TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 PORTUGUÊS . . . . .
DEUTSCH Inhaltsverzeichnis A Mitgelieferte Artikel................................................. 2 B Benötigtes Werkzeug zur Montage........................ 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Zu dieser Anleitung.................................................. 5 Mitgeltende Unterlagen............................................. 5 Verwendete Warnhinweise......................................... 5 Verwendete Definitionen............................................ 5 Verwendete Symbole.........................
DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Hause entschieden haben. 1 Zu dieser Anleitung Diese Anleitung ist eine Originalbetriebsanleitung im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EG. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig durch, sie enthält wichtige Informationen zum Produkt. Beachten Sie die Hinweise und befolgen Sie insbesondere die Sicherheits- und Warnhinweise.
DEUTSCH Einige Bilder beinhalten dieses Symbol mit einem Verweis auf eine Stelle im Text. Dort erhalten Sie wichtige Informationen zur Montage und zum Betrieb des Garagentor-Antriebes. Im Beispiel bedeutet 2.2: 2.2 siehe Textteil, Kapitel 2.2 Außerdem wird im Bild- sowie im Textteil an den Stellen, an denen die Menüs des Antriebes erklärt werden, das folgende Symbol dargestellt, welches die Werkseinstellung kennzeichnet: 2.
DEUTSCH 2.6 Sicherheitshinweise zur Inbetriebnahme und zum Betrieb 3 Montage 3.1 Tor/Toranlage überprüfen WARNUNG Verletzungsgefahr bei Torbewegung ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 4 Vorsicht Quetschgefahr in der Führungsschiene ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 4 Verletzungsgefahr durch Seilglocke ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 4 Verletzungsgefahr durch heiße Lampe ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 4, Kapitel 6 und Kapitel 7.1 Verletzungsgefahr bei zu hoch eingestelltem Kraftwert ▶ Siehe Warnhinweis Kapitel 4.1.
DEUTSCH max. 50 cm außermittig angeordnet werden. Ausgenommen sind Sectionaltore mit einer Höherführung (H-Beschlag); hierbei ist jedoch ein Spezialbeschlag erforderlich. Die notwendige Steckdose zum elektrischen Anschluss sollte ca. 50 cm neben dem Antriebskopf montiert werden. Bitte überprüfen Sie diese Maße! Hinweis: 3.3 1. Demontieren Sie am Sectionaltor die mechanische Torverriegelung komplett (siehe Bild 1.3a). 2.
DEUTSCH Vorsicht Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbewegung in Richtung Tor-Zu bei Bruch der Torsionsfeder und Entriegelung des Führungsschlittens. Ohne die Montage eines Nachrüst-Sets kann der Führungsschlitten unkontrolliert entriegelt werden.
DEUTSCH 3.6.1 Elektrischer Anschluss/Anschlussklemmen Siehe Bild 9 ▶ Nehmen Sie die Steckerabdeckung ab, um die Anschlussklemmen zu erreichen. WARNUNG ▶ Hinweis: Alle Anschlussklemmen sind mehrfach belegbar. Beachten Sie jedoch folgende Stärken (siehe Bild 10): • Mindeststärke: 1 x 0,5 mm2 • Maximalstärke: 1 x 2,5 mm2 3.7 Zusatzkomponenten/Zubehör anschließen Hinweis: Das gesamte Zubehör darf den Antrieb mit max. 100 mA belasten. 3.7.
DEUTSCH Vorsicht Verletzungsgefahr durch heiße Lampe Das Anfassen der Lampe während oder direkt nach dem Betrieb kann zu Verbrennungen führen. ▶ Fassen Sie die Lampe nicht an, wenn diese eingeschaltet ist bzw. unmittelbar nachdem diese eingeschaltet war. 4.1 WARNUNG Antrieb in Betrieb nehmen Der Antrieb hat einen spannungsausfallsicheren Speicher, in dem beim Einlernen die torspezifischen Daten (Verfahrweg, während der Torfahrt benötigte Kräfte usw.
DEUTSCH Wenn der Endanschlag Tor-Auf nicht erreicht wird: 1. P1 um eine Achteldrehung im Uhrzeigersinn verstellen (siehe Bild 20). 2. Tor durch Drücken auf den transparenten Taster in die Endlage Tor-Zu fahren, vor dem Erreichen der Endlage Tor-Zu das Tor durch einen erneuten Tastendruck stoppen. 3. Tor in Richtung Tor-Auf fahren. Wenn der Endanschlag Tor-Auf erneut nicht erreicht wird, Schritte 1 bis 3 wiederholen. Wenn der Endanschlag Tor-Zu nicht erreicht wird: 1.
DEUTSCH 4.2.5 Tortyp: DIL-Schalter C Siehe Bild 17.5 5 Funk 5.1 Handsender HSM 4 ▶ C ON C OFF Schwingtor, lange Sanftstopp-Rampe Sectionaltor, kurze Sanftstopp-Rampe 4.2.6 Lichtschranke: DIL-Schalter D Siehe Bild 17.6 ▶ D ON D OFF Aktiviert, nach Auslösen der Lichtschranke reversiert das Tor bis in die Endlage Tor-Auf Nicht aktiviert, automatischer Zulauf nicht möglich (DIL-Schalter A/B) 4.2.7 ▶ Halt-/Ruhestromkreis mit Testung: DIL‑Schalter E Siehe Bild 17.
DEUTSCH 5.1.1 Beschreibung des Handsenders HSM 4 Siehe Bild 23 ▶ 1 2 3 4 5 6 LED Handsendertasten Batteriefachdeckel Batterie Reset-Taster Handsenderhalterung 5.1.2 Batterie einlegen/wechseln ▶ Siehe Bild 23 ▶ Verwenden Sie ausschließlich den Batterie-Typ 23A 5.1.3 Wiederherstellen des Werkscodes Siehe Bild 23 ▶ Jeder Handsendertaste ist ein Funkcode hinterlegt. Der ursprüngliche Werkscode kann durch folgende Schritte wieder hergestellt werden.
DEUTSCH 5.4 Auszug aus der Konformitätserklärung für Empfänger Die Übereinstimmung des oben genannten Produkts mit den Vorschriften der Richtlinien gem. Artikel 3 der R&TTERichtlinien 1999/5/EG wurde nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen: • EN 60950:2000 • EN 300 220-1 • EN 300 220-3 • EN 301 489-1 • EN 300 489-3 Die Original-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
DEUTSCH 6.2 Funktionsprüfung ▶ ▶ Um den Sicherheitsrücklauf zu prüfen, halten Sie das Tor während es zufährt mit beiden Händen an. Die Toranlage muss anhalten und den Sicherheitsrücklauf einleiten. Ebenso muss während das Tor auffährt die Toranlage abschalten und das Tor stoppen. Beauftragen Sie bei Versagen des Sicherheitsrücklaufs unmittelbar einen Sachkundigen mit der Prüfung bzw. der Reparatur. 6.
DEUTSCH 6.10 ▶ Fehlermeldungen / Diagnose-LED Siehe Bild 9.1 Die rote Diagnose-LED ist durch den transparenten Taster auch bei geschlossenem Gehäuse sichtbar. Mit dieser LED können Ursachen für den nicht erwartungsgemäßen Betrieb einfach identifiziert werden. Im eingelernten Zustand (NormalBetrieb) leuchtet diese LED kontinuierlich und erlischt, solange ein extern angeschlossener Impuls ansteht. Hinweis: LED blinkt 8 x Ursache Der Antrieb benötigt eine Referenzfahrt Tor-Auf.
