Istruzioni per luso CUCINA E FORNO IT Italiano, 1 UA GB RS English, 14 Ðóññêèé, 26 HU CZ Iòàëièñüêà,38 Magyar, 50 Cesky, 62 Sommario Installazione, 2-5 Posizionamento e livellamento Collegamento elettrico Collegamento gas Adattamento a diversi tipi di gas Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella caratteristiche Descrizione dellapparecchio, 6 Vista dinsieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 7-10 C35SP6R /HA Uso del piano cottura Uso del forno Programmi di cottura Consigli pra
Installazione IT È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. Linstallazione dellapparecchio va effettuata secondo queste istruzioni da personale qualificato.
420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD se la cucina viene installata sotto un pensile, esso dovrà mantenere una distanza minima dal piano di 420 mm. Tale distanza deve essere di 700 mm se i pensili sono infiammabili (vedi figura); non posizionare tende dietro la cucina o a meno di 200 mm dai suoi lati; eventuali cappe devono essere installate secondo le indicazioni del relativo libretto di istruzione.
IT non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi, parti mobili e non sia schiacciato; sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso per poter controllare il suo stato di conservazione; abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm; sia ben calzato alle sue due estremità, dove va fissato con fascette di serraggio conformi alle norme UNI-CIG 7141 in vigore.
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli Tabella 1 Bruciatore Tripla Corona (TC) Semi Rapido (Medio) (S) Ausiliario (Piccolo) (A) Diametro (mm) Potenza termica kW (p.c.s.*) Nominale Ridotto * ** Gas Liquido By Pass ugello portata* 1/100 1/100 g/h (mm) (mm) *** ** Gas Naturale ugello portata* 1/100 l/h (mm) 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 51 1.00 0.
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme Coperchio in vetro* Bruciatore a gas Griglia del piano di lavoro Piano di contenimento per eventuali trabocchi Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Piedino di regolazione Piedino di regolazione Pannello di controllo Manopola PROGRAMMI Manopola TERMOSTATO Programmatore elettronico di cottura Tasto CONTAMINUTI * Presente solo su alcuni mod
Avvio e utilizzo Uso del piano cottura Uso del forno Accensione dei bruciatori Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
IT Programmi di cottura Per tutti i programmi è impostabile una temperatura tra 50°C e MAX, tranne: GRILL e DOPPIO GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX); GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura di 200°C). a Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una cattiva distribuzione della temperatura.
MULTICOTTURA Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore. Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto. GRILL Nelle cotture GRILL e DOPPIO GRILL mettere la griglia in posizione 5 e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi e/o grassi). Nella cottura GRATIN mettere la griglia in posizione 2 o 3 e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura.
IT impostata premendo il tasto DURATA COTTURA $, e visualizzare lora di fine cottura premendo il tasto FINE COTTURA %. A fine cottura suona un segnale acustico. Per interromperlo premere un tasto qualsiasi, esclusi i tasti * e ). Correggere o cancellare i dati impostati I dati impostati possono essere cambiati in qualsiasi momento premendo il tasto corrispondente (CONTAMINUTI, DURATA COTTURA o FINE COTTURA) e premendo il tasto * oppure ).
Precauzioni e consigli Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale allinterno dellabitazione. Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica completamente e tirare verso lalto (vedi figura). Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori sono accesi o sono ancora caldi. Controllare le guarnizioni del forno Pulire lapparecchio Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dellapparecchio.
Assistenza Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. IT Comunicare: Il tipo di anomalia; Il modello della macchina (Mod.) Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sullapparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità dintervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Operating Instructions COOKER AND OVEN GB IT Italiano, 1 UA GB RS English, 14 Ðóññêèé, 26 HU CZ Iòàëièñüêà,38 Magyar, 50 Cesky, 62 Contents Installation, 15-18 Positioning and levelling Electrical connection Gas connection Adapting to different types of gas Table of burner and nozzle specifications Table of characteristics Description of the appliance, 19 Overall view Control panel Start-up and use, 20-23 C35SP6R /HA Using the hob Using the oven Cooking modes Practical cooking advice Planning
Installation Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
GB 420 mm. 420 mm. Min. 600 mm. Min. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood HOOD If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob. This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see figure). Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
Its whole length is easy to inspect so that the condition of the hose may be checked. Is shorter than 1500 mm. Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations. If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
GB Table of burner and nozzle specifications Table 1 Burner Triple Crown (TC) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A) Diameter (mm) Thermal Power kW (p.c.s.*) Nominal Reduced * ** Liquid Gas Nozzle Flow* 1/100 g/h (mm) *** ** Nozzle 1/100 (mm) Natural Gas Flow* Nozzle l/h 1/100 (mm) Flow* l/h 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309 150 309 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 51 1.00 0.
Description of the appliance Overall view GB Glass cover* Gas burner Containment surface for spills Hob grid Hob grid GUIDE RAILS for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel GRILL rack DRIPPING PAN Adjustable foot Adjustable foot Control panel SELECTOR knob THERMOSTAT knob THERMOSTAT indicator light BURNER control knobs Electronic cooking programmer COOKING END TIME button TIMER button COOKING TIME button * Only available in certain models.
