KRM 640 C KRM 640 X KRM 641 D X IT Italiano Istruzioni per l’uso PIANO COTTURA Sommario GB English Operating Instructions HOB Contents Operating Instructions,1 Installation,6 Description of the appliance,9 Precautions and tips,10 Care and maintenance,11 Technical description of the models,11 FR Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Installation,12 Description de l’appareil, 15 Précautions et conseils, 16 Nettoyage et entretien,17 Description technique des modeles,17 ES
GB Warnings WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio.
NIEMALS eine Flamme/Brandherd mit Wasser löschen. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke. ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen. ZUR BEACHTUNG: Sollte die Glaskeramitoberfläche gesprungen sein, schalten Sie das Gerät aus, um so mögliche Stromschläge zu vermeiden. Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
PAS OP: Als het oppervlak van de glaskeramische kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt. Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat. Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een gescheiden afstandsbedieningssysteem. PL OSTRZEĩENIA UWAGA: To urządzenie oraz jego dostĊpne czĊĞci silnie siĊ rozgrzewają podczas uĪytkowania.
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe operation, installation and maintenance of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to any new owners of the appliance. min. 20 mm COMPARTMENT Positioning min.
supporting surface. Any deformities caused by improper fixing could affect the features and operation of the hob. The thickness of the supporting surface should be taken into account when choosing the length of the screws for the fixing hooks: • 30 mm thick: 17.5 mm screws • 40 mm thick: 7.5 mm screws Fix the hob as follows: 1. Use short flat-bottomed screws to fix the 4 alignment springs in the holes provided at the central point of each side of the hob. 2.
Voltage and mains frequency GB Electrical connections 400V 3-N ~ 50/60 Hz Terminal board Three-phase 400 A A C 5 3 1 2 4 Three-phase 400 A D B E Phase Phase Phase Neutral Earth U-bolt connection support Connecting the electricity supply cable to the mains If the appliance is being connected directly to the electricity mains an omnipolar switch must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
Description of the appliance slight click, to enable the maximum power level. This in turn can be adjusted to a value between 12 and 1 by turning the knob anticlockwise. To restore the minimum power level, turn the knob and set it back to position 0. For double cooking zones, the first part of the knob movement activates the smaller (internal) cooking zone. To activate both (internal and external), it is necessary to turn the knob completely ( ) and then select the desired power level between 12 and 1.
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. Practical advice on using the appliance In addition, to obtain the best results from your hob: • Use pans with a thick, flat base in order to fully utilise the cooking zone. • Always use pans with a diameter which is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the available heat.
Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance ! Do not use abrasive or corrosive detergents (for example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair. ! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de cet appareil. min. 20 mm TIROIR min.
correspondre au modèle acheté). Fixation Il est impératif d’assurer l’encastrement de l’appareil sur un plan d’appui parfaitement plat. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques de la table de cuisson ainsi que ses performances.
Tension type et fréquence réseau Raccordements électriques 400V 3-N ~ 50/60 Hz ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. ! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne peut être remplacé que par un technicien agréé. ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus. Bornier Triphasé 400 A A bornes. C 5.
Description de l’appareil Foyers extensibles circulaires* Le bouton de commande (D) permet de choisir entre deux niveaux de puissance, tous deux réglables entre un minimum de 1 et un maximum de 12 : • pour sélectionner le niveau de puissance plus bas, tourner le bouton vers la droite de 1 à 12. • tourner le bouton à fond ( ), jusqu'au déclic pour sélectionner la puissance maximum, cette dernière peut à son tour être réglée entre 12 et 1 en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement.
Nettoyage et entretien Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil ! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des détacheurs et des anti-rouille, des poudres à récurer ou des éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer irrémédiablement la surface. ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
Instalación min. 20 mm 5 mm ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. CAJÓN min.
situados a 600 mm., como mínimo, del borde de la misma. Fijación La instalación del aparato se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana. Las deformaciones que se podrían provocar por una mala fijación, pueden alterar las características y las prestaciones de la encimera.
