionamento do comando: Lâmpadas permanentes Estado normal, todas as posições finais Portão Aberto e forças encontram-se programadas. Intermitência rápida Têm de ser realizadas deslocações de ajuste de forças. Intermitência lenta As posições finais devem ser ajustadas. 6.9.
PORTUGUÊS 8 Acessórios opcionais Acessórios opcionais, que não estão incluídos no volume de entrega. Os acessórios eléctricos podem sobrecarregar o automatismo com no máximo 100mA.
PORTUGUÊS 12 Dados técnicos Largura do batente do portão máx. 2.500 mm Altura máx. do portão 2.000 mm Peso do batente do portão máx. 200 kg Interior do batente do portão máx. Dependente da área do portão. Aquando da utilização de interiores de portão, as cargas de vento regionais devem ser observadas (EN 13241-1). Carga nominal Ver logotipo Força máx. de pressão e força máx. de tracção Ver logotipo Velocidade do fuso máxima Aprox.
PORTUGUÊS 13 Resumo das funções dos interruptores DIL DIL 1 ON OFF Funcionamento com 1 batente ou com 2 batentes Funcionamento com 1 batente Funcionamento com 2 batente DIL 2 ON OFF Com e sem o ressalto do batente (somente no funcionamento com 2 batentes) Sem o ressalto do batente: o batente A e o batente B abrem e fecham simultaneamente Com o ressalto do batente: o batente A abre antes do batente B e o batente B fecha antes do batente A DIL 3 ON OFF Selecção do batente / tamanho do ressalto do bate
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
TR10L012-A RE / 05.
Portronic-D 5000 TR10L012-A RE / 05.2010 HÖRMANN KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen www.hoermann.