Gebruiksaanwijzing OVEN Inhoud NL Installatie, 2-3 NL DE Nederlands, 1 Deutsch,14 RS Русский, 27 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 4 TR Türkçe, 40 PL Polski, 53 UA Українською,66 Aanzichttekening Bedieningspaneel Starten en gebruik, 5 De oven starten De timer gebruiken Verdwijnend handvat FK 61 X /HA FK 63J X /HA FK 65 X /HA FK 61 /HA FK 63 /HA FK 65 /HA FKQ 61 /HA FKQ 63S C/HA FK 63S C X /HA FK 63S C /HA FK 63C X /HA FKQ 63C /HA FK 63C /HA 7OFK 637J X
Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. Ventilatie Om een goede ventilatie te kunnen garanderen is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen.
Elektrische aansluiting ! De ovens met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje op het apparaat ( zie onder). Monteren voedingskabel L N 1. Licht de lipjes aan de zijkant van het deksel van het klemmenbord op met een schroevendraaier: trek het deksel van het klemmenbord open (zie afb.). 2.
Beschrijving van het apparaat NL Aanzichttekening GLEUVEN om roosters in te schuiven Bedieningspaneel Rooster GRILL positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel PROGRAMMAKNOP Controlelampje THERMOSTAAT THERMOSTAATKNOP Knop TIMER* PROGRAMMAKNOP Controlelampje THERMOSTAAT THERMOSTAATKNOP ELEKTRONISCHE* programmering PROGRAMMAKNOP Controlelampje THERMOSTAAT ANALOGE* programmering * Slechts op enkele modellen aanwezig.
Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. Enkele modellen beschikken over een scharnierensysteem waarmee de deur langzaam dichtvalt zonder dat u hem met de hand hoeft te begeleiden.
Analoge* programmering Symbool BEGIN BEREIDING NL Symbool EINDE BEREIDING Knop INSTELLEN TIJDEN Symbool KLOK Symbool TIMER ! Alle instellingen zijn mogelijk als de oven is aangesloten op het elektrische net. Als de stroom meer dan 10 seconden lang uitvalt wordt de programmeerfunctie onderbroken: als de stroom weer terugkeert zal het symbool KLOK gaan knipperen om aan te geven dat er een black-out heeft plaatsgevonden en dat de tijd opnieuw moet worden ingesteld.
bereiding in te stellen (het symbool EINDE BEREIDING begint te knipperen), mits dit voor slechts 1 minuut is geprogrammeerd, anders vervalt de programmering. Voor de programmering van het tijdstip van einde bereiding volgt u bovenstaande procedure. Selecteer het gewenste kookprogramma door middel van de PROGRAMMAKNOP. De oven zal op de ingestelde begintijd aangaan en op het tijdstip van de gekozen einde bereiding uitgaan.
Elektronische programmering* NL 2. druk op de toetsen “+” en “-” om de gewenste duur in te stellen; als u ze ingedrukt houdt zullen de nummers sneller lopen en kunt u de tijd sneller instellen. 3.
Programma’s Kookprogramma’s ! U kunt voor alle programma’s een temperatuur van tussen de 60°C en MAX instellen, behalve bij: • GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te gebruiken); • GRATINEREN (hierbij is het aanbevolen niet meer dan 200°C in te stellen). Programma TRADITIONELE OVEN De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel rooster te gebruiken: met meerdere roosters riskeert u een slechte temperatuursverspreiding.
NL Kooktabel Programma's Gerechten Gewicht Roosterstanden (kg) Voorverwarming (minuten) Aanbevolen temperatuur Duur bereiding (minuten) Traditionele Eend Gebraden kalfs- of rundvlees Gebraden varkensvlees Koekjes (kruimeldeeg) Vruchtentaarten Multikoken Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Gebraden kip + aardappels Makreel Plumcake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Hartige taarten 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. • Maak het apparaat niet schoon of voer geen onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Algemene veiligheidsmaatregelen • Probeer in geval van storingen nooit zelf de interne mechanismen van het apparaat te repareren.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
D 3. Bevestig de twee draagrekken, met de geleiders al op hun plaats, in de speciale gaten op de wanden van de oven (zie afbeelding). De gaten voor het linker draagrek bevinden zich aan de bovenkant, terwijl de gaten voor het rechter draagrek zich NL aan de onderkant bevinden. 4. Zet tenslotte de draagrekken vast op de afstandleiders A. ! Plaats de geleiders nooit in stand 5.
Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE Installation, 15-16 NL Nederlands, 1 DE Deutsch,14 RS Русский, 27 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 17 TR Türkçe, 40 PL Polski, 53 UA Українською,66 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 18 Backofen in Betrieb setzen Kurzzeitwecker verwenden Versenkbarer Griff FK 61 X /HA FK 63J X /HA FK 65 X /HA FK 61 /HA FK 63 /HA FK 65 /HA FKQ 61 /HA FKQ 63S C/HA FK 63S C X /HA FK 63S C /HA FK 63C X /HA FKQ 6
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Achten Sie bitte darauf, dass diese Bedienungsanleitung dem Gerät bei etwaigem Verkauf, Umzug oder Übergabe an einen anderen Benutzer stets beiliegt, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
DE Elektroanschluss ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (siehe Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). Anschluss des Netzkabels 1. Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung). 2.
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Bedienfeld Einschub BACKOFENROST Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Reglerknopf PROGRAMME Kontrollleuchte THERMOSTAT Reglerknopf THERMOSTAT Reglerknopf KURZZEITWECKER* Reglerknopf PROGRAMME Kontrollleuchte THERMOSTAT Reglerknopf THERMOSTAT ELEKTRONISCHER* Pogrammierer Reglerknopf PROGRAMME Kontrollleuchte THERMOSTAT Reglerknopf THERMOSTAT ANALOGPRO
Inbetriebsetzung und Gebrauch DE ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Das Gerät danach ausschalten, die Backofentür öffnen und die Küche lüften. Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
Analogprogrammierer* Symboltaste GARZEITBEGINN Garzeit programmieren Symboltaste GARENDE Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Symboltaste UHR Symboltaste KURZZEITWECKER ! Die Einstellungen können nur erfolgen, wenn der Backofen am Stromnetz angeschlossen ist. Bei einem Stromausfall von über 10 Sekunden, bleibt der Programmierer stehen: Nach Rückkehr der Stromzufuhr blinkt die Symboltaste UHR, um anzugeben, dass ein Stromausfall stattgefunden hat und dass die Uhr neu eingestellt werden muss.
DE innerhalb dieser Zeitspanne der Reglerknopf weder gedreht noch gedrückt wird, wird automatisch die Uhrzeit wieder angezeigt und das Programm annulliert. Nach Einstellen des Garzeitbeginns (Symboltaste GARZEITBEGINN mit Dauerlicht) und durch erneutes Drücken des Reglerknopfs gelangen Sie, wenn mindestens 1 Minute programmiert wurde, auf die Einstellung des Garzeitendes (Symboltaste GARZEITENDE war aus und fängt an zu Blinken), ansonsten verfällt die Programmierung.
Der elektronische Garzeitprogrammierer* blinken. 2. Mit den Tasten “+” und “-” wird die gewünschte Dauer eingestellt; wenn sie gedrückt gehalten werden, wird der Lauf der eingeblendeten Zeit beschleunigt, um die Einstellung zu vereinfachen. 3. warten Sie 10 Sek. oder drücken Sie erneut die Taste •• •• um die Einstellung zu bestätigen. 4. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.
Programme DE Garprogramme ! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Programme: • GRILL (hier empfiehlt sich die Einstellung MAX.); • ÜBERBACKEN (es wird empfohlen, die Temperatur von 200°C nicht zu überschreiten). Programm OBER-UNTERHITZE Die beiden Heizelemente, das untere und das obere, werden in Betrieb gesetzt.
Tabelle der Garzeiten Einschubhöhe Vorheizzeit (Minuten) Empfohlene Temperatur Garzeit (Minuten) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege Stromversorgung trennen Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes Dichtungen prüfen Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe Kundendienst) wenden. Es empfiehlt sich, den Backofen bis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.