Start-up and use GB Using the hob Using the oven Lighting the burners The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Cooking modes 2 ! A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and Max, except for GRILL, DOUBLE GRILL (recommended: set only to MAX power level); This provides a larger grill than the normal grill setting and has an innovative design that improves cooking efficiency by 50% and eliminates the cooler corner areas. Use this grilling mode to achieve a uniform browning on top of the food. GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
GB more heat on the rack in position 2. Place the dripping pan on the bottom and the rack on top. GRILL When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking modes, place the rack in position 5 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). When using the GRATIN cooking mode, place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to collect cooking residues. We recommend that the power level is set to maximum.
elapsed a buzzer sounds. To stop it, press any button apart from the * and ) buttons. Cancelling a previously set cooking programme Press the COOKING TIME button $ and the COOKING END TIME % simultaneously. Correcting or cancelling previously set data The data entered can be changed at any time by pressing the corresponding button (TIMER, COOKING TIME or COOKING END TIME) and the * or ) button.
Precautions and tips GB This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Care and maintenance Switching the appliance off Open the cover fully and pull it upwards (see figure). Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot. GB Inspecting the oven seals Cleaning the appliance Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÊÓÕÎÍÍÀß ÏËÈÒÀ Ñ ÄÓÕÎÂÛÌ ØÊÀÔÎÌ RS IT Italiano, 1 UA GB RS English, 14 Ðóññêèé, 26 HU CZ Iòàëièñüêà,38 Magyar, 50 Cesky, 62 Ñîäåðæàíèå Ìîíòàæ, 27-30 Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê ãîðåëîê è ôîðñóíîê Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 31 Îáùèé âèä Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 32-35 C35SP6R /HA Ýêñïëóàòàöèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâî
Óñòàíîâêà Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå, ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
åñëè êóõîííàÿ ïëèòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ïîä íàâåñíûì øêàôîì, îí Min. 600 mm. äîëæåí ðàñïîëàãàòüñÿ íà âûñîòå íå ìåíåå 420 ìì îò ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîé ïàíåëè. Ýòî ðàññòîÿíèå äîëæíî áûòü 700 ìì, åñëè íàâåñíûå øêàôû âûïîëíåíû èç âîçãîðàåìîãî ìàòåðèàëà (ñì. ðèñóíîê); 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. HOOD Min. RS íå çàïðàâëÿéòå çàíàâåñêè çà êóõîííóþ ïëèòó è íå ïðèáëèæàéòå èõ íà ðàññòîÿíèå ìåíüøå 200 ìì.
íå áûë ðàñòÿíóò, ïåðåêðó÷åí, ñæàò èëè çàëîìëåí; íå êàñàëñÿ ðåæóùèõ ïðåäìåòîâ, îñòðûõ óãëîâ, ïîäâèæíûõ ïðåäìåòîâ è íå áûë ñæàò; áûë ëåãêî äîñòóïåí äëÿ ïðîâåðêè ïî âñåé äëèíå; íå áûë äëèííåå 1500 ìì; áûë ïðî÷íî çàêðåïëåí ñ îáîèõ êîíöîâ ïðè ïîìîùè õîìóòîâ, ñîîòâåòñòâóþùèõ äåéñòâóþùèì íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì.
RS Òàáëèöà õàðàêòåðèñòèê ãîðåëîê è ôîðñóíîê Òàáëèöà 1 Ãîðåëêà Òðîéíàÿ (ÒÑ) Ïîëóáûñòðàÿ (ñðåäíÿÿ) (S) Âñïîìîãàòåëü íàÿ (ìàëàÿ) (À) Äèàìåòð (ìì) Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (H.s.*) Íîìèíàëüíàÿ Ñîêðàùåííàÿ 3.25 1.50 75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181 51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95 * ** 37 28-30 25 20 45 35 Áóòàí P.C.S.
Îïèñàíèå èçäåëèÿ Îáùèé âèä RS Ñòåêëÿííàÿ êðûøêà* Ãàçîâàÿ êîíôîðêà Îïîðíàÿ ðåøåòêà âàðî÷íîé ïàíåëè Áîðòèêè äëÿ ñáîðà âîçìîæíûõ óòå÷åê ÍÀÏÐÀÂËßÞÙÈÅ äëÿ ïðîòèâåíåé è ðåøåòîê ïîëîæåíèå 5 ïîëîæåíèå 4 ïîëîæåíèå 3 ïîëîæåíèå 2 ïîëîæåíèå 1 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ ÐÅØÅÒÊÀ ÏÐÎÒÈÂÅÍÜ Ðåãóëèðóåìàÿ íîæêà Ðåãóëèðóåìàÿ íîæêà Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ Ðóêîÿòêà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Èíäèêàòîð ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Ðóêîÿòêè ÊÎÍÔÎÐÎÊ âàðî÷íîé ïàíåëè Ýëåêòðîííûé òàéìåð ïðîãðàììèðîâàíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ Êíîïêà Tàéìåðà Êíîïêà ÊÎÍÅÖ ÏÐÈ
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ RS Ýêñïëóàòàöèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè Âêëþ÷åíèå êîíôîðîê Íàïðîòèâ êàæäîãî ðóêîÿòêè ÊÎÍÔÎÐÊÈ çàêðàøåííûì êðóæêîì ïîêàçàíî ïîëîæåíèå äàííîé êîíôîðêè íà âàðî÷íîé ïàíåëè. Ïîðÿäîê âêëþ÷åíèÿ êîíôîðêè íà âàðî÷íîé ïàíåëè: 1. ïîäíåñèòå ê êîíôîðêå çàææåíóþ ñïè÷êó èëè êóõîííóþ çàæèãàëêó; 2. íàæìèòå è îäíîâðåìåííî ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ðóêîÿòêó ÊÎÍÔÎÐÊÈ íà ñèìâîë ìàêñèìàëüíîãî ïëàìåíè E. 3.