DEUTSCH 8 Optionales Zubehör Optionales Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. Das gesamte elektrische Zubehör darf den Antrieb mit max. 100 mA belasten. Folgendes Zubehör kann am Antrieb angeschlossen werden: • Einweg-Lichtschranke • Externer Funk-Empfänger • Externe Impuls-Taster (z. B. Schlüsseltaster) • Not-Akku für Notstromversorgung • Schlupftürkontakt • Signalleuchte 9 Demontage und Entsorgung Hinweis: Beachten Sie beim Abbau alle geltenden Vorschriften der Arbeitssicherheit.
DEUTSCH Transformator Mit Thermoschutz Anschluss Schraubenlose Anschlusstechnik für externe Geräte mit Sicherheitskleinspannung 24 V DC, wie z. B. Innen- und Außentaster für Impulsbetrieb Fernsteuerung Betrieb mit internem oder externem Funk-Empfänger Abschaltautomatik Wird für beide Richtungen automatisch getrennt eingelernt.
DEUTSCH 13 Übersicht DIL-Schalter-Funktionen DIL A DIL B Funktion Funktion Optionsrelais OFF ON Endlagenmeldung Tor-Zu aktiviert Relais zieht bei Endlage Tor-Zu an (Funktion Tor-Zu-Meldung) ON OFF Vorwarnzeit aktiviert Relais taktet bei Vorwarnzeit schnell und bei Torfahrt normal (Funktion Warnleuchte) OFF OFF Externe Beleuchtung aktiviert Relais wie Antriebsbeleuchtung (Funktion externe Beleuchtung) DIL A DIL B DIL D Funktion Funktion Optionsrelais ON ON ON Automatischer Zulauf a
DEUTSCH 14 Anzeige Übersicht Fehler und Fehlerbehebung Fehler/Warnung Mögliche Ursache Behebung Sicherheitseinrichtung Lichtschranke wurde unterbrochen, ist nicht angeschlossen. ▶ Lichtschranke prüfen, ggf. auswechseln. Kraftbegrenzung in Fahrtrichtung Tor-Zu Ein Hindernis befindet sich im Torbereich. ▶ ▶ Hindernis beseitigen. eventuell neu einlernen. Ruhestromkreis Schlupftürkontakt Schlupftürkontakt unterbrochen. ▶ Schlupftür überprüfen.
ENGLISH Table of contents A Articles supplied...................................................... 2 B Tools needed for assembly..................................... 2 1 About These Instructions...................................... 23 1.1 Further applicable documents................................. 23 1.2 Warnings used......................................................... 23 1.3 Definitions used....................................................... 23 1.4 Symbols used............................
ENGLISH Dear customer, We are delighted that you have chosen a high-quality product from our company. 1 About These Instructions These instructions are original operating instructions as outlined in the EC Directive 2006/42/EC. Read through all of the instructions carefully, as they contain important information about the product. Pay attention to and follow the instructions provided, particularly the safety instructions and warnings.
ENGLISH Some Figures include this symbol with a reference to a Section of the text. There you will find important information on the fitting and operation of the garage door operator. In the example, 2.2 means: 2.2 2.2 The operator must not be used for doors without a catch safety device. 2.3 See text Section 2.
ENGLISH 2.6 Safety instructions for initial start-up and for operation 3 Fitting 3.1 Inspect door/door system WARNING Danger of injury during door travel ▶ See warning in Section 4 Caution Danger of crushing in the side guide ▶ See warning in Section 4 Danger of injury from the cord knob ▶ See warning in Section 4 Danger of injuries due to the hot lamp ▶ See warning in Section 4, Section 6 and Section 7.1 Danger of injury due to the force value being set too high ▶ See warning in Section 4.1.
ENGLISH 3.3 Fitting the garage door operator WARNING Unsuitable fixing material Use of unsuitable fixing material may mean that the operator is insecurely attached and could come loose. ▶ The fitter must check that the fitting materials supplied are suitable for the purpose and the intended fitting location. ▶ Only use the provided fixing materials (plugs) in concrete ≥ B15 (see Figures 1.6a/1.8b/2.4). WARNING Danger to life from the rope A running rope may lead to strangulation.
ENGLISH Automated operation ▶ See Figure 6 3.6 Garage door operator electrical connection The belt lock is engaged in the slide carriage to enable the door to be moved with the operator. Danger Mains voltage For preparing the slide carriage for engaging: 1. Press the green knob. 2. Move the belt in the direction of the slide carriage until the belt lock engages.
ENGLISH 3.7.3 2-wire photocell * Connect the photocell as shown in Figure 14. ▶ 4 After the photocell triggers, the operator stops and a safety reversal of the door is performed to the OPEN end-of-travel position. WARNING Danger of injury during door travel If people or objects are in the area around the door while the door is in motion, this can lead to injuries or damage. ▶ Children are not allowed to play near the door system. ▶ Make sure that no persons or objects are in the door's travel range.
ENGLISH 4.1.1 Deleting door data ▶ See Figure 18 4.1.3 In the delivery condition, no door data has been stored and the operator can be immediately taught in (see Section 4.1.2). If it is necessary to teach in again, the door data can be deleted as follows: 1. Disconnect the mains plug. 2. Push and hold the transparent button in the housing. 3. Connect the mains plug and keep the transparent button in the housing pushed until the operator light flashes once.
ENGLISH Set the DIL switches as described below in accordance with national regulations, the desired safety devices and the on-site conditions. 4.2.1 ▶ CLOSE limit switch reporting: DIL switches A and B See Figure 17.1 A OFF CLOSE limit switch reporting activated B ON Tab.
ENGLISH 4.2.8 Door maintenance display: DIL switch F See Figure 17.8 ▶ F ON F OFF Activated, exceeding the maintenance cycle is signalled by the operator light flashing at the end of every door run. Not activated, no signal after the maintenance cycle is exceeded The maintenance interval is reached when the operator has been in operation for more than 1 year since the last teaching-in or the operator has reached or exceeded more than 2000 door closing actions.
ENGLISH 5.2 Integral radio module With an integral radio module, the function Impulse (OPENSTOP-CLOSE-STOP) function can be taught to a maximum of 6 different hand transmitters. If more than 6 hand transmitters are taught, the functions on the one taught first are deleted. For programming the radio module or to delete its data, the following conditions must be fulfilled: • The operator is at rest. • The pre-warning or hold-open phase is not active.
ENGLISH Caution 6.2 Function check ▶ Danger of injury from the cord knob If you hang on the cord knob, you may fall and injure yourself. The operator could break away and injure persons or damage objects that are located underneath, or the operator itself could be destroyed. ▶ Do not hang on the cord knob with your body weight. To check the safety reversal, stop the door with both hands while it is closing. The door system must stop and initiate the safety reversal.
ENGLISH 6.6 Behaviour during a power failure (without emergency battery) LED Flashes 2x Cause Photocell was interrupted or is not connected. Remedy Check the photocell and connect or replace if necessary. LED Flashes 3x Cause The CLOSE force limit was activated; a safety reversal took place. Remedy Remove the obstruction. If the safety reversal took place for no apparent reason, check the door mechanism. If necessary, delete the door data and teach it in again.