Descripción del aparato al tipo de conexión necesaria y coloque los puentes de conexión de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación. 4. Coloque los cables de acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a continuación y realice la conexión apretando a fondo todos los tornillos de los bornes. 5. Fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
Descripción del aparato ligero disparo, se activa la potencia máxima, que a su vez, se puede regular entre 12 y 1 girando el mando en sentido antihorario. Para restablecer el valor de potencia mínimo es necesario llevar la perilla hasta la posición 0. En el caso de zonas de cocción dobles, la primera parte del recorrido activa la zona de cocción más pequeña (interna).
Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con ES las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Mantenimiento y cuidados Interrumpir el suministro de corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato ! Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos, como aerosoles para barbacoas y hornos, quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden rayar irremediablemente la superficie. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. min. 20 mm GAVETA min. 40 mm Posicionamento min.
menos 600 mm do bordo do mesmo plano. Fixação PLANO DE COZEDURA VIRADO O plano está provido de cabo de alimentação já ligado e predisposto na fábrica para a ligação monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os desenhos a A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura.
Descrição do aparelho necessária e posicione os grampos de ligação conforme a tabela e os desenhos a seguir. 4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os desenhos abaixo e efectue a ligação apertando todos os parafusos dos bornes. 5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira e feche a tampa.
Descrição do aparelho leve 'clique', activa-se a potência máxima que pode ser regulada de 12 até 1 rodando o selector na direcção contrária aos ponteiros do relógio. Para voltar ao valor de potência mínima será necessário colocar novamente o selector na posição 0. No caso de zonas de cozedura duplas, a primeira parte do percurso activa a zona de cozedura menor (interna).
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Para obter as melhores performances do plano de cozedura: • Empregue panelas com fundo chato e elevada espessura, para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a superfície. ! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a aparelhagem.
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Sicherheit. min.
vom Rand der Kochmulde von mindestens 600 mm aufweisen. Befestigung Das Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden. Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen des Kochfeldes beeinträchtigen. Die Länge der Regelschrauben der Befestigungsklammern wird vor Montage derselben eingestellt, und zwar je nach der Stärke der Auflagefläche: • 30 mm - Schraube 17.5 mm; • 40 mm - Schraube 7.5 mm.
Beschreibung des Gerätes nachfolgende Tabelle und Zeichnungen: 4. Verlegen Sie die Drähte gemäß nachstehenden Zeichnungen und Tabelle und schließen Sie die Drähte an. Ziehen Sie die Klemmenschrauben hierbei fest an . A A Netzspannung und -frequenz Elektrischer Anschluss 400V 3-N ~ 50/60 Hz Klemmengehäuse C Dreiphasenanschluss 400 5. Befestigen Sie das Netzkabel in der entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den Deckel.
Beschreibung des Gerätes • Drehen Sie den Schalter bis zum Anschlag ( ), durch, hörbar durch kurzes Klicken, wird die höhere der beiden Leistungsstufen eingestellt, die ebenfalls durch Drehen des Schalters gegen den Uhrzeigersinn von 12 bis 1 reguliert werden kann. Um zu der ursprünglichen Leistungsstufe zurückzukehren, drehen Sie den Schalter auf Einstellung 0. Bei den Doppelkochzonen schalten Sie mittels einer ersten Teilumdrehung des Schaltknopfes die kleinere (innere) Kochzone ein.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes: • Verwenden Sie Kochgeschirr mit dickem und ebenem Boden, um sicher zu sein, dass dieser perfekt auf der Kochzone aufliegt.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes ! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: diese können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen. ! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. min. 20 mm CASSETTO Posizionamento min.
Fissaggio Collegamento monofase L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata su un piano d’appoggio perfettamente piano. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano cottura. Il piano è dotato di cavo di alimentazione già collegato e predisposto per il collegamento monofase.
Descrizione dell’apparecchio IT 5 4 3 2 1 A A Trifase 400 C Fase Cavallotto Fase Fase Neutro Terra Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete A D In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm.
Descrizione dell’apparecchio identificabile da un leggero scatto, si inserisce la potenza massima che può essere regolata a sua volta tra 12 e 1 ruotando la manopola in senso antiorario. Per ripristinare il valore di potenza minimo è necessario riportare la manopola in posizione 0. Nel caso di zone di cottura doppie, la prima parte della corsa inserisce la zona di cottura più piccola (interna).