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ Äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ìîæíî çàäàòü òåìïåðàòóðó îò 50°C äî ÌÀÊÑ êðîìå: ÃÐÈËÜ è ÄÂÎÉÍÎÉ ÃÐÈËÜ (ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü òîëüêî ÌÀÊÑ. òåìïåðàòóðó); GRATIN (Ïîäðóìÿíèâàíèå) (ðåêîìåíäóåòñÿ íå ïðåâûøàòü òåìïåðàòóðó 200°C). = Ïðîãðàììà ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÀËÜÍÀß ÄÓÕÎÂÊÀ Âêëþ÷àþòñÿ äâà íàãðåâàòåëüíûõ ýëåìåíòà: íèæíèé è âåðõíèé.
RS ÃÐÈËÜ Ïðè èñïîëüçîâàíèè ÃÐÈËß è ÄÂÎÉÍÎÃÎ ÃÐÈËß óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà 5-ûé óðîâåíü è ïðîòèâåíü äëÿ ñáîðà ñîêîâ (æèðà) íà 1-ûé. Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìà GRATIN (Ïîäðóìÿíèâàíèå) óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà 2-îé èëè 3-èé óðîâåíü, à ïðîòèâåíü íà 1-ûé äëÿ ñáîðà ñîêîâ. Ðåêîìåíäóåòñÿ âûáðàòü ìàêñèìàëüíóþ ìîùíîñòü äóõîâêè. Íå áåñïîêîéòåñü, åñëè âåðõíèé ýëåìåíò íå îñòàåòñÿ ïîñòîÿííî âêëþ÷åííûì: åãî ðàáîòà óïðàâëÿåòñÿ òåðìîñòàòîì.
Ñèìâîë m îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì íà ïðîòÿæåíèè âñåãî ïðèãîòîâëåíèÿ. Èçìåíåíèå èëè îòìåíà çàäàííûõ ïàðàìåòðîâ Âû âñåãäà ìîæåòå èçìåíèòü çàäàííûå çíà÷åíèÿ ïðè ïîìîùè ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè (ÒÀÉÌÅÐ, ÏÐÎÄÎËÆÈÒÅËÜÍÎÑÒÜ ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈß ÈËÈ ÊÎÍÅÖ ÏÐÈÃÎÒÎÂËÅÍÈß) è êíîïêè * èëè æå ). Ïðè îòìåíå çàäàííîé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïðèãîòîâëåíèÿ àâòîìàòè÷åñêè îòìåíÿåòñÿ òàêæå âðåìÿ îêîí÷àíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ è íàîáîðîò.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè RS Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ. Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. ×èñòêà èçäåëèÿ Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê âûâîäèòåëè ïÿòåí èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ.
²íñòðóêö³³ ç åêñïëóàòàö³³ ÊÓÕÍß I ÄÓÕÎÂÊÀ UA IT Italiano, 1 UA GB RS English, 14 Ðóññêèé, 26 HU CZ Iòàëièñüêà,38 Magyar, 50 Cesky, 62 Çì³ñò Âñòàíîâëåííÿ, 39-42 Ðîçì³ùåííÿ ³ âèð³âíþâàííÿ ϳäêëþ÷åííÿ åëåêòðîåíåðã³³ ϳäêëþ÷åííÿ ãàçó Íàëàøòóâàííÿ íà ð³çíi òèïè ãàçó Òàáëèöÿ õàðàêòåðèñòèê ïàëüíèê³â ³ ôîðñóíîê Òàáëèöÿ õàðàêòåðèñòèê Îïèñ óñòàíîâêè, 43 Çàãàëüíèè âèãëÿä Ïàíåëü óïðàâë³ííÿ Âêëþ÷åííÿ ³ âèêîðèñòàííÿ, 44-47 C35SP6R /HA Êîðèñòóâàííÿ ðîáî÷îþ ïîâåðõíåþ Êîðèñòóâàííÿ äóõîâêîþ Ïðîãðàìè ïðèãîòóâàíí
Âñòàíîâëåííÿ Âàæëèâî çáåðåãòè öþ áðîøóðó, ùîá ìîæíà áóëî äî íå³ çâåðíóòèñÿ ïðè íåîáõ³äíîñò³ ó áóäü-ÿêîìó âèïàäêó. Ó ðàç³ ïðîäàæó, ïåðåäà÷i iíøiè îñîái àáî ïåðå³çäó, ïåðåêîíàèòåñÿ â òîìó, ùî âîíà çàëèøàºòüñÿ ðàçîì ç âèðîáîì. âêëþ÷àâñÿ àâòîìàòè÷íî êîæíîãî ðàçó ïðè âêëþ÷åíí³ ïëèòè (äèâ. ìàëþíêè). U) Óâàæíî ïðî÷èòàèòå ³íñòðóêö³³: â íèõ íàâîäèòüñÿ âàæëèâà ³íôîðìàö³ÿ ïðî îáëàäíàííÿ, âèêîðèñòàííÿ è áåçïåêó. Óñòàíîâêà ïðèëàäà ìຠâèêîíóâàòèñÿ çã³äíî äàíî³ ³íñòðóêö³³ êâàë³ô³êîâàíèì ïåðñîíàëîì.