DE D 3. Befestigen Sie die mit den Gleitschienen versehenen beiden Rahmen in den entsprechenden Löchern der Backofenwände (siehe Abbildung). Die oberen Löcher sind für den linken Rahmen bestimmt, die unteren dagegen für den rechten Rahmen. 4. Stecken Sie die Rahmen abschließend wieder auf die Abstandsstücke A auf. !Setzen Sie die Gleitschienen nicht auf Position 5 ein.
Руководство по эксплуатации ДУХОВОЙ ШКАФ Содержание RS Монтаж, 28-29 NL Nederlands, 1 DE Deutsch,14 RS Русский, 27 Расположение Электрическое подсоединение Паспортная табличка Описание изделия, 30 TR Türkçe, 40 PL Polski, 53 UA Українською,66 Общий вид Панель управления Включение и эксплуатация, 31 Включение духового шкафа Порядок использования таймера Убирающаяся ручка FK 61 X /HA FK 63J X /HA FK 65 X /HA FK 61 /HA FK 63 /HA FK 65 /HA FKQ 61 /HA FKQ 63S C/HA FK 63S C X /HA FK 63S C /HA FK 63C
Установка ! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи изделия или при переезде на новое место жительства необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе с изделием, для того чтобы его новый владелец мог ознакомиться с правилами эксплуатации и с соответствующими предупреждениями. Вентиляция Для обеспечения надлежащей вентиляции необходимо снять заднюю панель ниши кухонного элемента.
Электрическое подсоединение ! Духовые шкафы, укомплектованные трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на функционирование с переменным током с напряжением и частотой электропитания, указанными на паспортной табличке с данными (см. ниже). Подсоединение сетевого кабеля L N 1. Откройте зажимную коробку, нажав при помощи отвертки на выступы с боков крышки: потяните и откройте крышку (см. схему). 2.
Описание изделия RS Общий вид Панель управления Рукоятка ПРОГРАММЫ Индикатор ТЕРМОСТАТА Регулятор ТЕРМОСТАТА Рукоятка ТАЙМЕРА* Рукоятка ПРОГРАММЫ Индикатор ТЕРМОСТАТА Регулятор ТЕРМОСТАТА ЭЛЕКТРОННЫЙ программер* Рукоятка ПРОГРАММЫ Индикатор ТЕРМОСТАТА АНАЛОГОВЫЙ программер* * Имеется только в некоторых моделях.
Включение и эксплуатация ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение часа при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа. Некоторые модели укомплектованы петельной системой, позволяющей плавно закрыть дверцу, не прижимая ее рукой.
Аналоговый программер* Символ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ RS Символ КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ По истечении 10 секунд с последней настройки программер автоматически выходит из режима настройки. Программирование приготовления Символ ЧАСЫ Символ ТАЙМЕР Рукоятка НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ ! Можно выполнить любую настройку, только если духовой шкаф подключен к сети электропитания.
Для увеличения или уменьшения времени начала приготовления, показываемого поминутно, повернуть рукоятку по часовой стрелке или против, и стрелка минут переместится по 1-ой минуте по часовой стрелке или против. Символ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ продолжает мигать в течение 10 секунд после последнего вращения рукоятки. Если в течение этого времени рукоятка не поворачивается и не нажимается, стрелки автоматически вновь показывают время, и программа отменяется.
Электронный таймер программирования выпечки* Порядок программирования продолжительности выпечки RS 1. Нажмите несколько раз кнопку до тех пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ и три цифровые значения; 2. при помощи “+” и “-” регулируется время; при их удерживании цифры меняются быстрее, что облегчает установку. 3. подождите 10 сек. или нажмите снова на кнопку •• •• для фиксирования установки.
Программы Программы приготовления ! Для всех программ можно задать температуру от 60°C до МАКС кроме: • ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. температуру); • ЗАПЕКАНКА (рекомендуется не превышать температуру 200°C). Programma ТРАДИЦИОННАЯ ДУХОВКА Включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. В режиме традиционного приготовления рекомендуется использовать только один уровень: при использовании нескольких уровней распределение температуры будет неоптимальным.
