Istruzioni per l’uso FORNO Sommario IT Installazione, 2-5 IT Italiano, 1 ES Espanol, 35 GB English,13 PT Portuges, 46 FR Français, 24 KZ Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento gas Targhetta caratteristiche Descrizione dell’apparecchio, 6 Vista d’insieme Pannello di controllo Avvio e utilizzo, 7-8 Avviare il forno Utilizzare il timer Caretteristiche dei bruciatori ed ugelli Programmi, 9 FZ G /HA FZ G IX /HA FB G /HA FB G IX /HA FR G /HA FR G IX /HA FR G0 /HA FR G0 IX /HA FH G /HA FH G
Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Locale adiacente Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione. IT Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x 560 mm (vedi figure). 560 mm . 45 m m.
IT vigore (il filo di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente. ! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza. Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Adattamento ai diversi tipi di gas Per adattare il forno ad un tipo di gas diverso da quello per il quale esso è predisposto (indicato sull’ etichetta), occorre effettuare le seguenti operazioni: • Sostituzione dell’ugello del bruciatore del forno 1. aprire la porta del forno completamente 2. estrarre il fondo forno scorrevole V 3. svitare la vite di fissaggio del bruciatore 4. rimuovere il bruciatore del forno dopo aver tolto la vite “V”; 5.
Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme GUIDE di scorrimento dei ripiani Pannello di controllo posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Pannello di controllo Spia GRILL Manopola TIMER 0 0 1 Min Max 150 220 180 Pulsante LUCE DEL FORNO Manopola FORNO/GRILL Parte Gas Categoria III1a2H3+ Potenza termica kW (1) 2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) Parte elettrica Tensione frequenza 220-230V~ 50-60Hz Potenza (W) 2250 (1) I valori e
Avvio e utilizzo ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
IT Ventilazione di raffreddamento Luce del forno Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, alcuni modelli sono dotati di una ventola di raffreddamento. Questa genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo e la porta del forno. ! A fine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo. Si accende premendo il pulsante LUCE. Girarrosto (presente solo su alcuni modelli) Per azionare il girarrosto (vedi figura) procedere come segue: 1.
Programmi Programmi di cottura GRILL Programma GRILL Si accende l’elemento riscaldante superiore. La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di vitello e manzo, entrecôte, filetto, hamburger ecc...
Precauzioni e consigli IT ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Questo apparecchio riguarda un apparecchio da incasso di classe 3. • Gli apparecchi gas necessitano, per un corretto funzionamento, di un regolare ricambio d’aria.
Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio. • Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici.
Assistenza ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. IT Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Assistenza attiva 7 giorni su 7 In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Operating Instructions OVEN Contents GB Installation, 14-17 IT Italiano, 1 ES Espanol, 35 GB English, 13 PT Portuges, 46 FR Français, 24 KZ Positioning Electrical connection Gas connection Data plate Description of the appliance, 18 Overall view Control panel Start-up and use, 19-20 Starting the oven How to use the timer Burner and nozzle specifications Cooking modes, 21 FZ G /HA FZ G IX /HA FB G /HA FB G IX /HA FR G /HA FR G IX /HA FR G0 /HA FR G0 IX /HA FH G /HA FH G IX /HA FHR G /HA FHS G IX /
Installation ! Before operating your new appliance please read this instruction manual carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance. The system can also provide the air needed for combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms fitted with air circulation tubes as described above. However, these rooms must not be communal rooms, bedrooms or rooms that may present a fire hazard. A ! Please keep these operating instructions for future reference.
Ventilation GB To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams). 560 mm . 45 m m. Electrical connections ! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
GB ! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations. NO OK Before connecting to the power supply, make sure that: • the appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below). • the voltage is in the range between the values indicated on the data plate (see below).
3. Unscrew the burner fastening screws. 4. Remove screw “V” and then the oven burner. V 5. Make sure the burner does not switch off when you turn the knob from Max to Min quickly, or when you open and close the oven door quickly. ! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible. 5.