Precauzioni e consigli IT ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Pulire l’apparecchio ! Evitare l’uso di detergenti abrasivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray per barbecue e forni, smacchiatori e prodotti antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con superficie abrasiva: possono graffiare irrimediabilmente la superficie. ! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat waarschuwingen en informatie betreffende werking voorhanden blijven. ! Lees de instructies aandachtig door: u vindt er belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik en veiligheid. min. 20 mm LADE min.
van de rand van de plaat staan. NL Eenfasige aansluiting Bevestigen Het apparaat moet op een absoluut horizontaal oppervlak worden geïnstalleerd. Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen kunnen de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat aantasten. KOOKPLAAT ONDERSTEBOVEN De kookplaat is voorzien van een voedingskabel bestemd voor een eenfasige aansluiting.
Beschrijving van het apparaat hem (zie afbeelding Klemmenstrook). 3. Draai de schroef van de kabelklem en de schroeven van de benodigde klemmetjes los en bevestig de verbindingskabels volgens de aanwijzingen van de volgende tabel en afbeeldingen. 4. Plaats de draden zoals aangegeven in de volgende afbeeldingen en tabel en stel een verbinding tot stand door alle schroeven van de klemmetjes goed vast te draaien.
Beschrijving van het apparaat Verlengbare cirkelvormige kookzones* Door middel van de bedieningsknop (D) kunt u kiezen tussen twee stroomsterktes. Deze gaan beide van een minimumwaarde van 1 tot een maximumwaarde van 12: • door de knop rechtsom draaien van 1 naar 12 stelt u een lagere stroomsterkte in. • draai de knop tot aan het einde ( ), totdat u een lichte klik hoort. De maximum stroomsterkte wordt ingesteld, die geregeld kan worden tussen 12 en 1 door de knop tegen de klok in te draaien.
Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Praktische tips voor het gebruik van het apparaat Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat: • Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Reinigen van het apparaat ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar krassen. ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het apparaat.
Instalacja niej skorzystaü w kaĪdej chwili. W razie sprzedaĪy, odstąpienia lub przeniesienia urządzenia, naleĪy siĊ upewniü, czy instrukcja zostaáa przekazana wraz z nim, aby nowy wáaĞciciel páyty grzejnej mógá siĊ zapoznaü z jej dziaáaniem i z wáaĞciwymi ostrzeĪeniami. ! NaleĪy uwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ: zawiera ona waĪne informacje dotyczące instalacji, uĪytkowania i bezpieczeĔstwa. 5 mm ! NaleĪy zachowaü niniejszą instrukcjĊ, aby móc z min. 20 mm SZUFLADY min.
PL Mocowanie Podáączenie jednofazowe Urządzenie powinno byü zainstalowane na idealnie Páyta jest wyposaĪona w kabel zasilający przygotowany do podáączenia jednofazowego. NaleĪy poáączyü przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami umieszczonymi poniĪej: páaskim blacie. Ewentualne odksztaácenia, spowodowane nieprawidáowym zamocowaniem, mogą byü przyczyną zmiany wáaĞciwoĞci urządzenia i, w konsekwencji, wpáywając niekorzystnie na jego pracĊ.
Opis urzadzenia PL 4. UáoĪyü przewody zgodnie z tabelą i z rysunkami znajdującymi siĊ poniĪej i wykonaü podáączenie caákowicie dokrĊcając wszystkie Ğruby zacisków. A Typowe napiĊcie i czĊstotliwoĞü sieci 400V 3-N ~ 50/60 Hz A Skrzynka zaciskowa Poáączenia elektryczne C Trójfazowa 400 5. Zamocowaü kabel zasilający w odpowiednim zacisku i zamknąü pokrywĊ.
Opis urzadzenia • PrzekrĊcając pokrĊtáem do koĔca ( ), odczuwalny poprzez lekki zaskok, ustawia siĊ moc maksymalną, którą moĪna nastawiü równieĪ w granicach od 12 do 1 krĊcąc pokrĊtáem w kierunku przeciwzegarowym. Aby przywróciü wartoĞü minimalną mocy naleĪy ustawiü pokrĊtáo w pozycjĊ 0. W wypadku pól z podwójną powierzchnią grzejną pierwsza czĊĞü skali sáuĪy do wáączenia mniejszego pola (wewnĊtrzne).