RS Таблица приготовления Традициональная Расположение уровней Время нагревания (минуты) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.5 2 до 4 3 2 2 до 4 2 2 2 до 4 2 до 4 2 2 до 4 3 15 10 10 15 10 10 10 10 10 10 15 230 180 180 200 180 170-180 190 180 170 170 200 15-20 30-35 40-45 60-70 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 30-40 Пицца Лепешки 0.
Предосторожности и рекомендации ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности. Общие правила безопасности • Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. • Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
Техническое обслуживание и уход RS Обесточивание изделия Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания. Чистка изделия • Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже.
3. Закрепите две рамы с установленными направляющими в специальных отверстиях в стенках духового шкафа (см. схему). Отверстия D левой направляющей расположены сверху, а правой – снизу. 4. В завершение вставьте рамы в распорные элементы А. ! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-ый уровень. RS Боковые и задние каталитические панели* Это панели, покрытые специальной эмалью, поглощающей жиры, выделяющиеся в процессе приготовления.
Kullaným talimatlarý FIRIN Ýçindekiler TR Kurulum, 41-42 NL Nederlands, 1 DE Deutsch,14 RS Русский, 27 Yerleþtirme Elektrik baðlantýsý Özellikler etiketi Cihazýn tanýmý, 43 TR Türkçe, 40 PL Polski, 53 UA Українською,66 Genel görünüm Kontrol paneli Baþlatma ve kullaným, 44 Fýrýnýn yakýlmasý Dakika sayacýnýn kullanýlmasý Katlanabilir kol FK 61 X /HA FK 63J X /HA FK 65 X /HA FK 61 /HA FK 63 /HA FK 65 /HA FKQ 61 /HA FKQ 63S C/HA FK 63S C X /HA FK 63S C /HA FK 63C X /HA FKQ 63C /HA FK 63C /HA 7OFK 63
Kurulum ! Her gerektiðinde baþvurulabilmesi için bu el kitapçýðýnýn muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazýn satýlmasý, baþkasýna verilmesi ya da taþýnmasý durumunda yeni kullanýcýnýn iþleyiþ ve iliþkin uyarýlar hakkýnda bilgi edinmesi için el kitapçýðýnýn cihazla birlikte verildiðinden emin olunuz. * Sadece inox modeller için ! Cihaz yuvasýna yerleþtirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir þekilde temas etmemelidir.
TR Elektrik baðlantýsý ! Üç kutuplu besleme kablosuyla donatýlmýþ fýrýnlar, cihazýn üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiþ olan gerilim ve frekans deðerlerinde dalgalý akýmla çalýþacak þekilde üretilmiþtir (aþaðýya bakýnýz). Besleme kablosunun montajý L N 1. Bir tornavida yardýmýyla, kapaðýn yan uzantýlarýný kaldýrýp terminal kutu kapaðýný açýnýz: kapaðý çekiniz ve açýnýz (þekle bakýnýz); 2.
Cihazýn tanýmý Genel görünüm TR Kontrol paneli PROGRAMLAR düğmesi Uyarı ışığı TERMOSTAT TERMOSTAT düğmesi DAKİKA SAYACI düğmesi* PROGRAMLAR düğmesi Uyarı ışığı TERMOSTAT TERMOSTAT düğmesi ELEKTRONİK programlayıcı* PROGRAMLAR düğmesi Uyarı ışığı TERMOSTAT TERMOSTAT düğmesi ANALOG programlayıcı* * Sadece bazý modellerde mevcut.
Baþlatma ve kullaným TR ! Fýrýný ilk kez kullandýðýnýzda, içi boþken termostatý maksimuma getirerek kapaðý kapalý vaziyette en az bir saat çalýþtýrýnýz. Sonra fýrýný kapatýp kapaðýný açýnýz ve mekaný havalandýrýnýz. Duyulan koku, fýrýný korumak için kullanýlan maddelerin buharlaþmasýna baðlý olarak ortaya çýkmaktadýr. Bazý modeller bir el yardýmý gerektirmeden yavaþ bir þekilde kapaðýn kapanmasýna olanak tanýyan menteþeli bir sistemle donatýlmýþtýr.