ENGLISH 7 Inspection and Maintenance The garage door operator is maintenance-free. For your own safety, however, we recommend having the door system checked and maintained by a specialist in accordance with the manufacturer's specifications. WARNING Danger of injury due to unexpected gate travel Unexpected gate travel can result during inspection and maintenance work if the gate system is inadvertently actuated by other persons.
ENGLISH 10.1 Performance For the duration of the warranty we shall eliminate any product defects that are proven to be attributable to a material or manufacturing fault. We pledge to replace free of charge and at our discretion the defective goods with nondefective goods, to carry out repairs, or to grant a price reduction.
ENGLISH 13 Overview of DIL Switch Functions DIL A DIL B Function Option relay function OFF ON CLOSE limit switch reporting activated The relay picks up in the CLOSE end-of-travel position (CLOSE reporting function) ON OFF Pre-warning time activated Relay clocks rapidly during the pre-warning time and normally during the door run (warning lamp function) OFF OFF External light activated Relay the same as operator light (external light function) DIL A DIL B DIL D Function Option relay fu
ENGLISH 14 Display 38 Overview of Errors and Error Elimination Error/warning Possible cause Remedy Safety device Photocell was interrupted, is not connected. ▶ Check photocell, replace if necessary. Force limit in CLOSE direction Obstruction in door area. ▶ ▶ Remove the obstruction. Teach in again if required Wicket door contact static current circuit Interrupted wicket door contact. ▶ Check the wicket door. Force limit in OPEN direction Obstruction in door area.
FRANÇAIS Table des matières A Articles fournis......................................................... 2 B Outils nécessaires au montage.............................. 2 1 A propos de ce mode d’emploi............................. 40 1.1 Documents valables................................................ 40 1.2 Consignes de sécurité utilisées............................... 40 1.3 Définitions utilisées.................................................. 40 1.4 Symboles utilisés..............................
FRANÇAIS Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société. 1 A propos de ce mode d’emploi Ces instructions sont des instructions d’utilisation originales au sens de la directive 2006/42/CE. Lisez attentivement et entièrement les présentes instructions. Elles contiennent d’importantes informations concernant ce produit. Veuillez tenir compte des remarques et en particulier respecter toutes les consignes de sécurité et de danger.
FRANÇAIS Remarque : Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont en [mm]. Certaines figures contiennent ce symbole avec un renvoi à un passage précis de la partie texte. Vous y trouverez des informations importantes pour le montage et l’utilisation de la motorisation de porte de garage. Dans l’exemple, 2.2 signifie : disposant que d’un seul dispositif de sécurité, par exemple un limiteur d’effort, ne doivent être commandées que sous surveillance.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Matériaux de fixation inappropriés ▶ Voir avertissement au chapitre 3.3 Danger de mort en raison de la corde manuelle ▶ Voir avertissement au chapitre 3.3 Risque de blessure en raison d’un mouvement de porte involontaire ▶ Voir avertissement au chapitre 3.3 2.6 Consignes de sécurité concernant la mise en service et le fonctionnement 2.8 AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison de dispositifs de blocage défectueux ▶ Voir avertissement au chapitre 4.1.2 2.
FRANÇAIS ▶ ▶ ▶ ▶ 3.2 Relevez la porte d’environ un mètre, puis relâchez-la. La porte devrait s’immobiliser dans cette position et ne se déplacer ni vers le haut, ni vers le bas. Si la porte se déplace dans l’une des deux directions, il est possible que les ressorts d’équilibrage / contrepoids ne soient pas réglés correctement ou qu’ils soient défectueux. Dans ce cas, on peut s’attendre à une usure accélérée et à un mauvais fonctionnement de l’installation de porte.
FRANÇAIS Remarque : Pour les portes N80 avec remplissage bois, utilisez les forages inférieurs de la pièce articulée de linteau pour le montage (voir figure 1.7b). 3.4 Montage du rail de guidage Remarques : • Avant le montage du rail de guidage au linteau ou sous le plafond, le chariot de guidage doit être inséré sur environ 20 cm à l’état embrayé (voir chapitre 3.4.1), dans le sens de direction de la position finale Fermé à la position finale Ouvert.
FRANÇAIS 3.6 Raccordement électrique de la motorisation de porte de garage Danger Tension secteur Tout contact avec la tension secteur peut entraîner une décharge électrique mortelle. Par conséquent, veuillez impérativement respecter les consignes suivantes : ▶ Les raccordements électriques doivent uniquement être effectués par un électricien professionnel.
FRANÇAIS 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison d’un mouvement de porte Le mouvement de porte est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels dans la zone de déplacement. ▶ Les enfants ne doivent pas jouer à proximité de l’installation de porte. ▶ Assurez-vous qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison de dispositifs de blocage défectueux En cas de dysfonctionnement, des dispositifs de blocage en panne peuvent provoquer des blessures. ▶ Une fois les trajets d’apprentissage terminés, le responsable de la mise en service doit contrôler la / les fonction(s) du / des dispositif(s) de blocage ainsi que les réglages (voir chap. 4.2). Ce n’est que lorsque ces opérations sont achevées que l’installation est opérationnelle.
FRANÇAIS 4.2.2 ▶ Temps d’avertissement : commutateurs DIL A et B Voir image 17.2 A ON Temps d’avertissement activé Tab. 4: Fonction de la motorisation, de la lampe de motorisation et du relais d’option en cas de fermeture automatique Motorisation Au terme du temps d’ouverture et du temps d’avertissement, fermeture automatique à partir de la position finale Ouvert Lampe de motorisation • B OFF Tab.
FRANÇAIS Remarque : Les données de maintenance se réinitialisent à chaque nouvel apprentissage (voir chap. 4.1.2). 5 Radio 5.1 Emetteur HSM 4 AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison d’un mouvement de porte L’utilisation de l’émetteur est susceptible de blesser des personnes en raison du mouvement de porte.
FRANÇAIS 5.2 Module radio intégré Avec un module radio intégré, les fonctions Impulsion (Ouvert - Arrêt - Fermé - Arrêt) peuvent être apprises sur max. 6 émetteurs différents. Si plus de 6 émetteurs sont initiés par apprentissage, les fonctions sont effacées dans le premier émetteur initié. Pour programmer le module radio ou supprimer ses données, les conditions suivantes doivent être remplies : • La motorisation est au repos. • Aucun temps d’avertissement ou d’ouverture n’est actif.
FRANÇAIS 6 Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de blessure en raison d’un mouvement de porte Le mouvement de porte est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels dans la zone de déplacement. ▶ Les enfants ne doivent pas jouer à proximité de l’installation de porte. ▶ Assurez-vous qu’aucune personne et qu’aucun objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte.
FRANÇAIS 6.2 Essai de fonctionnement ▶ ▶ 6.3 Afin de vérifier le rappel automatique de sécurité, retenez la porte avec les deux mains pendant que ce dernier se ferme. L’installation de porte doit s’immobiliser et amorcer le rappel automatique de sécurité. De même, lorsque la porte s’ouvre, l’installation de porte doit s’interrompre et bloquer la porte. En cas de défaillance du rappel automatique de sécurité, confiez directement la vérification / réparation à un spécialiste.