Zalecenia i Ğrodki ostroĪnoĞci PL ! Urządzenie zostaáo zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miĊdzynarodowymi normami bezpieczeĔstwa. PoniĪsze ostrzeĪenia dotyczą zasad bezpieczeĔstwa i naleĪy je uwaĪnie przeczytaü. Praktyczne porady dotyczące uĪytkowania urządzenia Ponadto, aby uzyskaü jak najlepsze wyniki uĪytkowania páyty grzejnej: • Stosowaü garnki z páaskim dnem i znacznej gruboĞci, aby mieü pewnoĞü, Īe dokáadnie przylegają do pola grzejnego.
Konserwacja i utrzymanie Odáączenie prądu elektrycznego Przed kaĪdą czynnoĞcią naleĪy odáączyü urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Mycie urządzenia ! Unikaü stosowania Ğrodków czyszczących o wáaĞciwoĞciach Ğciernych lub korozyjnych, takich jak produkty w sprayu do barbecue i piecyków, odplamiacze i Ğrodki przeciwrdzewne, detergenty w proszku oraz gąbki z powierzchnią Ğcierającą: mogą one w sposób nieodwracalny zarysowaü powierzchniĊ.
! ȼɚɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɟɝɨ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɟɪɟɟɡɞɟ ɧɚ ɧɨɜɨɟ ɦɟɫɬɨ ɠɢɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɨɫɬɚɜɚɥɨɫɶ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ, ɞɥɹ ɬɨɝɨ ɱɬɨɛɵ ɟɝɨ ɧɨɜɵɢ ɜɥɚɞɟɥɟɰ ɦɨɝ ɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ ɫ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢ. ! ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: ɜ ɧɢɯ ɫɨɞɟɪɠɚɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɟɝɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. min. 20 mm Ящик min.
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɫɧɢɡɭ ɤɭɯɨɧɧɵɦ ɷɥɟɦɟɧɬɨɦ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 20 ɦɦ. • Ʉɭɯɨɧɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟ ɪɹɞɨɦ ɫ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɥɢɬɨɣ, ɜɵɫɨɬɚ ɤɨɬɨɪɵɯ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɭɪɨɜɟɧɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 600 ɦɦ ɨɬ ɤɪɚɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɂɡɞɟɥɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɧɚ ɢɞɟɚɥɶɧɨ ɪɨɜɧɨɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ, ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɯ ɤɚɱɟɫɬɜ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɩɚɧɟɥɢ.
RS 2. ɉɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɨɬɜɟɪɬɤɢ ɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɹɡɵɱɤɢ ɤɪɵɲɤɢ ɤɥɟɦɦɧɨɢ ɤɨɥɨɞɤɢ ɢ ɨɬɤɪɨɢɬɟ ɟɟ (ɫɦ. ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɤɥɟɦɦɧɨɢ ɤɨɥɨɞɤɢ). 3. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɩɪɢɠɢɦɧɨɢ ɜɢɧɬ ɩɪɨɜɨɞɚ ɢ ɜɢɧɬɵ ɡɚɠɢɦɨɜ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɢɩɭ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɡɚɬɟɦ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɚɛɥɢɰɟ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ. 4. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟ ɩɪɨɜɨɞɧɢɤɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɚɛɥɢɰɟ ɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɫɯɟɦɚɦ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɯ, ɞɨ ɭɩɨɪɚ ɡɚɤɪɭɬɢɜ ɜɫɟ ɜɢɧɬɵ ɡɚɠɢɦɨɜ.
Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ Ʉɪɭɝɥɵɟ ɪɚɫɲɢɪɹɸɳɢɟɫɹ ɜɚɪɨɱɧɵɟ ɡɨɧɵ* Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ (D) ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɜɵɛɪɚɬɶ ɨɞɢɧ ɢɡ ɞɜɭɯ ɭɪɨɜɧɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɨɛɚ ɢɡ ɤɨɬɨɪɵɯ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɸɬɫɹ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 1 ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ 12: • ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɫ 1 ɧɚ 12, ɡɚɞɚɟɬɫɹ ɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɢɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ. • ɩɨɜɟɪɧɭɜ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɨ ɭɩɨɪɚ ( ), ɱɬɨ ɡɚɦɟɬɧɨ ɩɨ ɥɟɝɤɨɦɭ ɳɟɥɱɤɭ, ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɜ ɫɜɨɸ ɨɱɟɪɟɞɶ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬ 12 ɞɨ 1, ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ.
ɉɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ RS ! ɂɡɞɟɥɢɟ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɨ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɨ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɢɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɰɟɥɹɯ ɜɚɲɟɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢ ɢ ɭɯɨɞ Ɉɬɤɥɸɱɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɤɚɤɨɢ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɱɢɫɬɤɟ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ. ɑɢɫɬɤɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ! ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɢɥɢ ɤɨɪɪɨɡɢɜɧɵɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɬɚɤɢɦɢ ɤɚɤ ɫɩɪɚɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɞɭɯɨɜɨɤ ɢ ɦɚɧɝɚɥɨɜ, ɩɹɬɧɨɜɵɜɨɞɢɬɟɥɢ ɢɥɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɪɠɚɜɱɢɧɵ, ɩɨɪɨɲɤɨɜɵɦɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɦɢ ɝɭɛɤɚɦɢ: ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɧɟɨɛɪɚɬɢɦɨ ɩɨɰɚɪɚɩɚɬɶ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɡɞɟɥɢɹ.
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɩɢɫɚɧɢɟ ɦɨɞɟɥɟɣ RS ȼ ɷɬɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɢ ɦɨɞɟɥɢ ɭɤɚɡɵɜɚɸɬɫɹ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ, ɬɢɩ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɝɨ ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɢ ɞɢɚɦɟɬɪ ɤɚɠɞɨɢ ɜɚɪɨɱɧɨɢ ɡɨɧɵ.
RS ɂɡɞɟɥɢɟ: ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɪɚɛɨɱɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ Ɍɨɪɝɨɜɚɹ ɦɚɪɤɚ: Ɍɨɪɝɨɜɵɣ ɡɧɚɤ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ: Ɇɨɞɟɥɶ: ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɋɬɪɚɧɚ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ KEM 645 D C* KEM 645 D X* KEM 646 D C* KRM 640 C** KRM 640 X** KRM 641 D X** KRM 630 C* Indesit Company -*ɂɬɚɥɢɹ, ** - ɉɨɥɶɲɚ 220-240/400 V 3N~ ɍɫɥɨɜɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɪɨɞɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɬɨɤɚ ɢɥɢ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ 50/60 Ʉɥɚɫɫ ɡɚɲɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ I
Ɇɨɧɬɚɠ ! ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɪɨɡɩɨɱɚɬɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ, ɛɭɞɶ мін. 20 мм 5 мм ɥɚɫɤɚ, ɭɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɰɢɦ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨɦ. ȼ ɧɶɨɦɭ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɚ ɿɧɮɨɪɦɚɰɿɹ ɳɨɞɨ ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ, ɦɨɧɬɚɠɭ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ. ! Ȼɭɞɶ ɥɚɫɤɚ, ɡɛɟɪɟɠɿɬɶ ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ ɡ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹɦɢ ɞɥɹ ɦɚɣɛɭɬɧɿɯ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɿɣ. ɉɟɪɟɞɚɜɚɣɬɟ ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɪɢɥɚɞɨɦ ɭ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɦɿɧɢ ɜɥɚɫɧɢɤɚ. ВІДДІЛЕННЯ Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ мін.