420 mm. ϳäêëþ÷åííÿ ãàçó Min. Âèð³âíþâàííÿ min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood ðîçåòêà ñóì³ñíà ç âèëêîþ ïëèòè.  ³íøîìó âèïàäêó çàì³í³òü ðîçåòêó àáî âèëêó; íå âèêîðèñòîâóèòå ïîäîâæóâà÷³ è òð³èíèêè. 420 mm. ÿêùî ïëèòà áóäå âñòàíîâëåíà ï³ä ñåêö³ºþ HOOD íàâ³ñíèõ ìåáë³â, â³äñòàíü Min. 600 mm. äî ³³ ïîâåðõí³ íå ïîâèííà áóòè ìåíøîþ çà 420ìì. Òàêà â³äñòàíü ïîâèííà ñêëàäàòè 700 ìì, ÿêùî ñåêö³ÿ íàâ³ñíèõ ìåáë³â çðîáëåíà ç ãîðþ÷îãî ìàòåð³àëó (äèâ.
äîáðå çàêð³ïëåíèè íà îáîõ ê³íöÿõ çà äîïîìîãîþ õîìóò³â, â³äïîâ³äíî äî ä³þ÷èõ äåðæàâíèõ íîðì. ßêùî îäíà àáî á³ëüøå ç öèõ óìîâ íå áóäóòü äîòðèìàí³, àáî ÿêùî ïëèòà âñòàíîâëåíà çã³äíî óìîâàì êëàñó 2 - ï³äêëàñ 1 (ïëèòà, âñòàíîâëåíà ì³æ äâîìà ïðåäåìåòàìè ìåáëi), íåîáõ³äíî âèêîðèñòîâóâàòè ãíó÷êèè øëàíã â ñòàëåâîìó îáïëåòåíí³ (äèâ. íèæ÷å). Íàëàøòóâàííÿ ì³í³ìàëüíîãî ð³âíÿ ïàëüíèê³â ïîâåðõí³: 1. âñòàíîâ³òü êðàí ó ì³í³ìàëüíå ïîëîæåííÿ; 2.
7) Òàáëèöÿ õàðàêòåðèñòèê ïàëüíèê³â ³ ôîðñóíîê Òàáëèöÿ 1 Ïàëüíèê Ïîòðiéíà êîðîíà (ÒÑ) Íàïiâøâèäêèé (ñåðåäíié) (S) Äîïîì³æíèé (Ìàëåíüêèé) (A) ijàìåòð (ìì) Òåïëîâà åôåêòèâí³ñòü êÂò (p.c.s.*) Íîìií. Çìåíø. * ** Çð³äæåíèé ãàç Ôîðñóí-êà Ïðîïóñêíà 1/100 çäàò-í³ñòü* (ìì) ã/ãîä *** ** Ôîðñóí-êà 1/100 (ìì) Ïðèðîäíèé ãàç Ïðîïóñêíà Ôîðñóí-êà 1/100 çäàò-í³ñòü* (ìì) ë/ãîä Ïðîïóñêíà çäàò-í³ñòü* ë/ãîä 130 3.25 1.50 63 91 236 232 133 309 150 309 75 1.90 0.
Îïèñ ïðèëàäó Çàãàëüíèè âèãëÿä 7) Êðèøêà iç ñêëà* Ãàçîâèé ïàëüíèê ¥ðàòêà ðîáî÷î¿ ïîâåðõí³ Ïîâåðõíÿ äëÿ çáèðàííÿ çá³ãëî¿ ð³äèíè ÍÀÏÐÀÂËßÞײ äëÿ ïîëèöü ïîëîæåííÿ 5 ïîëîæåííÿ 4 ïîëîæåííÿ 3 ïîëîæåííÿ 2 ïîëîæåííÿ 1 Ïàíåëü óïðàâë³ííÿ Ïîëêà ÐÅØ²ÒÊÈ Ïîëêà ÄÅÊÎ Ëàïêà äëÿ íàëàøòóâàííÿ Ëàïêà äëÿ íàëàøòóâàííÿ Ïàíåëü óïðàâë³ííÿ Ðóêîÿòêà ÏÐÎÃÐÀÌ Ðóêîÿòêà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Ñèãíàëüíà ëàìïî÷êà ÒÅÐÌÎÑÒÀÒÀ Ðóêîÿòêè ÏÀËÜÍÈʲ ðîáî÷î¿ ïîâåðõí³ Åëåêòðîííèé ïðîãðàìàòîð ïðèãîòóâàííÿ ¿æ³ Êíîïêà ÒÀÉÌÅÐ Êíîïêà ÇÀÊIÍ×ÅÍÍß ÏÐÈÃÎÒ
Âêëþ÷åííÿ ³ âèêîðèñòàííÿ 7) Êîðèñòóâàííÿ ðîáî÷îþ ïîâåðõíåþ Êîðèñòóâàííÿ äóõîâêîþ Âêëþ÷åííÿ ïàëüíèê³â Ïðè ïåðøîìó âêëþ÷åíí³ çàïóñò³òü äóõîâêó ó õîëîñòîìó ðåæèì³ íå ìåíøå, í³æ íà îäíó ãîäèíó ç ìàêñèìàëüíèì ïîëîæåííÿì òåðìîñòàòà òà ç çàêðèòèìè äâåðöÿòàìè. Ïîò³ì âèìêí³òü, â³äêðèèòå äâåðöÿòà äóõîâêè è ïðîâ³òð³òü ïðèì³ùåííÿ. Çàïàõ, ùî çÿâèâñÿ, º ðåçóëüòàòîì âèïàðîâóâàííÿ ðå÷îâèí, íåîáõ³äíèõ äëÿ çàõèñòó äóõîâêè. Ó êîæíî³ ðóêîÿòêè ÏÀËÜÍÈÊ, ùî â³äíîñèòüñÿ äî íå³, ïîêàçàíèè ó âèãëÿä³ êðóãà.