Description of the appliance GB Overall view GUIDES for the sliding racks Control panel position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL DRIPPING PAN Control panel GRILL indicator light TIMER knob 0 0 1 Min Max 150 220 180 OVEN LIGHT button OVEN/GRILL knob Gas Part Category II2H3+ Thermal Power kW (1) 2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) Electric Part Voltage frequency 220-230V~ 50-60Hz Power (W) 2250 (1) The values in g/h refer to the capacities with liquid gas (Butane, Pr
Start-up and use ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process. Switching the oven on manually In the event of a power failure, the oven burner can be lit manually: 1.
GB Cooling ventilation Oven light In order to cool down the external temperature of the oven, some models are fitted with a cooling fan that blows air out between the control panel and the oven door. ! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently. This is switched on by pressing the LIGHT button. Turnspit (only available in certain models) To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows: 1. Place the dripping pan in position 1.
Cooking modes Cooking modes GRILL GRILL mode The top heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high surface temperature: beef steaks, veal, rib steak, fillets, hamburgers etc... Always cook in this mode with the oven door closed.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient operation. When installing the cooker, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
Maintenance and care Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. F Cleaning the appliance ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products.
Mode d’emploi FOUR Sommaire FR Installation, 25-28 IT Italiano, 1 ES Espanol, 35 GB English,13 PT Portuges, 46 FR Français, 24 KZ Positionnement Raccordement électrique Raccordement gaz Plaque signalétique Description de l’appareil, 29 Vue d’ensemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation, 30-31 Mise en marche du four Utilisation du minuteur Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Programmes, 32 FZ G /HA FZ G IX /HA FB G /HA FB G IX /HA FR G /HA FR G IX /HA FR G0 /HA FR G0 IX /HA F
Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
FR Les déclarations de consommation indiquées sur l’étiquette des caractéristiques ont été mesurées pour ce type d’installation Aération Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il est conseillé d’installer le four de manière à ce qu’il repose sur deux cales en bois ou bien sur un plan d’appui continu qui ait une découpe d’au moins 45 x 560 mm (voir figures). 560 mm .
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur (le fil de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, une température dépassant de 50°C la température ambiante.
Vérification de l’étanchéité FR ! Une fois l’installation terminée, vérifier l’étanchéité de tous les raccords en utilisant une solution savonneuse et jamais une flamme. 4. agir sur la vis de réglage positionnée à l’extérieur de la tige du thermostat jusqu’à obtenir une petite flamme régulière (la flamme est visible à travers les ouvertures de la sole du four); 5.
Description de l’appareil Vue d’ensemble FR GLISSIERES de coulissement Tableau de bord niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Support GRILLE Support LECHEFRITE Tableau de bord Partie Gaz Catégorie Puissance thermique kW (1) III1a2H3+ 2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) Partie électrique Tension fréquence 230V~ 50-60Hz Puissance (W) 2250 (1) Les valeurs exprimées en g/h se réfèrent aux capacités de débit dans le cas de gaz liquides (butane, propane).
Mise en marche et utilisation FR ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Eteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four. Allumage manuel du four En cas de panne de courant, un allumage manuel du four est possible, procéder comme suit : 1.
Système de refroidissement Eclairage du four Pour obtenir un abaissement des températures extérieures, certains modèles sont équipés d’un système de refroidissement. Ce dernier souffle de l’air à l’extérieur par une fente située entre le tableau de bord et la porte du four. ! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four jusqu’à ce que ce dernier se soit suffisamment refroidi. Appuyer sur la touche ECLAIRAGE.
Programmes FR Programmes de cuisson • Enfourner la grille aux gradins 3 ou 4, placer les aliments au milieu de la grille. Programme GRIL L’élément chauffant supérieur est branché. La température élevée et directe du gril permet de saisir l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste tendre à souhait. La cuisson au gril est particulièrement recommandée pour les plats qui exigent une température élevée à leur surface : côtes de veau et de bœuf, entrecôtes, filet, hamburgers, etc...