Ɂɚɤɪɿɩɥɟɧɧɹ Ɉɞɧɨɮɚɡɧɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ UA ɉɪɢɥɚɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɧɚ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨ ɪɿɜɧɿɣ ɨɩɨɪɧɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɿ ɞɟɮɨɪɦɚɰɿʀ, ɹɤɿ ɬɪɚɩɥɹɸɬɶɫɹ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɡɚɤɪɿɩɥɟɧɧɹ, ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɜɚɸɬɶ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɩɪɢɥɚɞɭ. Ɍɨɜɳɢɧɚ ɨɩɨɪɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɦɚɽ ɜɪɚɯɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɩɪɢ ɜɢɛɨɪɿ ɞɨɜɠɢɧɢ ɝɜɢɧɬɿɜ ɞɥɹ ɮɿɤɫɚɰɿʀ ɝɚɱɤɿɜ: • ɬɨɜɳɢɧɚ 30 ɦɦ: ɝɜɢɧɬɢ 17,5 ɦɦ • ɬɨɜɳɢɧɚ 40 ɦɦ: ɝɜɢɧɬɢ 7,5 ɦɦ ɉɪɨɰɟɞɭɪɚ ɡ ɡɚɤɪɿɩɥɟɧɧɿ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: 1.
Ɉɩɢɫ ɩɪɢɥɚɞɭ Voltage and mains frequency Electrical connections 400V 3-N ~ 50/60 Hz A A Terminal board C Three-phase 400 A D B E 5 3 2 4 5. Ɂɚɤɪɿɩɢɬɢ ɤɚɛɟɥɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɲɥɹɯɨɦ ɡɚɬɹɝɭɜɚɧɧɹ ɝɜɢɧɬɚ ɤɥɟɦɢ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɩɨɬɿɦ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɬɢ ɤɪɢɲɤɭ. 1 UA 4. Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɬɢ ɩɪɨɜɨɞɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɜɤɚɡɿɜɨɤ ɧɚɜɟɞɟɧɢɯ ɭ ɧɚɫɬɭɩɧɿɣ ɬɚɛɥɢɰɿ ɿ ɧɚ ɞɿɚɝɪɚɦɚɯ, ɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɪɢɥɚɞ, ɡɚɬɹɝɧɭɜɲɢ ɜɫɿ ɝɜɢɧɬɢ ɞɥɹ ɩɪɭɠɢɧ ɞɨ ɭɩɨɪɭ.
Ɉɩɢɫ ɩɪɢɥɚɞɭ ɤɥɚɰɚɧɧɹ. Ɉɛɟɪɬɚɸɱɢ ɪɭɱɤɭ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪɿɥɤɢ ɦɨɠɧɚ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦɿɠ 12 ɿ 1 ɓɨɛ ɜɿɞɧɨɜɢɬɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɪɿɜɟɧɶ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ, ɨɛɟɪɧɭɬɢ ɪɭɱɤɭ ɿ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ʀʀ ɡɧɨɜɭ ɧɚ 0. ɍ ɩɨɞɜɿɣɧɢɯ ɡɨɧɚɯ ɧɚɝɪɿɜɭ ɩɪɢ ɩɟɪɲɨɦɭ ɩɟɪɟɦɿɳɟɧɧɸ ɪɭɱɤɢ ɜɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɦɟɧɲɚ (ɜɧɭɬɪɿɲɧɹ) ɡɨɧɚ ɧɚɝɪɿɜɭ. ɓɨɛ ɡɚɞɿɹɬɢ ɨɛɢɞɜɿ (ɜɧɭɬɪɿɲɧɸ ɿ ɡɨɜɧɿɲɧɸ) ɡɨɧɢ ɧɚɝɪɿɜɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɨɛɟɪɧɭɬɢ ɪɭɱɤɭ ( ) ɿ ɩɨɬɿɦ ɡɚɞɚɬɢ ɛɚɠɚɧɢɣ ɪɿɜɟɧɶ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɦɿɠ 12 ɿ 1.
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ ! ɐɟɣ ɩɪɢɥɚɞ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɪɨɛɥɟɧɢɣ ɡɝɿɞɧɨ ɡ ɜɢɦɨɝɚɦɢ ɦɿɠɧɚɪɨɞɧɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ ɡ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȼ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɧɚɜɟɞɟɧɿ ɜɚɠɥɢɜɿ ɩɨɜɿɞɨɦɥɟɧɧɹ ɳɨɞɨ ɛɟɡɩɟɤɢ. ɍɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɢɦɢ. UA ɉɪɚɤɬɢɱɧɿ ɩɨɪɚɞɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ɓɨɛ ɧɚɣɤɪɚɳɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɜɫɿ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɿ ɜɚɪɢɥɶɧɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ: • Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɭɯɨɧɧɢɦ ɩɨɫɭɞɨɦ ɡ ɬɨɜɫɬɢɦ, ɩɥɚɫɤɢɦ ɞɧɨɦ, ɳɨɛ ɭ ɩɨɜɧɿɣ ɦɿɪɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɬɢ ɡɨɧɭ ɧɚɝɪɿɜɭ.