Analog Programlayýcý* PİŞİRME BAŞLANGICI ikonu PİŞİRME SONU ikonu ZAMAN AYAR düğmesi SAAT ikonu DAKİKA SAYACI ikonu ! Tüm ayarlar, sadece eðer fýrýn elektrik tesisatýna baðlý ise, mümkündür. 10 saniyeden fazla bir süredir akým olmamasý halinde, programlayýcý durur: akým sýfýrlandýðý zaman, SAAT ikonu bir black-out olmuþ olduðunu ve yeniden saati ayarlamak gerektiðini göstermek için yanýp söner.
TR dakika bile olsa programlanmýþ olmasý þartýyla, yeniden düðmeye basýnca piþirme sonu saatinin ayarlanmasý iþlemine geçilir (kapalý olan PÝÞÝRME SONU ikonu yanýp sönmeye baþlar), aksi taktirde programlama iþlemi sona erer. Piþirme sonu saatinin programlanmasý için, yukarýda anlatýlan prosedürü takip ediniz. PROGRAM düðmesini döndürerek istenilen piþirme programýný seçiniz. Fýrýn, ayarlanan baþlangýç saatinde yanacak ve seçilen piþirme sonu saatinde kapanacaktýr.
Elektronik programlayýcý* Piþirme süresini programlama •• •• Saati ayarlama ! Saat, fýrýn kapatýldýðýnda veya açýldýðýnda, piþirme programýnýn bitiþ saati önceden ayarlanmadýðý takdirde ayarlanabilir. Cihaz elektriðe baðlandýktan sonra veya elektrik simgesi ve dört kesildikten sonra, EKRANDAKÝ basamaklý rakam yanýp sönmeye baþlayacaktýr. 1. Ekrandaki simgesi ve dört rakam yanýp sönmeye düðmesine birkaç kez basýn. baþlayana kadar 2.
Programlar TR Piþirme programlarý Rosto çevirme* ! Tüm programlar için 60°C ile MAX arasýnda bir ýsý ayarlanabilir, tek bunun dýþýnda kalan: • IZGARA (Yalnýz MAX’a ayarlanmasý tavsiye edilir); • GRATEN (200°C ýsýnýn üzerine çýkýlmamasý tavsiye olunur). Program GELENEKSEL FIRIN Alt ve üst ýsýtma elemanlarý devreye girer. Bu geleneksel piþirme konumu ile bir tek piþirme rafýnýn kullanýlmasý daha uygundur: birden fazla kat kullanýldýðýnda ýsý daðýlýmý kötü olur.
Pişirme tablosu Ağırlık (Kg) Rafların pozisyonu Ön ısıtma (dakika) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Pizza (2 raf üzerinde) Lazanya Kuzu Kızarmış tavuk + patates Uskumru Plum-cake Kurabiye (2 raf üzerinde) Bisküvi (2 raf üzerinde) Pandispanya (1 raf üzerinde) Pandispanya (2 raf üzerinde) Tuzlu tartlar 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
Önlemler ve tavsiyeler TR ! Cihaz uluslararasý emniyet mevzuatlarýna uygun olarak projelendirilmiþ ve üretilmiþtir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr. Genel emniyet • Cihaz, meskenlerde kullanýlmak üzere tasarlanmýþ olup profesyonel kullaným amaçlý deðildir. • Yaðmur ve fýrtýnaya maruz kalmasý son derece tehlikeli olduðundan cihaz, üzeri kapalý bile olsa açýk alanlara monte edilemez.
Servis ve bakým Elektrik akýmýnýn devre dýþý býrakýlmasý Contalarýn kontrolü Herhangi bir iþlem yapmadan önce cihazýn elektrik þebekesine baðlantýsýný kesiniz. Fýrýn kapaðýný çevreleyen contanýn durumunu periyodik olarak kontrol ediniz. Hasarlý olmasý halinde en yakýn Teknik Servise baþvurunuz (bakýnýz Teknik Servis). Bu durumda onarým yapýlýncaya kadar fýrýný kullanmamanýz tavsiye edilir.