FRANÇAIS Triple clignotement Il existe certes des spécifications de porte enregistrées, mais la dernière position de porte n’est pas apprise. C’est pourquoi le trajet suivant est un trajet de référence Ouvert. Cette phase est suivie de trajets de porte normaux.
FRANÇAIS 7.1 Ampoule de remplacement ATTENTION Risque de blessure en raison de l’ampoule brûlante Toute manipulation de l’ampoule pendant ou directement après l’exploitation est susceptible d’entraîner des brûlures. ▶ Ne touchez pas l’ampoule lorsque celle-ci est allumée ou vient d’être éteinte. Pour changer l’ampoule : 1. 2. 3. 4. 5. Fermez la porte. Retirez la fiche secteur. Laissez l’ampoule refroidir. Changez l’ampoule 24 V / 10 W B(a) 15 s (voir figure 24). Branchez la fiche secteur.
FRANÇAIS 11 Extrait de la déclaration d’incorporation (Suivant la directive sur les machines 2006/42/CE pour le montage d’une machine incomplète, conformément à l’annexe II, partie B.
FRANÇAIS 13 Aperçu des fonctions des commutateurs DIL DIL A DIL B Fonction Fonction relais d’option OFF ON Signal de position finale Fermé activé Le relais se déclenche en position finale Fermé (fonction signal de position finale Fermé) ON OFF Temps d’avertissement activé Le relais commute rapidement pendant le temps d’avertissement et normalement pendant le trajet de porte (fonction de lampe d’avertissement) OFF OFF Eclairage extérieur activé Relais avec fonction identique à la lampe de m
FRANÇAIS 14 Aperçu des erreurs et de leur résolution Affichage Erreur / Avertissement Cause possible Dépannage Dispositif de blocage La cellule photoélectrique a été interrompue ou n’est pas raccordée. ▶ Vérifiez la cellule photoélectrique et, le cas échéant, remplacez-la. Limiteur d’effort dans le sens de déplacement Fermé Un obstacle se trouve dans la zone de déplacement de la porte. ▶ Ecartez l’obstacle. Procédez éventuellement à un nouvel apprentissage.
NEDERLANDS Inhoud A Meegeleverde artikelen........................................... 2 B Benodigde werktuigen bij de montage.................. 2 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Over deze handleiding........................................... 59 Geldende documenten............................................ 59 Gebruikte waarschuwingen..................................... 59 Gebruikte definities.................................................. 59 Gebruikte symbolen..............................................
NEDERLANDS Geachte klant, wij verheugen ons dat u gekozen hebt voor een kwaliteitsproduct van onze firma. 1 Over deze handleiding Deze handleiding is een originele gebruiksaanwijzing in de zin van EG-richtlijn 2006/42/EG. Lees de handleiding zorgvuldig en volledig, zij bevat belangrijke informatie over het product. Neem de opmerkingen in acht en volg in het bijzonder de veiligheids- en waarschuwingsrichtlijnen op.
NEDERLANDS Opmerking: 2.2 Alle maataanduidingen in de illustraties zijn in [mm]. Aanwending voor industrieel gebruik is niet toegelaten. Bij enkele illustraties staat dit symbool met een verwijzing naar een plaats in het tekstdeel. Daar vindt u belangrijke informatie voor de montage en de bediening van de garagedeuraandrijving. De aandrijving mag niet bij deuren zonder valbeveiliging worden gebruikt. In het voorbeeld betekent 2.2: 2.2 Zie tekst, hoofdstuk 2.
NEDERLANDS 2.6 Veiligheidsrichtlijnen voor inbedrijfstelling en bediening 2.9 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijke letsels bij deurbeweging ▶ Zie waarschuwingsrichtlijn hoofdstuk 4 Voorzichtig Knelgevaar in de geleidingsrail ▶ Zie waarschuwingsrichtlijn hoofdstuk 4 Gevaar voor lichamelijke letsels door de handgreep met trekkoord ▶ Zie waarschuwingsrichtlijn hoofdstuk 4 Gevaar voor lichamelijke letsels door hete lamp ▶ Zie waarschuwingsrichtlijn hoofdstuk 4, hoofdstuk 6 en hoofdstuk 7.
NEDERLANDS ▶ 3.2 Wissel voor de montage en inbedrijfstelling naar de illustraties. Neem het overeenkomstige tekstgedeelte in acht, wanneer u door het symbool voor de tekstrichtlijn daarop wordt gewezen. WAARSCHUWING Gevaar voor letsels door ongewilde deurbeweging Bij een verkeerde montage of bediening van de aandrijving kunnen ongewilde deurbewegingen optreden en daarbij personen of voorwerpen worden ingeklemd. ▶ Volg alle aanwijzingen in deze handleiding.
NEDERLANDS 3.4 Geleidingsrail monteren Opmerkingen: • Vooraleer de geleidingsrail aan de latei of onder het plafond wordt gemonteerd, dient de geleidingsslede in gekoppelde toestand (zie hoofdstuk 3.4.1) ca. 20 cm uit de eindpositie deur dicht in richting van de eindpositie deur open te worden geschoven. Dit is in gekoppelde toestand niet meer mogelijk, van zodra de eindaanslagen en de aandrijving gemonteerd zijn (zie afbeelding 2.1).
NEDERLANDS 3.6 Garagedeuraandrijving elektrisch aansluiten Gevaar Netspanning Bij contact met de netspanning bestaat er gevaar voor elektrocutie. Neem in ieder geval de volgende richtlijnen in acht: ▶ Elektrische aansluitingen mogen enkel door een elektricien worden uitgevoerd. ▶ De elektrische installatie van de klant moet in overeenstemming zijn met de betreffende veiligheidsvoorschriften (230/240 V AC, 50/60 Hz). ▶ Trek de netstekker uit voor alle werkzaamheden aan de aandrijving. 3.7.
NEDERLANDS 4 Inbedrijfstelling WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijke letsels bij bewegingen van de deur In het bereik van de deur kunnen letsels of beschadigingen veroorzaakt worden als de deur in beweging is. ▶ Kinderen mogen niet bij de deurinstallatie spelen. ▶ Vergewis u ervan dat er zich geen personen of voorwerpen binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
NEDERLANDS 4. Bedien de transparante schakelaar in de aandrijvingskap opnieuw (zie afbeelding 19). a. De deur beweegt automatisch open, dicht en opnieuw open. Tijdens deze deurbewegingen knippert de aandrijvingsverlichting en het traject en de nodige krachten worden aangeleerd. b. De deur blijft in de positie deur open staan en de aandrijvingsverlichting licht continu op. De aandrijving heeft alles aangeleerd en is nu klaar voor gebruik.
NEDERLANDS 4.2.2 Waarschuwingstijd: DIL-schakelaars A en B Zie afbeelding 17.2 ▶ A ON Waarschuwingstijd geactiveerd Tab. 4: Functie van de aandrijving, de aandrijvingsverlichting en het optierelais bij geactiveerde automatische sluiting Aandrijving Na openingstijd en waarschuwingstijd automatische sluiting uit eindpositie deur open Aandrijvingsverlichting • B OFF Tab.
NEDERLANDS Opmerking: • Door opnieuw aanleren van de aandrijving (zie hoofdstuk 4.1.2) worden de onderhoudsgegevens teruggezet. • 5 Radio 5.1 Handzender HSM 4 WAARSCHUWING Gevaar voor lichamelijke letsels bij bewegingen van de deur Als de handzender bediend wordt kunnen personen gekwetst worden door de deurbeweging.