Ïðîãðàìè ïðèãîòóâàííÿ ³æ³ Äëÿ âñ³õ ïðîãðàì òåìïåðàòóðà çàäàºòüñÿ â ³íòåðâàëi ìiæ 50°C ³ MAX, îêð³ì: ÃÐÈËß ³ ÏÎIJÈÍÎÃÎ ÃÐÈËß (ðåêîìåíäóºòüñÿ âèñòàâëÿòè ò³ëüêè íà MAX); ÊÎÍÂÅÊÖIÈÍÈÈ ÃÐÈËÜ (ðåêîìåíäóºòüñÿ íå ïåðåâèùóâàòè òåìïåðàòóðó â 200°C) = Ïðîãðàìà ÇÂÈ×ÀÈÍÀ ÄÓÕÎÂÊÀ Âêëþ÷àþòüñÿ äâà íàãð³âàëüí³ åëåìåíòè: âåðõí³è òà í³æí³è. Ïðè òàêîìó çâè÷àèíîìó ïðèãîòóâàíí³ ³æ³ êðàùå âèêîðèñòîâóâàòè ò³ëüêè îäíó ïîëèöþ: ïðè á³ëüø³è ê³ëüêîñò³ ïîëèöü - ïîãàíèè ðîçïîä³ë òåìïåðàòóðè.
7) ÃÐÈËÜ Ó ðåæèìàõ ïðèãîòóâàííÿ ÃÐÈËÜ ³ ÏÎIJÈÍÈÈ ÃÐÈËÜ, ïîì³ñò³òü ´ðàòêó â ïîëîæåííÿ 5 ³ äåêî â ïîëîæåííÿ 1, ùîá çáèðàòè ñîêè ³ / àáî æèðè, ùî óòâîðþþòüñÿ â ðåçóëüòàò³ ïðèãîòóâàííÿ. Ó ðåæèì³ ïðèãîòóâàíí³ GRATIN, ïîì³ñò³òü ´ðàòêó â ïîëîæåííÿ 2 àáî 3 ³ äåêî â ïîëîæåííÿ 1, äëÿ çáîðó ñîê³â ³ æèð³â. Ðåêîìåíäóºòüñÿ âèñòàâèòè ð³âåíü åíåðã³³ íà âåðõíº ïîëîæåííÿ. Íå òóðáóèòåñÿ, ÿêùî âåðõíÿ ìåæà íå çàëèøàºòüñÿ ïîñò³èíî âêëþ÷åíîþ: ³³ ðîáîòà êîíòðîëþºòüñÿ òåðìîñòàòîì.
ßê àíóëþâàòè çàïðîãðàìîâàíèè ðåæèì ïðèãîòóâàííÿ ³æ³ Íàòèñí³òü îäíî÷àñíî íà êíîïêè ÒÐÈÂÀ˲ÑÒÜ ÏÐÈÃÎÒÓÂÀÍÍß $ i ÇÀʲÍ×ÅÍÍß ÏÐÈÃÎÒÓÂÀÍÍß %; Âèïðàâ³òü àáî â³äì³í³òü çàäàí³ ïàðàìåòðè Çàäàí³ ïàðàìåòðè ìîæóòü áóòè çì³íåí³ ó áóäü-ÿêèè ìîìåíò øëÿõîì íàòèñêàííÿ íà â³äïîâ³äíó êíîïêó (ÒÀÈÌÅÐ, ÒÐÈÂÀ˲ÑÒÜ ÏÐÈÃÎÒÓÂÀÍÍß àáî ÇÀʲÍ×ÅÍÍß ÏÐÈÃÎÒÓÂÀÍÍß) òà íàòèñíóâøè íà êíîïêè * àáî ). Ïðè â³äì³í³ òðèâàëîñò³ ïðèãîòóâàííÿ òàêîæ â³äáóâàºòüñÿ àâòîìàòè÷íà â³äì³íà çàê³í÷åííÿ ïðèãîòóâàííÿ ³ íàâïàêè.