Ⱦɨɝɥɹɞ ɿ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ȼɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɜɿɞ ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿ ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɧɹɦ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɪɨɛɿɬ ɧɚ ɧɶɨɦɭ. Ɉɱɢɳɟɧɧɹ ɩɪɢɥɚɞɭ ! ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɿ ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɿ ɦɢɸɱɿ ɡɚɫɨɛɢ (ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ, ɩɪɨɞɭɤɰɿɸ ɜ ɚɟɪɨɡɨɥɶɧɿɣ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ ɦɚɧɝɚɥɿɜ ɚɛɨ ɞɭɯɨɜɨɤ), ɡɚɫɨɛɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɩɥɹɦ, ɚɧɬɢɤɨɪɨɡɿɣɧɿ ɡɚɫɨɛɢ, ɩɪɚɥɶɧɿ ɩɨɪɨɲɤɢ ɚɛɨ ɝɭɛɤɢ ɡ ɚɛɪɚɡɢɜɧɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ: ɜɨɧɢ ɦɨɠɭɬɶ ɩɨɞɪɹɩɚɬɢ ɩɨɜɟɪɯɧɸ ɛɟɡ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɟɣ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɝɨ ɪɟɦɨɧɬɭ.
Ɉɪɧɚɬɭ ɀɚԙɚ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɿɫɤɟ ԕɨɫɩɚɫ ɛԝɪɵɧ ɧԝɫԕɚɭɥɵԕ ɤɿɬɚɩɲɚɫɵɧ ɦԝԕɢɹɬ ɨԕɵɩ ɲɵԑɵԙɵɡ Ɇԝɧɞɚ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ԕɚɭɿɩɫɿɡ ԕɨɥɞɚɧɭ ɨɪɧɚɬɭ ɠԥɧɟ ɨɧɵ ɤԛɬɭ ɬɭɪɚɥɵ ɦɚԙɵɡɞɵ ɚԕɩɚɪɚɬɬɚɪ ԕɚɦɬɵɥԑɚɧ Ʉɟɥɟɲɟɤɬɟ ɚɧɵԕɬɚɦɚ ɪɟɬɿɧɞɟ ԕɚɪɚɭ ԛɲɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧ ɫɚԕɬɚɩ ԕɨɣɵԙɵɡ Ɉɧɵ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵԙ ɤɟɡ ɤɟɥɝɟɧ ɠɚԙɚ ɢɟɫɿɧɟ ɛɟɪɿԙɿɡ ең азы 20 мм 5 мм .
Ȼɿɪ ɮɚɡɚɥɵԕ ԕɨɫɵɥɵɦ Ȼɟɤɿɬɭ .
Кернеу мен электр Электр қосылымдары желісінің жиілігі .
Ԕԝɪɵɥԑɵ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ Ʉɟԙɟɣɬɿɥɟɬɿɧ ɩɿɫɿɪɭ ɚɣɦɚԕɬɚɪɵ Ʉɟԙɟɣɬɿɥɟɬɿɧ ԕɵɡɞɵɪɭ ɷɥɟɦɟɧɬɬɟɪɿɧ % ɠԥɧɟ ) ɟɤɿ ԕɵɡɞɵɪɭ ɚɣɦɚԑɵɧɚɧ ɛɿɥɭɝɟ ɛɨɥɚɞɵ Ʉɿɲɤɟɧɟ ɿɲɤɿ ɩɿɫɿɪɭ ɚɣɦɚԑɵɧ ɛԧɥɟɤ ɧɟɦɟɫɟ ɫɵɪɬԕɵ ɠԥɧɟ ɿɲɤɿ ɚɣɦɚԕɬɚɪɞɵ ɛɿɪɝɟ ԕɨɫɭɵԙɵɡԑɚ ɛɨɥɚɞɵ .