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Ce mode d’emploi concerne un appareil à encastrer classe 3. • Pour bien fonctionner, les appareils à gaz ont besoin d’un apport d’air régulier. Il est important de vérifier lors de leur installation, que tous les points indiqués dans le paragraphe relatif à leur “Positionnement”.
Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. F Nettoyage de l’appareil ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. • Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utiliser des produits spéciaux.
Manual de instrucciones HORNO Sumario ES Instalación, 36-39 IT Italiano, 1 ES Espanol, 35 GB English,13 PT Portuges, 46 FR Français, 24 KZ Colocación Conexión eléctrica Conexión gas Placa de características Descripción del aparato, 40 Vista de conjunto Panel de control Puesta en funcionamiento y uso, 41-42 Poner en funcionamiento el horno Utilizar el temporizador Características de los quemadores e inyectores Programas, 43 FZ G /HA FZ G IX /HA FB G /HA FB G IX /HA FR G /HA FR G IX /HA FR G0 /HA F
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. ES Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). 560 mm . 45 m m.
ES ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
V 3. desenrosque el tornillo de fijación del quemador 4. extraiga el quemador del horno después de haber quitado el tornillo “V”; 5. desenrosque el inyector del quemador del horno utilizando la llave tubular para inyectores, o mejor aún, una llave tubular de 7 mm. y sustitúyalo con el adecuado para el nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá ajustarse a fondo.
Descripción del aparato ES Vista de conjunto Panel de control GUÍAS de deslizamiento de las bandejas Bandeja PARRILLA posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1 Bandeja GRASERA Panel de control Piloto GRILL Perilla del TEMPORIZADOR 0 0 1 Min Max 150 180 220 Botón LUZ DEL HORNO Perilla del HORNO/GRILL Parte Gas Categoría II2H3+ / II1a2H Potencia térmica kW (1) 2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) Parte eléctrica Tensión frecuencia 220-230V~ 50-60Hz Potencia (W) 2250 (1) Lo
Puesta en funcionamiento y uso ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee la habitación en la que se encuentra. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Encendido manual del horno En el caso de un corte momentáneo de energía eléctrica, se puede encender el quemador del horno manualmente: 1.
ES Ventilación de enfriamiento Luz del horno Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Se enciende pulsando el botón LUCE.
Programas Programas de cocción GRILL Programa GRILL Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su interior.
Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular recambio de aire.
Mantenimiento y cuidados Cortar el suministro eléctrico Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. F Limpiar el aparato ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.
Instruções para utilização FORNO Índice PT Instalação, 47-50 IT Italiano, 1 GB English,13 ES Espanol, 35 PT Portuges, 46 FR Français, 24 KZ Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Placa de identificação Descrição do aparelho, 51 Vista de conjunto Painel de comandos Início e utilização, 52-53 Início do forno Utilização do timer Características dos queimadores e bicos Programas, 54 FZ G /HA FZ G IX /HA FB G /HA FB G IX /HA FR G /HA FR G IX /HA FR G0 /HA FR G0 IX /HA FH G /HA FH G IX /HA FHR
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
PT ! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível contacto com as partes eléctricas. As declarações de consumo indicadas na placa das características foram medidas com este tipo de instalação. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão. É preferível instalar o forno de maneira que apoie-se sobre duas ripas de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560 mm. (veja as figuras). 560 . mm 45 m m.
ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente. PT NO OK ! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
2. tire o fundo corrediço do forno PT V 3. desatarraxe o parafuso que prende o queimador 4. tire o queimador do forno depois de ter tirado o parafuso “V”; 5. desenrosque o bico do queimador do forno utilizando a apropriada chave a tubo para bicos, ou é ainda melhor uma chave a tubo de 7 mm. e troque-a por uma adequada ao novo tipo de gás (veja a tabela 1). 6. Coloque outra vez todas as peças no lugar, realizando as operações na ordem contrária à acima apresentada.