NEDERLANDS 5.2 Geïntegreerde radiomodule Bij een geïntegreerde radiomodule kunnen de functies impuls (Open-Stop-Dicht-Stop) op telkens max. 6 verschillende handzenders aangeleerd worden. Indien meer dan 6 hand zenders geprogrammeerd worden, worden de functies gewist op als eerste aangeleerde handzenders. Om de radiomodule te programmeren of de gegevens ervan te wissen, dienen de volgende voorwaarden vervuld te zijn: • De aandrijving is in rusttoestand. • Er is geen waarschuwings- of openingstijd actief.
NEDERLANDS Voorzichtig Gevaar voor letsels door de handgreep met trekkabel Als u aan de handgreep met trekkabel gaat hangen, kunt u vallen en een letsel oplopen. De aandrijving kan afbreken en personen verwonden die zich eronder bevinden, voorwerpen beschadigen of zelf vernield worden. ▶ Hang niet met uw lichaamsgewicht aan de handgreep met trekkabel. 6.1 ▶ ▶ Gebruikers inwerken Maak iedereen die de deurinstallatie gebruikt, vertrouwd met de gepaste en veilige bediening van de garagedeuraandrijving.
NEDERLANDS 6.5 Werking na de bediening van de mechanische ontgrendeling Wanneer bijvoorbeeld door het uitvallen van de netspanning de mechanische ontgrendeling wordt geactiveerd, dan moet de geleidingsslede opnieuw in het riemslot worden ingevoerd voor de normale werking: 1. Verplaats de aandrijving tot het riemslot in de geleidingsrail voor de geleidingsslede goed bereikbaar is. 2. De groene knop op de geleidingsslede indrukken (zie afbeelding 6). 3.
NEDERLANDS 7.1 Vervanglamp LED knippert 6 x Oorzaak Fout bij de aandrijving/storing in het aandrijvingssysteem Herstelling Eventueel moeten de deurgegevens gewist en opnieuw aangeleerd worden. Als de fout bij de aandrijving herhaaldelijk optreedt, vervang dan de aandrijving. LED knippert 7 x Oorzaak De aandrijving is nog niet aangeleerd. Dit is een opmerking en geen fout.
NEDERLANDS Er kan geen aanspraak gemaakt worden op garantie bij consumptiegoederen (bv. zekeringen, batterijen, lampjes). Een garantieclaim verlengt de garantieduur niet. Voor vervanging van onderdelen en herstellingswerkzaamheden bedraagt de garantietermijn zes maanden met een minimum van de aanvankelijke garantietermijn. Voorwaarden De garantieclaim geldt alleen voor het land waarin het toestel werd gekocht. De goederen moeten via het door ons erkende distributiekanaal gekocht zijn.
NEDERLANDS 13 Overzicht DIL-schakelaarfuncties DIL A DIL B Functie Functie optierelais OFF ON Eindpositiemelding deur dicht geactiveerd Relais trekt aan bij eindpositie deur dicht (functie deur dicht melding) ON OFF Waarschuwingstijd geactiveerd Het relais pulst snel bij waarschuwingstijd en normaal bij deurbeweging (functie waarschuwingslamp) OFF OFF Externe verlichting geactiveerd Relais zoals aandrijvingsverlichting (functie externe verlichting) DIL A DIL B DIL D Functie Functie op
NEDERLANDS 14 Display Overzicht fouten en verhelpen van fouten Fout/Waarschuwing Mogelijke oorzaak Herstelling Veiligheidsvoorziening Fotocel werd onderbroken is niet aangesloten. ▶ Fotocel controleren, eventueel vervangen. Krachtbegrenzing in bewegingsrichting deur dicht Er bevindt zich een hindernis binnen het bereik van de deur. ▶ ▶ Hindernis wegnemen. Eventueel opnieuw aanleren. Ruststroomkring loopdeurconract Loopdeurcontact onderbroken. ▶ Loopdeur controleren.
ESPAÑOL Índice A Artículos suministrados.......................................... 2 B Herramientas necesarias para el montaje............ 2 1 Acerca de estas instrucciones............................. 77 1.1 Otros documentos vigentes.................................... 77 1.2 Indicaciones de advertencia utilizadas.................... 77 1.3 Definiciones utilizadas............................................. 77 1.4 Símbolos utilizados.................................................. 77 1.
ESPAÑOL Estimada cliente, estimado cliente, Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. 1 Acerca de estas instrucciones Las presentes instrucciones son unas Instrucciones de funcionamiento originales en el sentido de la Directiva CE 2006/42/CE. Lea estas instrucciones íntegra y cuidadosamente, ya que contienen información importante sobre el producto. Tenga en cuenta las indicaciones, en particular las indicaciones de seguridad y de advertencia.
ESPAÑOL 2 2.1 b = Puerta basculante Uso apropiado El automatismo para puertas de garaje está previsto exclusivamente para el funcionamiento por impulsos de puertas de garaje seccionales y puertas basculantes con compensación por muelles para uso privado/no comercial. Indicación: Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican en [mm]. Algunas ilustraciones contienen este símbolo con una referencia al texto.
ESPAÑOL peligro Tensión de red ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3.6 2.8 Dispositivos de seguridad comprobados Las funciones o los componentes del cuadro de maniobra relevantes para la seguridad como la limitación de la fuerza o las células fotoeléctricas externas han sido construidos y comprobados en su caso según la categoría 2, PL “c” de la norma EN ISO 13849-1:2008. ADVERTENCIA Materiales de fijación no adecuados ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3.
ESPAÑOL ▶ ▶ 3.2 Ponga fuera de servicio los bloqueos mecánicos de la puerta, que no se requieran para el accionamiento con un automatismo para puertas de garaje. Entre ellos se encuentran en particular los mecanismos de bloqueo de la cerradura de puerta (ver capítulo 3.3 y capítulo 3.6).
ESPAÑOL Indicación: Para preparar el acoplamiento del patín-guía: En las puertas N80 con revestimiento de madera deben utilizarse las perforaciones inferiores de la articulación del dintel para el montaje (ver ilustr. 1.7b). 1. Presione el botón verde. 2. Desplace el cinturón/la correa hacia el patín-guía hasta que la cerradura de cinturón/correa quede acoplada. 3.
ESPAÑOL 3.6 Conexión eléctrica del automatismo para puertas de garaje Peligro Tensión de red En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de electrocución. Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ▶ Las conexiones eléctricas sólo deben llevarse a cabo por un electricista. ▶ La instalación eléctrica por la obra debe corresponder a las disposiciones de seguridad pertinentes (230/240 V CA, 50/60 Hz).
ESPAÑOL 4 Puesta en marcha ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante el recorrido En la zona de la puerta existe peligro de lesiones o de daños cuando la puerta se desplaza. ▶ Los niños no deben jugar en la instalación de la puerta. ▶ Asegúrese de que no se encuentren personas u objetos en la zona de movimiento de puerta. ▶ Sólo haga funcionar el automatismo para puertas de garaje si tiene visión libre de toda la zona de movimiento de puerta y la puerta dispone de un dispositivo de seguridad.