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ ɦɟɧ ɤɟԙɟɫɬɟɪ Ȼԝɥ ԕԝɪɵɥԑɵ ɯɚɥɵԕɚɪɚɥɵԕ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤ ɫɬɚɧɞɚɪɬɬɚɪɵɧɚ .
Ʉԛɬɿɦ ɠԥɧɟ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ԧɲɿɪɭ Ʉɟɡ ɤɟɥɝɟɧ ɛɿɪ ɠԝɦɵɫɬɵ ɛɚɫɬɚɦɚɫɬɚɧ ɛԝɪɵɧ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɬɨɤɬɚɧ ɚɠɵɪɚɬɵԙɵɡ Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɬɚɡɚɥɚɭ Ԕɵɪԑɵɲ ɧɟɦɟɫɟ ɬɚɬɬɚɧɞɵɪɚɬɵɧ ɬɚɡɚɪɬԕɵɲ ɡɚɬɬɚɪɞɵ ɦɵɫɚɥɵ ɛɚɪɛɟɤɸ ɠɚɫɚɣɬɵɧ ԕԝɪɚɥɞɚɪ ɦɟɧ ɩɟɲɬɟɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚɭԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ɫɩɪɟɣɥɟɪ ɞɚԕ ɤɟɬɿɪɝɿɲɬɟɪɞɿ ɬɚɬ ɤɟɬɿɪɝɿɲɬɟɪɞɿ ԝɧɬɚԕ ɬɚɡɚɪɬԕɵɲ ɡɚɬɬɚɪɞɵ ɧɟɦɟɫɟ ԕɵɪԑɵɲ ɛɟɬɬɟɪɿ ɛɚɪ ɝɭɛɤɚɥɚɪɞɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ ɨɥɚɪ ԕԝɪɵɥԑɵ ɛɟɬɬɟɪɿɧ ɛɿɪɠɨɥɚ ɫɵɡɵɩ ɬɚɫɬɚɭɵ ɦԛɦɤɿɧ Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɟɲԕɚɲɚɧ ɛɭ ɬɚɡɚɪɬԕɵɲɵɦɟɧ ɧɟɦɟɫɟ ɲɚԙɫɨɪԑɵɲɩɟɧ ɬɚɡɚɥɚɦ
Ԛɥɝɿɥɟɪɞɿԙ ɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ Ȼԝɥ ɤɟɫɬɟɞɟ ɛɚɪɥɵԕ ԛɥɝɿɥɟɪ ԛɲɿɧ ԕɭɚɬ ɫɨɪɭ ɦԥɧɞɟɪɿ ԕɵɡɞɵɪɭ ɷɥɟɦɟɧɬɬɟɪɿɧɿԙ ɬԛɪɿ ɠԥɧɟ ԥɪɛɿɪ ɩɿɫɿɪɭ ɚɭɦɚԕɬɚɪɵɧɵԙ ɞɢɚɦɟɬɪɿ ɛɟɪɿɥɝɟɧ ɉɥɢɬɚɥɚɪ KEM 645 D C KEM 645 D X ɉɿɫɿɪɭ ɚɭɦɚԑɵ Ⱥɪɬԕɵ ɫɨɥ ɠɚԕ Ⱥɪɬԕɵ ɨԙ ɠɚԕ Ⱥɥɞɵԙԑɵ ɫɨɥ ɠɚԕ Ⱥɥɞɵԙԑɵ ɨԙ ɠɚԕ Ɍɨɥɵԕ ԕɭɚɬ Ԕɭɚɬ ȼɬ KEM 646 D C Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɦɦ A 2500 H 1400 H 1200 HD 1700/700 210 160 145 180/120 Ԕɭɚɬ ȼɬ Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɦɦ A 2500 H 1400 A 1200 HD 1700/700 210 160 145 180/120 ɉɥɢɬɚɥɚɪ KRM 640 C KRM 640 X ɉɿɫɿɪɭ ɚɭɦɚԑɵ Ⱥɪɬԕ
01/2013 195101438.