TR D 3. Fýrýnýn yan duvarlarý üzerinde yer alan deliklere monte edilen sürgülü kýzaklar ile iki adet tezgahý sabitleyiniz (þekle bakýnýz). Sol tezgahýn delikleri yukarýda, sað tezgahýn delikleri ise aþaðýdadýr. Son olarak tezgahý A ara parçalarý üzerine ankastre olarak takýnýz. ! Sürgülü kýzaklarý 5. konuma takmayýnýz. Teknik destek ! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardým almayýnýz. Bu durumda þu bilgileri veriniz: • Arýza tipi; • cihazýn modeli (Mod.
Instrukcja obsługi PIEKARNIK Spis treści PL Instalacja, 54-55 NL Nederlands, 1 DE Deutsch,14 RS Русский, 27 Ustawianie Podłączenie do sieci elektrycznej Tabliczka znamionowa Opis urządzenia, 56 TR Türkçe, 40 PL Polski, 53 UA Українською,66 Widok ogólny Panel sterowania Uruchomienie i użytkowanie, 57 Włączanie piekarnika Korzystanie z minutnika Chowany uchwyt FK 61 X /HA FK 63J X /HA FK 65 X /HA FK 61 /HA FK 63 /HA FK 65 /HA FKQ 61 /HA FKQ 63S C/HA FK 63S C X /HA FK 63S C /HA FK 63C X /HA FKQ 63C
Instalacja ! Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi, aby móc w każdej chwili z niej skorzystać. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki, upewnić się, że instrukcja obsługi pozostała wraz z urządzeniem. ! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa. Przepływ powietrza Aby zapewnić odpowiedni dopływ powietrza, należy usunąć tylną ściankę komory.
Podłączenie do sieci elektrycznej ! Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający są dostosowane do działania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz poniżej). Montaż przewodu zasilającego L N 1. Otworzyć skrzynkę zaciskową podważając śrubokrętem boczne zatrzaski pokrywy: pociągnąć i otworzyć pokrywę (patrz rysunek). 2.
Opis urządzenia PL Widok ogólny PROWADNICE boczne Panel sterowania poziom 5 poziom 4 poziom 3 poziom 2 poziom 1 Poziom RUSZT Poziom BLACHA UNIWERSALNA Panel sterowania Pokrętło PROGRAMY Kontrolka TERMOSTATU Pokrętło TERMOSTATU Pokrętło MINUTNIKA* Pokrętło PROGRAMY Kontrolka TERMOSTATU Pokrętło TERMOSTATU Programator ELEKTRONICZNY* Pokrętło PROGRAMY Kontrolka TERMOSTATU Programator ANALOGOWY* * Tylko w niektórych modelach.
Uruchomienie i użytkowanie ! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć, otworzyć drzwiczki piekarnika i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Programator Analogowy* Icona INIZIO COTTURA PL Icona OROLOGIO Icona FINE COTTURA Manopola IMPOSTAZIONE TEMPI Icona CONTAMINUTI ! Przeprowadzanie ustawień jest możliwe jedynie wówczas, gdy piekarnik jest podłączony do instalacji elektrycznej. W przypadku braku zasilania przez ponad 10 sekund programator zatrzymuje się: po przywróceniu zasilania ikona ZEGAR miga sygnalizując, że zabrakło zasilania i konieczne jest ponowne ustawienie godziny.
czasie nie obróci się ani nie naciśnie pokrętła, wskazówki automatycznie zaczną wskazywać znów godzinę i program zostanie anulowany. Po ustawieniu czasu rozpoczęcia pieczenia (ikona ROZPOCZĘCIE PIECZENIA pali się światłem ciągłym), poprzez ponowne naciśnięcie pokrętła, przechodzi się do ustawiania godziny zakończenia pieczenia (zgaszona uprzednio ikona KONIEC PIECZENIA zaczyna migać): czas pieczenia musi wynosić co najmniej 1 minutę, w przeciwnym wypadku programowanie jest nieważne.