ESPAÑOL ADVERTENCIA Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funcionan Dispositivos de seguridad que no funcionan pueden causar lesiones en caso de error. ▶ Después de los recorridos de aprendizaje el responsable de la puesta en marcha debe comprobar las funciones de los dispositivos de seguridad, así como los ajustes (ver capítulo 4.2). El dispositivo sólo está operativo después de realizar las comprobaciones.
ESPAÑOL 4.2.3 Iluminación externa: Interruptores DIL A y B Ver ilustr. 17.
ESPAÑOL 5 Radiofrecuencia • 5.1 Emisor manual HSM 4 • ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante el recorrido Al usar el emisor manual se provocan movimientos de puerta que pueden causar lesiones a personas. ▶ Asegúrese de que los emisores manuales no estén al alcance de los niños, y sólo los utilicen personas instruidas en el funcionamiento de la instalación de puerta controlada a distancia.
ESPAÑOL 5.2 Módulo vía radiofrecuencia integrado En caso de un módulo vía radiofrecuencia integrado, se puede realizar el aprendizaje de la función Impulso (Abrir – Parar – Cerrar – Parar) y la función un máximo de 6 emisores manuales diferentes. Si se realiza el aprendizaje en más de 6 emisores manuales, se borrarán las funciones en el primero de ellos. Para programar el módulo vía radiofrecuencia o borrar los datos memorizados deben cumplirse los siguientes requisitos: • El automatismo está en reposo.
ESPAÑOL 6 Funcionamiento Precaución ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante el recorrido En la zona de la puerta existe peligro de lesiones o de daños cuando la puerta se desplaza. ▶ Los niños no deben jugar en la instalación de la puerta. ▶ Asegúrese de que no se encuentren personas u objetos en la zona de movimiento de puerta. ▶ Sólo haga funcionar el automatismo para puertas de garaje si tiene visión libre de toda la zona de movimiento de puerta y la puerta dispone de un dispositivo de seguridad.
ESPAÑOL 6.2 Comprobación de función ▶ ▶ Para comprobar el retroceso de seguridad sostenga la puerta con ambas manos durante el recorrido de cierre. La instalación de puerta debe parar e iniciar el retroceso de seguridad. Asimismo debe desconectarse la instalación de la puerta y detenerse la puerta durante el recorrido de apertura. En caso de fallo de la función de retroceso de seguridad, encargue inmediatamente la comprobación y/o reparación a un experto. 6.
ESPAÑOL 6.10 ▶ Avisos de error/LED de diagnóstico Ver ilustr. 9.1 El LED de diagnóstico rojo puede verse incluso con la carcasa cerrada gracias al pulsador transparente. Mediante este LED pueden identificarse de forma sencilla las causas de un funcionamiento no habitual. En estado memorizado (servicio normal), el LED brilla de continuo y se apaga, cuando va a producirse un impulso conectado en el exterior. LED Parpadea 7 veces Causa El automatismo todavía no ha sido memorizado.
ESPAÑOL 7.1 Lámpara de repuesto Precaución Peligro de lesiones por una lámpara muy caliente Si se toca la lámpara durante o directamente después del funcionamiento existe peligro de quemaduras. ▶ No toque la lámpara cuando esté encendida o inmediatamente después de haber estado encendida. Para cambiar la bombilla: 1. 2. 3. 4. 5. 8 Cerrar la puerta Desconectar el enchufe de la red. Dejar enfriarse la lámpara Sustituir la bombilla 24 V/10 W B(a) 15 s (ver ilustr. 24). Conectar el enchufe.
ESPAÑOL 11 Extracto de la declaración de montaje (Conforme a la directiva CE para máquinas 2006/42/CE para el montaje de una máquina incompleta según Anexo II, parte B) El producto descrito al dorso ha sido desarrollado, construido y fabricado en conformidad con: • Directiva CE para maquinaría 2006/42/CE • Directiva CE Productos para la construcción 89/106/CEE • Directiva CE sobre baja tensión 2006/95 CE • Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE Normas aplicadas y consultadas: • EN
ESPAÑOL 13 Resumen de las funciones de los interruptores DIL DIL A DIL B Función Función relé opcional OFF ON Aviso de posición final Puerta cerrada activado El relé se activa en la posición final Puerta cerrada (función de aviso Puerta cerrada) ON OFF Tiempo de preaviso activado El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso y normal durante el movimiento de la puerta (función de lámpara de aviso) OFF OFF Iluminación externa activada Relé como iluminación del automatismo (fu
ESPAÑOL 14 Resumen de errores y solución de errores Indicación 94 Fallo/advertencia: Causa posible Solución Dispositivo de seguridad Se ha interrumpido la célula fotoeléctrica, no se ha conectado. ▶ Comprobar célula fotoeléctrica, en caso necesario sustituirla. Limitación de fuerza en dirección de movimiento Puerta cerrada Hay un obstáculo en la zona de la puerta. ▶ Retirar el obstáculo. en caso necesario, volver a memorizar.
ITALIANO Indice A Articoli in dotazione................................................. 2 B Attrezzi necessari per il montaggio....................... 2 1 Su queste istruzioni............................................... 96 1.1 Documentazione valida........................................... 96 1.2 Avvertenze utilizzate................................................ 96 1.3 Definizioni utilizzate................................................. 96 1.4 Simboli utilizzati..............................
ITALIANO Gentile cliente, siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di qualità di nostra produzione. 1 Su queste istruzioni Queste istruzioni sono istruzioni per l'uso originali ai sensi della Direttiva CE 2006/42/CE. Legga attentamente e completamente le istruzioni che contengono importanti informazioni sul prodotto. Osservi le istruzioni ed in particolar modo le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
ITALIANO Alcune figure contengono questo simbolo con riferimento ad un punto del testo. Sotto queste note di testo sono contenute informazioni importanti sul montaggio e il funzionamento della motorizzazione per portoni da garage. Nell'esempio 2.2 significa: 2.2 Non è previsto l'impiego della motorizzazione nei portoni senza dispositivo paracadute. 2.3 2.2 Vedere testo, Capitolo 2.
ITALIANO 2.6 Indicazioni di sicurezza per la messa in funzione e per l'uso 2.
ITALIANO 3.2 Spazio libero necessario Lo spazio libero fra il punto più alto del portone e il soffitto deve corrispondere almeno a 30 mm (anche in fase di apertura del portone) (vedere le figure 1.1a/1.1b). ▶ Verificare questa quota! In caso di spazio libero inferiore, la motorizzazione può essere montata anche dietro il portone aperto, nella misura in cui lo spazio sia sufficiente. In questi casi occorre inserire un braccio di traino prolungato da ordinare separatamente.
ITALIANO 3.4.1 Tipi di funzionamento della guida Per la guida sono disponibili due tipi di funzionamento: • Funzionamento manuale • Funzionamento automatico Funzionamento manuale ▶ Vedere figura 4 La slitta di trascinamento è disinnestata dal giunto/ dall'elemento di raccordo della cinghia, in modo che il portone possa essere manovrato manualmente. Per disinnestare la slitta di trascinamento: ▶ Tirare la fune dello sbloccaggio meccanico.
ITALIANO 3.6 Collegare elettricamente la motorizzazione per portoni da garage Pericolo Tensione di rete In caso di contatto con la tensione di rete sussiste il pericolo di folgorazione. Osservare assolutamente le seguenti indicazioni: ▶ I collegamenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da un elettricista. ▶ L'installazione elettrica a cura del cliente deve corrispondere alle rispettive norme di sicurezza (230/240 V AC, 50/60 Hz).