Descrição do aparelho Vista de conjunto PT GUIAS de escorrimento das prateleiras Painel de comandos posição 5 posição 4 posição 3 posição 2 posição 1 Prateleira GRADE Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Painel de comandos Indicador do Selector dos GRILL TIMER 0 0 1 Min Max 150 220 180 Botão LUZ DO FORNO Botão HORNO/GRILL Parte Gás Categoria II2H3+ Potência térmica kW (1) 2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) Parte eléctrica Tensão da frequência 220-230V~ 50-60Hz Potência (W) 2250 (1) Os va
Início e utilização PT ! Quando o acenderem pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar a vácuo o forno pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente édeve-se à evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. Acender manualmente o forno No caso falta momentânea de energia eléctrica, é possível acender o queimador do forno manualmente: 1.
Ventilação de arrefecimento Luz do forno Para obter uma redução das temperaturas externas, alguns modelos são equipados com uma ventoinha de arrefecimento. Esta gera um jacto de ar que sai entre o painel de comandos e a porta do forno. ! No final da cozedura, a ventoinha continua a funcionar até o forno arrefecer suficientemente. Prima o botão “LUCE” para acendê-la. PT Utilização do timer 1.
Programas PT Programas de cozedura GRILL Programa de GRILL Acende-se o elemento aquecedor superior. A temperatura muito alta e directa do grill possibilita corar imediatamente a superfície dos alimentos que, como obstruem a saída dos líquidos, mantém o interior mais macio. A cozedura no grill é especialmente aconselhada para os pratos que necessitarem de alta temperatura na superfície: bifes de vitela ou vaca, entrecôte, filés, hambúrgueres etc;, ... Coza com a porta do forno fechada.
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3. • Para os aparelhos a gás funcionarem correctamente é necessário uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no momento da instalação”.
Manutenção e cuidados PT Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. F Limpeza do aparelho ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem. • As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos.
Пайдалану нұсқаулығы ПЕШ Мазмұны IT Italiano, 1 ES Espanol, 35 GB English, 13 PT Portuges, 46 FR Français, 24 KZ Қазақша, 57 Орнату, 58-61 Орналастыру Токқа жалғау Газды жалғау Деректер кестесі Құрылғы сипаттамасы, 62 Жалпы шолу Басқару тақтасы Қосу және пайдалану, 63-64 Пешті қосу Таймерді пайдалану әдісі Оттық пен форсункалардың сипаттары Тағам дайындау режимдері, 65 FZ G /HA FZ G IX /HA FB G /HA FB G IX /HA FR G /HA FR G IX /HA FR G0 /HA FR G0 IX /HA FH G /HA FH G IX /HA FHR G /HA FHS G IX /HA
Орнату ! Құрылғыны іске қоспастан бұрын нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Мұнда құрылғыны қауіпсіз қолдану, орнату және оны күту туралы маңызды ақпараттар қамтылған. ! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз. Сондай-ақ, жүйе жануға қажетті ауаны жанама жолмен қамтамасыз ете алады, яғни жоғарыда сипатталған ауа айналымы түтіктерімен жабдықталған жапсарлас бөлмелерден.
Желдету KZ Тиісті желдетудің орнатылғанын тексеру үшін шкафтың артқы қабырғасын алып тастау қажет. Пешті екі ағаш тақтайға немесе кемінде 45 x 560 мм ашық тұрған тегіс жерде орналастыру ұсынылады (сызбаны қараңыз). 560 мм. 45 м м. Ортаға қою және бекіту Пештің бүйірлеріндегі 4 құлақша сыртқы жақтаудың 4 тесігіне сәйкес келетіндей етіп орнатыңыз.