Çàïîá³æí³ çàñîáè è ïîðàäè 7) Ãàçîâà ïëèòà áóëà ðîçðîáëåíà ³ ñêîíñòðóèîâàíà â³äïîâ³äíî äî ì³æíàðîäíèõ íîðì áåçïåêè. Äàí³ âêàç³âêè îáóìîâëåí³ âèìîãàìè áåçïåêè ³ ïîâèíí³ áóòè óâàæíî âèâ÷åí³. Çàãàëüíà áåçïåêà Ãàçîâà ïëèòà ïðèçíà÷åíà äëÿ íåïðîôåñ³èíîãî âèêîðèñòàííÿ âñåðåäèí³ æèòëîâèõ ïðèì³ùåíü. Ãàçîâó ïëèòó íå ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ïîçà ïðèì³ùåííÿìè, íàâ³òü ó ðàç³ çàõèùåíîãî ïðîñòîðó, òîìó ùî äóæå íåáåçïå÷íî ï³ääàâàòè ³³ ä³³ äîùó ³ ãðîçè. Íå òîðêàòèñÿ ïëèòè ìîêðèìè àáî âîëîãèìè íîãàìè àáî ðóêàìè.
Äîãëÿä i òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³äêëþ÷åííÿ åëåêòðè÷íîãî æèâëåííÿ ïîòÿãíóòè íàâåðõ (äèâ. ìàëþíîê). Äî ïî÷àòêó âñ³õ ðîá³ò ³çîëþèòå ïðèëàä â³ä ìåðåæ³ åëåêòðè÷íîãî æèâëåííÿ. Óíèêàòè çàêðèâàííÿ êðèøêè, êîëè ïàëüíèêè âêëþ÷åí³ àáî ùå ãàðÿ÷³. Êîíòðîëü óù³ëüíåíü äóõîâêè ×èùåííÿ ïðèëàäà ͳêîëè íå âèêîðèñòîâóèòå ïðèëàäè äëÿ ìèòòÿ ïàðîþ àáî âèñîêèì òèñêîì. Çîâí³øí³ åìàëüîâàí³ àáî íå³ðæàâ³þ÷³ äåòàë³ è ãóìîâ³ óù³ëüíþâà÷³ ìîæóòü áóòè î÷èùåí³ ãóáêîþ, ïðîñî÷åíîþ òåïëîþ âîäîþ ³ íåèòðàëüíèì ìèëîì.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ T ZHELY, ELEKTROMOS SÜT VEL HU IT Italiano, 1 GB RS English, 14 Ðóññêèé, 26 Tartalomjegyzék Üzembe helyezés 51-54 UA HU CZ Iòàëièñüêà,38 Magyar, 50 Cesky, 62 Elhelyezés és szintezés Elektromos csatlakoztatás Gáz csatlakoztatás Átállás más gázfajtára Gázég és gázfúvóka jellemz adatai Vev tájékoztató adatlap, megfelel ségi nyilatkozat A készülék leírása 55 Általános bemutatás Kapcsolótábla Bekapcsolás és használat 56-59 Az ég k meggyújtása A süt használata Sütési
Üzembe helyezés A készülék üzembe helyezése el tt kérjük figyelmesen olvassa végig ezt a használati útmutatót! Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésr l, a használatról, a karbantartásról és a biztonságról. Kérjük, rizze meg a használati útmutatót! A készülék továbbadása esetén mellékelje a használati útmutatót is a készülékhez! A készülék szerelését kizárólag a GKM EKH által nyilvántartott gázszerel végezheti.
• HU • A páraelszívó mellett lév konyhabútort legalább 420 mm-re kell szerelni a f z laptól.(lásd az ábrát). Ezt a távolságot 700 mm-re kell növelni, ha a szekrények gyúlékony anyagból készültek. Ne tegyen sötétít függönyt a t zhely mögé, az oldalaktól pedig tartson legalább 200 mm távolságot! A páraelszívót az arra vonatkozó használati útmutató utasításainak betartásával kell beépíteni.
• A töml t úgy helyezze el, hogy bármikor legyen teljes könnyen elérhet hosszúságban, hogy ellen rizni lehessen az állapotát! hosszának 1500 mm-nél • A töml rövidebbnek kell lennie.
HU Gázégõ és gázfúvóka jellemzõ adatai 1. táblázat (csak Magyarországi használatra vonatkozik) G 20 (2H) Égõ: Szelep: 1/100(mm) Hármas korona (TC) Közepes (S) Segéd (A) G 25.
A készülék leírása HU Általános bemutatás Kapcsolótábla Típustól függ en 55
Bekapcsolás és használat HU Az ég k meggyújtása irányba a maximum pozícióig! Állítsa be a láng nagyságát az ég gomb óramutató járásával ellentétes irányba történ forgatásával! Mindegyik ég m ködtethet 3. Ha el ször használja a süt t, azt tanácsoljuk, hogy állítsa a h mérséklet szabályzót a legmagasabb állásba és hagyja bekapcsolva üresen a süt t kb.
Sütési módok CS BEN SÜTÉS mód H mérséklet: 50°C és 200°C. között. A fels f t elem, a ventilátor és a forgónyárs (típustól függ en) bekapcsolnak. A funkciók ezen kombinációja növeli a f t elem h sugárzás hatékonyságát a leveg cirkuláció következtében a süt minden részében egyenletes a h mérséklet alakul ki. Ez segít megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen, azt azonban lehet vé teszi, hogy a h behatoljon az ételbe.