Programator elektroniczny 2. za pomocą przycisków „+” i „-” ustawić żądany czas trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie. 3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk PL •• •• , aby zapisać ustawienie. 4. po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza się sygnał dźwiękowy. W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk.
Programy Programy pieczenia Rożen* ! Dla wszystkich programów pieczenia można ustawić temperaturę w zakresie od 60°C do MAX, z wyjątkiem: W celu uruchomienia rożna, (patrz rysunek) należy postępować następująco: 1. umieścić blachę uniwersalną na poziomie 1; 2. umieścić uchwyt rożna na poziomie 3, a następnie umieścić rożen w odpowiednim otworze znajdującym się w tylnej ścianie piekarnika; 3.
PL Tabela pieczenia Waga (Kg) Poziomy Wcześniejsze nagrzanie (min) Zalecana temperatura Czas pieczenia (min) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Pizza (na 2 poziomach) Lasagne Jagnięcina Pieczony kurczak + ziemniaki Makrele Keksy Ptysie (na 2 poziomach) Ciastka (na 2 poziomach) Biszkopt (na 1 poziomie) Biszkopt (na 2 poziomach) Słone ciasta 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
Zalecenia i środki ostrożności ! Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa użytkowania, dlatego też należy je uważnie przeczytać. Bezpieczeństwo ogólne • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Konserwacja i utrzymanie PL Odłączanie od prądu Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Czyszczenie urządzenia Sprawdzanie uszczelek Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego (patrz Serwis Techniczny). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
3. >Zamocować obie ramy wraz z zamontowanymi prowadnicami w odpowiednich otworach znajdujących się na ściankach piekarnika D (patrz rysunek). Otwory dla lewej ramy znajdują się na górze, natomiast dla prawej na dole. 4. Na końcu należy wczepić ramy do rozpórek A. ! Prowadnic przesuwnych nie należy umieszczać w pozycji 5. PL Boczne panele katalityczne i panel tylny* Są to panele pokryte specjalną emalią, absorbującą tłuszcz, który się wytwarza podczas pieczenia.
Довідник користувача ДУХОВКА Змiст UA Встановлення, 67-68 NL Nederlands, 1 DE Deutsch,14 RS Русский, 27 Розташування Підключення до електричної мережі Табличка з характеристиками Опис приладу, 69 TR Türkçe, 40 PL Polski, 53 UA Українською,66 Загальний вигляд Панель керування Пуск і використання, 70 Як розпочати використання духовкою Як використовувати таймер Висувна ручка FK 61 X /HA FK 63J X /HA FK 65 X /HA FK 61 /HA FK 63 /HA FK 65 /HA FKQ 61 /HA FKQ 63S C/HA FK 63S C X /HA FK 63S C /HA FK 63C
Установлення ! Необхідно зберігти дану брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструкція перебуває разом із приладом й новий власник може ознайомитися з принципами його роботи й відповідними запобіжними заходами. ! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки. Вентилювання UA Для гарантії належного вентилювання необхідно зняти задню стінку у відсіку.
UA Підключення до електричної мережі ! Духовки оснащені триполюсним шнуром живлення та працюють від змінного струму, робоча напруга і частота вказуються на табличці з даними, закріпленої на приладі (див.нижче
). Встановлення шнуру живлення L N 1. Відкрийте клемну коробку, скориставшись викруткою як важелем, натискуючи нею на бічні язички кришки: потягніть та відкрийте кришку (див.малюнок). 2.
Опис приладу Загальний вигляд UA НАПРЯМНІ для дек та ґраток Панель керування позиція 5 позиція 4 позиція 3 позиція 2 позиція 1 Рівень ГРИЛЬ Рівень ДЕКО Панель керування Реґулятор ПРОГРАМ Індикатор ТЕРМОСТАТУ Реґулятор ТЕРМОСТАТУ Реґулятор ТАЙМЕРУ* Реґулятор ПРОГРАМ Індикатор ТЕРМОСТАТУ Реґулятор ТЕРМОСТАТУ ЕЛЕКТРОННИЙ програматор* Реґулятор ПРОГРАМ Індикатор ТЕРМОСТАТУ Реґулятор ТЕРМОСТАТУ АНАЛОГОВИЙ програматор* * Наявний лише у деяких моделях.