ITALIANO 4 Messa in funzione AVVERTENZA Pericolo di lesioni durante il movimento del portone Nell'area del portone esiste il rischio di lesioni o danni durante la manovra del portone. ▶ I bambini non devono giocare col sistema di chiusura. ▶ Assicurarsi che persone o oggetti non si trovino nella zona di manovra del portone. ▶ Azionare la motorizzazione per portoni da garage esclusivamente se la zona di manovra del portone è bene in vista e solo in presenza di un dispositivo di sicurezza.
ITALIANO AVVERTENZA Pericolo di lesioni dovuto a dispositivi di sicurezza non funzionanti. In caso di guasto, pericolo di lesioni dovuto a dispositivi di sicurezza non funzionanti. ▶ Dopo le manovre di apprendimento chi effettua la messa in funzione deve verificare la(le) funzione(i) del(i) dispositivo(i) di sicurezza e le impostazioni (vedere il cap. 4.2). Solo successivamente l'impianto è pronto all'uso.
ITALIANO 4.2.2 Tempo di preallarme: interruttore DIL A e B Vedere la figura 17.2 ▶ A ON Tempo di preallarme attivato B OFF Tab. 2: Funzione dell'illuminazione della motorizzazione e del relè opzioni con tempo di preallarme attivato Illuminazione motorizzazione • • Relè opzioni Rapido lampeggiare durante il tempo di preallarme Luce permanente durante la manovra del portone Il relè emette impulsi lenti durante la manovra del portone (funzione di un autolampeggiante) 4.2.
ITALIANO più a lungo di 1 anno o se ha raggiunto o superato 2000 chiusure del portone. • • Nota: Con un nuovo apprendimento (vedere cap. 4.1.2) i dati sulla manutenzione vengono resettati. 5 Radio 5.1 Telecomando HSM 4 5.1.1 Descrizione del telecomando HSM 4 Vedere figura 23 ▶ AVVERTENZA Pericolo di lesioni durante il movimento del portone L'azionamento del telecomando può provocare lesioni alle persone a causa del movimento del portone.
ITALIANO 5.2 Radiomodulo integrato Se è presente un radiomodulo integrato è possibile effettuare l'apprendimento delle funzioni Impulso (Apre-Stop-ChiudeStop) su max. 6 telecomandi diversi. Se l'apprendimento concerne più di 6 telecomandi, verranno cancellate le funzioni apprese sul primo telecomando. Per programmare il radiomodulo o cancellare i suoi dati, devono essere soddisfatte le seguenti condizioni: • La motorizzazione è in posizione di riposo.
ITALIANO Cautela Pericolo di schiacciamento nella guida Afferrare la guida durante la manovra del portone può provocare schiacciamenti. ▶ Non inserire le dita nella guida durante la manovra del portone. Cautela Pericolo di lesioni dovuto al cordoncino di recupero Attaccarsi al cordoncino di recupero comporta il pericolo di caduta e ferimento. La motorizzazione può staccarsi ferendo le persone che vi si trovano sotto, danneggiando o distruggendo oggetti.
ITALIANO 6.4 Funzionamento manuale 6.9 Segnalazioni dell'illuminazione motorizzazione Per manovrare manualmente il portone, è necessario sbloccarlo meccanicamente. A questo riguardo la slitta di trascinamento viene disinnestata dal giunto. ▶ Per sbloccare il portone meccanicamente, tirare la fune di sbloccaggio meccanico (vedere la figura 4).
ITALIANO LED Lampeggia 4 volte Causa Il circuito di riposo o il contatto porta pedonale inserita è aperto o è stato aperto durante una manovra del portone. Soluzione Controllare l'unità collegata, collegare il circuito di corrente. LED Lampeggia 5 volte Causa Il limitatore di sforzo di apertura è stato attivato. Il portone si è bloccato durante la manovra di apertura. Soluzione Rimuovere l'ostacolo.
ITALIANO 9 Smontaggio e smaltimento Nota: Durante il lavoro di smontaggio rispettare tutte le norme vigenti relative alla sicurezza sul lavoro. Far effettuare da uno specialista lo smontaggio e lo smaltimento a norma della motorizzazione per portoni da garage seguendo le presenti istruzioni in ordine inverso.
ITALIANO Disattivazione posizioni Per ogni manovra del portone di finecorsa/limitatore di autoregolazione dello sforzo spegnimento automatico Guida Estremamente piatta (30 mm) Con dispositivo antisollevamento integrato Con cinghia dentata brevettata esente da manutenzione con tensione cinghia automatica Velocità di apertura/ chiusura In funzione delle dimensioni e del peso del portone, ca.
ITALIANO 13 Panoramica funzioni degli interruttori DIL DIL A DIL B Funzione Funzione relè opzioni OFF ON Segnalazione posizione di finecorsa di Chiusura attivata Il relè si attiva nella posizione di finecorsa di Chiusura (funzione segnalazione di Chiusura) ON OFF Tempo di preallarme attivato Il relè emette impulsi veloci durante il tempo di preallarme, normali durante la manovra del portone (funzione lampeggiante) OFF OFF Illuminazione esterna attivata Relè come l'illuminazione motorizzazi
ITALIANO 14 Display Panoramica delle anomalie e loro risoluzione Errore/allarme Possibile causa Soluzione Dispositivo di sicurezza La fotocellula è stata interrotta/non è collegata. ▶ Controllare la fotocellula, eventualmente sostituirla. Limitatore di sforzo in direzione di Chiusura Ostacolo presente nella zona del portone. ▶ Rimuovere l'ostacolo. Eventualmente rieffettuare l'apprendimento. Circuito di riposo contatto porta pedonale inserita Contatto porta pedonale inserita interrotto.
PORTUGUÊS Índice A Artigos fornecidos................................................... 2 B Ferramentas necessárias para a montagem........ 2 1 Relativamente a estas instruções...................... 115 1.1 Documentação igualmente válida......................... 115 1.2 Instruções de aviso utilizadas................................ 115 1.3 Definições utilizadas.............................................. 115 1.4 Simbologia utilizada............................................... 115 1.
PORTUGUÊS Exma. cliente, Exmo. cliente, agradecemos por ter optado por um dos nossos produtos de qualidade. 1 Relativamente a estas instruções Estas instruções são instruções de funcionamento originais segundo a directiva comunitária 2006/42/EG. Leia, cuidadosamente e na íntegra, estas instruções que contêm informações importantes acerca do produto. Cumpra as instruções e respeite sobretudo as instruções de segurança e de aviso.
PORTUGUÊS 2 2.1 b = Porta basculante Instruções de segurança Utilização, segundo as disposições O automatismo para porta de garagem tem como finalidade exclusiva o funcionamento por impulsos de portas basculantes e seccionais compensadas por molas no âmbito particular/não industrial. Nota: Todas as medidas da parte ilustrada são indicadas em [mm]. Algumas ilustrações incluem este símbolo com uma referência ao texto.
PORTUGUÊS 2.5 Instruções de segurança relativas à montagem 2.7 Instruções de segurança relativas ao emissor Durante a realização de trabalhos de montagem, o pessoal especializado terá de cumprir as normas vigentes relativas à segurança no trabalho, bem como as normas de funcionamento de equipamento eléctrico. As directivas nacionais têm de ser igualmente cumpridas.