HU PIZZA alumínium pizza süt serpeny t • Könny használjon és helyezze a süt rácsra, ami tartozéka a süt nek! Ha zsírfelfogó serpeny t használ, meghosszabbodik a sütési id , amely megnehezíti egy ropogós kéreg képz dését. • Ha a pizzán sok feltét van (három vagy négy) ajánlatos a mozarella sajtot a sütési id felénél a pizza tetejére helyezni.
Sütési táblázat Sütési mód Hagyományos mód Sütemény mód Pizza mód Légkeveréses üzemmód Grill üzemmód HU Az étel fajtája Kacsa Borjúsült Sertéssült Keksz Aprósütemény Lepény Gyümölcs süti Gyümölcs torta Piskóta Töltött palacsinta (2 szinten) Aprósütemény (2 szinten) Sajt felfújt (2 szinten) Krémes felfújt (3 szinten) Keksz (3 szinten) Habcsók (3 szinten) Pizza Marhasült Csirke Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Csirke+burgonya Makréla Gyümölcsös sütemény Krémes sütemény (2 szinten) Keksz (2 szinten) Pis
Óvintézkedések és tanácsok HU A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelel en tervezték és gyártották. Ezeket, a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, kérjük, figyelmesen olvassa el azokat! Általános biztonság • Ha a készüléke nem üzemel megfelel en, ne próbálja meg a hibát saját kez leg megjavítani! Ez balesetveszélyes és a készülék is károsodhat.
Karbantartás és tisztítás A készülék kikapcsolása A tömítés ellen rzése ! Minden tisztítási- és karbantartási m velet el tt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról! Rendszeresen ellen rizze az ajtó tömítés állapotát! Amennyiben megsérülne a tömítés, hívja a legközelebbi szervizszolgálatot (lásd a Szervizszolgálat cím fejezetet)! Ne használja a süt t, amíg a tömítés nincs megjavítva! " Ne használjon g zkészülékeket a t zhely tisztításához! A süt lámpa izzó cseréje A készülék tisztít
Návod k obsluze KOMBINOVANÝ SPORÁK Obsah CZ IT Italiano, 1 UA GB RS English, 14 Ðóññêèé, 26 HU CZ Iòàëièñüêà,38 Magyar, 50 Cesky, 62 Instalace, 64-67 Umístění a vyrovnání Připojení elektřiny Připojení plynu Přizpůsobení pro různé typy plynů Tabulka hořáků a specifikace trysek Datový štítek Popis spotřebiče, 68 Celkový náhled Ovládací panel Předpis pro instalaci, seřízení a montážní práce, 69-70 C35SP6R /HA Uvedení spotřebiče do chodu a použití, 71-74 Užívání sporáku Užívání trouby Režimy pečení
C35SP6R/HA Kombinovaný sporák CZ Návod k instalaci a obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti INDESIT Company SpA. Při vybírání přístroje pečlivě zvažte, jaké činnosti a funkce od přístroje požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vaším pozdějším nárokům, nemůže být důvodem k reklamaci. Před prvním použitím si pozorně přečtěte přiložený český návod, který dodává firma Indesit Company SpA ke svým dováženým výrobkům a důsledně se jím řiďte.
Instalace ! Před uvedením nového spotřebiče do provozu si pečlivě přečtěte tento návod. Jsou v něm uvedeny pokyny pro bezpečnou instalaci, používání a údržbu spotřebiče. CZ ! Uschovejte tento návod pro další použití. V případě prodeje spotřebiče jej předejte novému majiteli. Odvod zplodin Odvod zplodin může být zabezpečen pomocí přírodního odsávání napojením na bezpečný a funkční komín.Druhou možností je použití elektrického větráku, který se zapne kdykoliv je přístroj v provozu (viz obrázek).
420 mm. 420mm. Min. 600mm. Min. Min. min. 650 mm se střechou min. 700 mm bez střechy STŘECHA • je-li vařič umístěn pod kuchyňský nábytek, musí být tento vzdálen od sporáku nejméně 420 mm. Je-li nábytek vyroben z hořlavých materiálů. musí být vzdálenost nejméně 700 mm (viz nákres). • • Napětí musí být v rozmezí hodnot, které jsou uvedeny na datovém štítku. Zásuvka je kompatibilní se zástrčkou spotřebiče.
• CZ • • její celková délka je lehce přístupná a stav hadice může být kontrolován. je kratší než 1500 mm. drží pevně na obou koncích, kde byla zabezpečena svorkami v souladu s platnými bezpečnostními předpisy. ! Jestliže jedna nebo více z těchto podmínek není splněna nebo jestliže sporák musí být umístěn mezi dvěma kusy nábytku (v souladu s podmínkami pro zařízení třídy 2 – podtřídy 1), musí být použita ohebná ocelová trubka (viz níže).
Hořák a specifikace trysek Tabulka 1 Tabulka Hořák 1 Hoøák Stlačený plyn CZ Zemní plyn ZemníSpotřeba* plyn Spotřeba*plynTryska Spotřeba* Tryska Průměr Výhřevnost * Přechod Tryska Stlaèený Prùmìr *1/100 Pøechod Tryska Spotøeba* v Výhøevnost kW. 1/100 Spotøeba* l/h g/h 1/100 l/h Tryska (mm) 1/100 (mm) Trojitý (TC) Trojitý (TC) Polo-rychlý (S) Pomocný (A)(S) Polo-rychlý Pomocný (A) Tlak Tlak kW Sníž. (mm) Nomin. Sní. 130 3,253.25 1,50 1.5063 130 75 1.90 0.40 51 1,901.00 0,40 0.