KZ ! Орнатушы дұрыс ток байланысын орнатқанына және оның қауіпсіздік ережелеріне сәйкес екендігіне сенімді болуы қажет. Құрылғыны тоққа қоспастан бұрын төмендегілерді тексеріңіз: ЖОҚ OK • құрылғы жерге қосылған және айырғыш заңға сәйкес болып табылады. • розетка негізгі деректер кестесінде көрсетілген құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді (астын қараңыз). • кернеу негізгі деректер кестесінде көрсетілген мән аралығы аумағында (төменге қараңыз). • розетка құрылғының айырғышына сәйкес келеді.
V 3. Оттықтың бекіту бұрандаларын босатыңыз. 4. “V” бұрандасын, содан кейін пештің оттығын алып тастаңыз. 5. Пештің оттығының форсункасын арнайы форсункаларға арналған гайка кілтімен немесе одан гөрі 7 мм гайка кілтімен босатып шығарып алыңыз да, оны басқа газ түріне икемделген форсункамен алмастырыңыз (1-кестені қараңыз). 5. Тұтқаны “Max” қалпынан “Min” қалпына жылдам бұрағанда немесе пештің есігін жылдам ашып жапқан кезде оттық өшіп қалмайтынына көз жеткізіңіз.
Құрылғы сипаттамасы KZ Жалпы шолу Сырғымалы сөрелерге арналған СЫРҒЫТПАЛАР Басқару тақтасы 5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция 1-позиция ГРИЛЬ ТАБА Басқару тақтасы 0 0 1 Min Max 150 220 62 180
Қосу және пайдалану ! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін. Пешті қолмен қосу Тоқ болмаған кезде пештің оттығын қолмен жағуға болады: 1. Пештің есігін ашыңыз.
KZ Салқындату желдеткіші Пештің шамдары Пештің сыртқы температурасын салқындату үшін кейбір модельдер басқару тақтасы мен пеш есігінің арасына жел айдайтын салқындату желдеткішімен жабдықталады. ! Пісіріп болғаннан кейін де пеш толық салқындағанға дейін желдеткіш қосулы тұрады. Ол ЖАРЫҚ түймесін басу арқылы қосылады. Таймерді пайдалану әдісі Істік (тек белгілі модельдерде болады) Гриль істігін іске қосу үшін (сызбаны қараңыз) төмендегі әрекеттерді орындаңыз: 1.
Тағам дайындау режимдері Тағам дайындау режимдері ГРИЛЬ GRILL (ГРИЛЬ) режимі Үстіңгі қыздыру элементі іске қосылады. Грильдің аса жоғары әрі тіке температурасы ет пен қақталған етті жұмсақ түрде қалдыру үшін нәрін ішінде ұстай отырып, олардың бетін қызартуға мүмкіндік береді. Сондай-ақ, жоғары бет температурасын қажет ететін тағамдарға грильді пайдаланған абзал: бифштекс, сиыр еті, қабырға стейкі, белдеме, гамбургерлер және т.б... Осы режимде ас пісіргенде пештің есігін әрқашанда жабық ұстаңыз.
Сақтандырулар мен кеңестер KZ ! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып, дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет. Жалпы қауіпсіздік • Бұл құрылғы 3-сынып ендірілген құрылғы болып табылады. • Газ құрылғылары тиімді жұмыс істеуі үшін тұрақты ауа алмасуын қажет етеді. Пешті орнату кезінде құрылғы “Орналастыру” параграфында берілген нұсқауларды орындаңыз.
Жөндеу және күтім Құрылғыны өшіру 3. Есікті екі жағынан қатты ұстап, жартылай жабыңыз. Оны өзіңізге қарай тартып, ілмектерінен шығарыңыз (сызбаны қараңыз).* Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны тоқтан ажыратыңыз. Құрылғыны тазалау ! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз. • Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы бөліктер және резеңке тығыздағыштар салқын сумен нейтралды сабынға малынған ысқышпен тазартылады.
02/2012 - 195061697.