Запуск і використання UA ! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть духовку, відкрийте дверцята і провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки. В деяких моделях передбачено систему завіс, які забезпечують повільне зачинення дверцят без утримання їх руками.
Аналоговий програматор* Іконка ПОЧАТОК ГОТУВАННЯ Іконка КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ Реґулятор ВСТАНОВЕННЯ ЧАСУ Іконка ГОДИННИК Iконка ТАЙМЕР ! Всі параметри можна задати тільки, коли духовка під’єднана до електричного устаткування. В разі відсутності електричного струму більше 10 секунд програматор зупиняє роботу: Після відновлення електричного струму ГОДИННИК мигкотітиме, вказуючи на тимчасову перерву в енергопостачанні і на необхідність знову налаштувати час.
UA стрілки автоматично повертаються до відображення часу і програма скасовується. Після встановлення часу початку готування (світиться іконка ПОЧАТОК ГОТУВАННЯ), при повторному натисканні на реґулятор можна задати час кінця готування (вимкнена іконка КІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ розпочинає мигкотіти). Тривалість має складати не менше 1 хвилини, в протилежному випадку програмування не відбувається. Процедура для програмування часу кінця готування. Виберіть бажану програму приготування, обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
Електронний програматор готування* Як запрограмувати готування їжі UA ! Програмування можливе тільки після вибору програми приготування. ДИСПЛЕЙ Iконка ЗАКІНЧЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ Iконка ТРИВАЛІСТЬ •• •• Кнопка ЗМЕНШЕННЯ ЧАСУ Iконка ГОДИННИК Як запрограмувати тривалість приготування Iконка ТАЙМЕР 1. Натисніть декілька разів на кнопку , доки не почне блимати іконка разом з трьома цифрами на ДИСПЛЕЇ; 2.
Програми UA Програми приготування їжі ! Температура задається в інтервалi мiж 60°C і MAX для всіх програм, окрім: • ГРИЛЬ (рекомендується виставляти тільки на MAX); • КОНВЕКЦIЙНИЙ ГРИЛЬ (рекомендується не перевищувати температуру в 200°C). Програма ТРАДИЦІЙНА ДУХОВКА Працюють два нагрівальні елементі – нижній і верхній. При традиційному готуванні краще вживати лише один рівень: При вживанні декількох рівнів температура розподіляється нерівномірно.
Таблиця приготування Позиція рівня Попередній нагрів (хвилини) 1 1 1 1 3 3 3 3 3 15 15 15 15 15 200 200 200 180 180 65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 Піцца (на 2 рівнях) Лазан'я Молода баранина Смажена курка + картопля Скумбрія Кекси Еклери (на 2 рівнях) Печиво (на 2 рівнях) Бісквіти (на 1 рівні) Бісквіти (на 2 рівнях) Несолодкі пироги 1 1 1 1+1 1 1 0.5 0.5 0.5 1 1.
Запобіжні заходи та поради UA ! Духовка розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Цi попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Загальна безпека • Прилад призначений для непрофесійного використання всередині житлових приміщень. • Забороняється встановлювати прилад поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.
Технічне обслуговування та догляд Як відключити електричний струм Перевірка ущільнювачів Перед проведенням будь-якої операції витягніть вилку з електричної розетки. Періодично перевіряйте стан ущільнювачів навколо дверцят духовки. У разі їх пошкодження зверніться в найближчий сервiсний центр(див. Допомога). Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.
UA 3. Закріпіть дві рамки зі встановленими на них напрямними у відповідні отвори на стінках духовки (див. малюнок). Отвори для лівої рамки D знаходяться угорі, для правої - унизу. 4. Наприкінці вставте рамки на розпірки A. ! Не вставляйте ковзні напрямні у позицію 5. Каталітичні панелі – бічні і задня* Ці панелі облицьовані спеціальною емаллю, здатною поглинати жири, які утворюються під час приготуванні їжі. Така емаль стійко витримує пересування різноманітного приладдя (ґраток, деко, тощо...
UA 79
01/2012 - 195085899.