PORTUGUÊS A construção do automatismo não se adequa ao funcionamento de portões pesados, isto é, portões que já não abram ou fechem ou abram ou fechem dificilmente à mão. A porta terá de se encontrar em perfeito estado mecânico e em equilíbrio, de forma a que possa ser facilmente accionada à mão (EN 12604). ▶ Eleve a porta aprox. um metro e solte-a. A porta deverá permanecer imobilizada nesta posição, não se movendo nem para cima nem para baixo.
PORTUGUÊS Nota: Divergente da ilustração 1.5a: em portas de madeira terão de ser utilizados os parafusos de madeira 5 x 35, que fazem parte do kit de acessórios da porta (perfuração Ø 3 mm). 4. Imobilizar os bloqueios mecânicos na porta basculante (ver ilustrações 1.3b/1.4b/1.5b). O cliente deve fixar os ferrolhos nos modelos de porta que não estejam aqui especificados. 5. Divergente da ilustração 1.6b/1.
PORTUGUÊS 4. Colocar o batente final para a posição final Porta fechada entre o cursor de guia e a porta solta na guia. 5. Deslocar a porta manualmente até a posição final Porta fechada. Assim, o batente final é deslocado próximo à posição correcta. 6. Após atingir a posição final Porta fechada, deslocar o batente final aprox. 1 cm no sentido Porta fechada e fixar o batente final (ver a ilustração 5.2).
PORTUGUÊS 3.7.6 Acumulador de emergência HNA 18 * Ligar o acumulador de emergência como representado na ilustração 22. Cuidado ▶ Para poder deslocar a porta, em caso de falha de rede, um acumulador de emergência opcional terá de ser ligado. A comutação para funcionamento com acumulador é feita automaticamente em caso de falha de rede. Durante o funcionamento do acumulador, a iluminação do automatismo mantém-se desligada.
PORTUGUÊS Para ajustar o automatismo: 1. Se for necessário, preparar o cursor de guia desacoplado através da pressão do botão verde no cursor de guia para se proceder ao acoplamento (ver a ilustração 6). Para isso, desloque a porta manualmente até que o cursor de guia acople na fechadura de correia. 2. Se necessário, introduzir a ficha de rede. Depois a iluminação do automatismo pisca duas vezes (ver a ilustração 19). 3.
PORTUGUÊS 4.2.1 ▶ Comunicação de posição final Porta fechada: interruptor DIL A e B Ver a ilustração 17.1 Comunicação de posição final Porta fechada activada A OFF B ON Tab. 1: Função da iluminação do automatismo e do relé opcional em caso de comunicação de posição final Porta fechada Iluminação do automatismo • • Relé opcional Luz permanente durante a deslocação da porta Tempo de iluminação posterior após a posição final Porta fechada Comunicação de posição final Porta fechada 4.2.
PORTUGUÊS 4.2.8 ▶ Indicação de manutenção da porta: interruptor DIL F Ver a ilustração 17.8 F ON F OFF Activado, se exceder o ciclo de manutenção o mesmo é sinalizado através da intermitência reiterada da iluminação do automatismo, após finalização de qualquer deslocação da porta. Não activado, sem sinal depois de exceder o ciclo de manutenção.
PORTUGUÊS 5.1.4 Extracto da declaração de conformidade para o emissor. 5.2.2 Anulação de todos os dados num módulo de radiofrequência integrado A conformidade do produto acima referido foi comprovada, de acordo com as normas das directivas nos termos do artigo 3º das directivas R&TTE 1999/5/CE. As seguintes normas foram igualmente cumpridas: • EN 60950:2000 • EN 300 220-1 • EN 300 220-3 • EN 301 489-1 • EN 300 489-3 1. Premir e manter premido o interruptor P na tampa do automatismo.
PORTUGUÊS 6 Funcionamento Cuidado AVISO Perigo de lesão durante a deslocação da porta Na zona da porta poderão verificar-se lesões ou danos. ▶ As crianças não brinquem junto do dispositivo da porta. ▶ Certifique-se que na área de movimento da porta não se encontrem pessoas ou objectos. ▶ Accione apenas o automatismo para porta de garagem, se conseguir visualizar a zona de movimento da porta e esta tiver apenas um dispositivo de segurança.
PORTUGUÊS 6.2 Ensaio de funções ▶ ▶ 6.3 Para verificar o retorno de segurança, segure a porta com as duas mãos, enquanto fecha. O dispositivo da porta terá de se imobilizar e accionar a reversão de segurança. Para além disso e durante a abertura da porta, o dispositivo da porta terá de se desligar e imobilizar a porta. Aquando de falhas do retorno de segurança, solicite de imediato a uma pessoa habilitada para proceder ao ensaio ou à reparação.
PORTUGUÊS Pisca quatro vezes Tanto existem dados sobre a porta memorizados como também é suficientemente conhecida a última posição da porta, de forma a que poderão verificar-se percursos de porta normais, tendo em conta o comando sucessório de impulsos (aberto-imobilizado-fechado-imobilizado-aberto, etc.) (comportamento normal após um ajuste bem sucedido e uma falha de corrente).
PORTUGUÊS 7.1 Lâmpada de substituição Cuidado Perigo de lesão por lâmpada quente Não tocar na lâmpada durante ou directamente após o funcionamento, dado poder queimar-se. ▶ Não toque na lâmpada, se a mesma esteve ligada ou logo depois de a mesma ter estado ligada. Para substituir a lâmpada: 1. 2. 3. 4. Fechar a porta Retirar a ficha de rede. Arrefecer a lâmpada Substituir a lâmpada 24 V / 10 W B(a) 15 s (ver a ilustração 24). 5. Introduzir a ficha de rede.
PORTUGUÊS Normas relacionadas e aplicadas: • EN ISO 13849-1, PL "c", categoria 2 Segurança de máquinas – peças relativas à segurança dos comandos – parte 1: Princípios gerais de planeamento • EN 60335-1/2, respeitante à segurança dos aparelhos eléctricos e automatismos para portas • EN 61000-6-3 Compatibilidade electromagnética – Emissão de interferência • EN 61000-6-2 Compatibilidade electromagnética – Resistência a interferência As máquinas incompletas, no âmbito da directiva comunitária 2006/42/EG, foram
PORTUGUÊS 13 Resumo das funções dos interruptores DIL DIL A DIL B Função Função do relé opcional OFF ON Comunicação de posição final Porta fechada activada Fixar o relé na posição final Porta fechada (função comunicação de Porta fechada) ON OFF Tempo de pré-aviso activado O relé é compassado rapidamente durante o tempo de pré-aviso e normal durante a deslocação da porta (função lâmpada de aviso).
PORTUGUÊS 14 Resumo dos erros e eliminação de erros Indicação 132 Anomalia/aviso Causa possível Regularização Dispositivo de segurança A célula fotoeléctrica foi interrompida ou não foi ligada. ▶ Verificar a célula fotoeléctrica e, se for necessário, substituir. Limitação de força no sentido Porta fechada Encontra-se um obstáculo na zona do portão. ▶ Remover o obstáculo. Se necessário, ajustar novamente.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
TR10A033-E RE / 03.
ProMatic TR10A033-E RE / 03.2010 HÖRMANN KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen www.hoermann.