Popis přístroje Celkový pohled CZ Skleněný poklop* Plynové hořáky Povrch upravení pro případ přelití Mřížka sporáku KLUZNICE pro posuvný rošt Kontrolní panel poloha poloha poloha poloha poloha GRILOVACÍ rošt PLECH NA PEČENÍ Nastavitelná noha 5 4 3 2 1 Nastavitelná noha Ovládací panel knoflík NASTAVENÍ knoflík TERMOSTATU světelný ukazatel kontrolní knoflíky HOŘÁKU TERMOSTATU Elektronický programátor vaření tlačítko ČAS KONCE VAŘENÍ tlačítko ČASOVAČE * Pouze u některých modelů.
Předpis pro instalaci, seřízení a montážní práce Ke každému sporáku nebo varnému panelu přikládáme tento předpis, určený především pracovníkům opravárenských organizací. Doporučujeme Vám, abyste ve vlastním zájmu celý předpis pečlivě prostudovali. Posouzení shody bylo provedeno dle zákona o technických požadavcích na výrobky č. 22/1997 a příslušných nařízení vlády.
UMÍSTĚNÍ SPORÁKU NEBO VARNÉHO PANELU CZ Sporák nebo varný panel může být používán v souladu s ČSN 33 200-3 v obyčejném prostředí v místnosti s minimálním prostorem 20 m3. V menším prostoru (min. 15 m3) nutno zajistit odvětrávací zařízení. Sporák nebo varný panel lze z hlediska tepelné odolnosti postavit na jakoukoli podlahu (podložku). - Spotřebič provedení „A”, tj.
Uvedení spotřebiče do chodu a použití Pužití plotny Uvedení trouby do chodu CZ Plynové hořáky Každý hořák může být nastaven na všechny pozice síly plamenu pomocí odpovídajícího ovládacího knoflíku. Pro zapálení plamene u vybraného hořáku: 1. přibližte zapálenou sirku nebo zapalovač k hořáku 2. stiskněte a otočte odpovídajícím knoflíkem HOŘÁKU proti směru hodinových ručiček na pozici „maximum“ E . 3. nastavte intenzitu plamene na požadovanou velikost otáčením kontrolní knoflíky HOŘÁKU.
Režimy pečení CZ a Režim TRADIČNÍ TROUBY Teplota: jakákoliv mezi 50 °C a maximální teplotou. Spustí se jak vrchní, tak spodní topné těleso. Během tohoto režimu pečení je nejvhodnější používat pouze jeden pečící rošt. Jinak by bylo docházelo k nerovnoměrnému rozložení teploty. u Režim PEČENÍ Teplota: jakákoliv mezi 50 °C a maximální teplotou. Spustí se zadní topné těleso a ventilátor, což zaručuje rovnoměrné rozložení teploty v troubě.
) REŽIM PIZZA 2. v průběhu následujících 4 vteřin pomocí tlačítek • a * nastavte dobu pečení. Chcete-li například nastavit 30 minut, na displeji se objeví: • Používejte lehkou hliníkovou formu na pečení pizzy, kterou umístíte na rošt. Aby byla kůrka křupavá, nepoužívejte pečící plech (prodlužuje dobu pečení, a tím zabraňuje vytvoření kůrky). Má-li pizza více vrstev, doporučujeme přidat sýr mozzarelu na povrch pizzy až v polovině pečení.
Tabulka rad pro používání trouby CZ Režimy pečení Horkovzdušná trouba Pečení Pizza Multi-pečení Gril Dvojitý gril Gratinování 74 Hmotnost (v kg) Pozice roštu Čas předehřívání (v min) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 koláče ovocné dorty piškotové dorty s jogurtem piškotové dorty zákusky s krémem (na 2 roštech) sušenky (na 2 roštech) sýrové pečivo (na 2 roštech) krémové pečivo (na 3 roštech) sušenky (na 3 roštech) pěnové pečivo (na 3 roštech)
Bezpečnostní opatření a rady ! Tento spotřebič byl navržen a vyroben v souladu s mezinárodními bezpečnostními normami. Následující varování jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba je pečlivě přečíst. Všeobecné bezpečnostní předpisy • tento spotřebič byl navržen pro domácí používání a není určený pro obchodní a průmyslové účely. • tento spotřebič nesmí být instalován ve venkovním prostředí ani v zastřešených prostorech. Je velmi nebezpečné vystavit spotřebič dešti a bouřkám.
Údržba a čištění CZ 04/2007 - 195061825.00 Vypnutí spotřebiče Kontrola těsnění trouby Před jakoukoli údržbou odpojte spotřebič z elektrické sítě. Čištění spotřebiče Těsnění trouby kontrolujte pravidelně. Je-li poškozené, kontaktujte prosím nejbližší poprodejní servisní středisko. Doporučujeme, abyste troubu do provedení výměny těsnění nepoužívali. ! Nikdy na přístroj nepoužívejte parní čističe.