Istruzioni per l’uso FORNO IT IT Italiano, 1 GB English,13 FR Français, 24 Sommario Installazione, 2-3 Descrizione dell’apparecchio, 4 ES Espanol, 35 PT Portuges, 46 DE Deutsch, 57 Vista d’insieme Pannello di controllo Display Avvio e utilizzo, 5-9 NL Nederlands, 68 MH 99.1 /HA MH 99.
Installazione Importante: qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione etc. deve essere eseguito con il forno elettricamente disinserito. Installazione dei forni da incasso Per garantire un buon funzionamento dell'apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. Nella figura vengono riportate le dimensioni del vano del mobile nell'inserimento sottotavolo. m 0m 86 472 mm mm 475 mm 0 85 min. 45 mm. n.
prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore multiplo.
Descrizione dell’apparecchio IT Vista d’insieme Vetro porta forno Cruscotto comandi Pannello di controllo DISPLAY Tasto LUCE Tasto IMPOSTAZIONE TEMPI Manopola IMPOSTAZIONE TEMPI Manopola PROGRAMMI Manopola TERMOSTATO Display Indicatore del Preriscaldamento Icone PROGRAMMI AUTOMATICI Digit numerici TEMPERATURA e TEMPI Icona del ripiano di cottura consigliato Icona OROLOGIO Icona FINE COTTURA Icona CONTAMINUTI 4 Icona DURATA
Avvio e utilizzo Impostare l’orologio ! Si può impostare sia quando il forno è spento che quando è acceso, ma non si è programmata la fine di una cottura. finchè non 1. Premere più volte il tasto e i primi due digit numerici lampeggiano l’icona sul DISPLAY; 2. ruotare la manopola IMPOSTAZIONE TEMPI verso il “+” e “-” per regolare l’ora; 3. premere di nuovo il tasto finchè non lampeggiano gli altri due digit numerici sul DISPLAY; 4.
IT Programmi di cottura manuali ! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma BARBECUE il valore preimpostato è un livello di potenza espresso in %. Anch’esso può essere regolato manualmente. prima guida più bassa del forno; infilare ora l’asta nel foro del girarrosto, portando in avanti la gola nella sede “D” (vedi figure).
Programma DOLCI Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’ comunque possibile infornare anche a forno caldo. ! E’ possibile modificare la durata della cottura ±10 minuti. Programma PIZZA Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate: • rispettare la ricetta; • il peso dell’impasto deve essere da 500g a 700g.
IT • Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15. e accese segnalano che è stata Le icone effettuata una programmazione. Sul DISPLAY vengono visualizzate alternativamente l’ora di fine cottura e la durata. Per annullare una programmazione ruotare la manopola PROGRAMMI in posizione “0”.
Tabella cottura in forno Programmi Alimenti IT Peso (Kg) Posizione dei ripiani Preriscaldamento Temperatura consigliata (˚C) Durata cottura (minuti) guide guide standard scorrevoli Multilivello* Barbecue* Gratin* Pizza su 2 ripiani Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) Pollo arrosto + patate Agnello Sgombro Lasagne Bignè su 2 ripiani Biscotti su 2 ripiani Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani Torte salate 1+1 1 1 1 2e4 2e4 2e4 1 e 2/3 2 1o2 2 2e
Precauzioni e consigli IT ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
Assistenza IT Attenzione: L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F” seguito da numeri. In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.
Operating Instructions OVEN GB IT Italiano, 1 GB English,13 FR Français, 24 Contents Installation, 14-15 Description of the appliance, 16 ES Espanol, 35 PT Portuges, 46 DE Deutsch, 57 Overall view Control panel Display Start-up and use, 17-21 NL Nederlands, 68 MH 99.1 /HA MH 99.
Installation Important Important: The power supply to the appliance must be cut off before any adjustments or maintenance work is done on it. Installation of Built-in Ovens To ensure the proper working order of the built-in appliance, the kitchen unit must be of a suitable size. The sizes of the unit for installing the cooker under a worktop or in a column unit are shown in figure. m 0m 86 0 n. 55 0m m 52 mi mm 475 mm 85 469 mm min. 45 mm.
current safety regulations. In these cases, never exceed the maximum current capacity indicated on the single adapter or extension and the maximum power indicated on the multiple adapter. N L Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. When connecting the cable directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm between the appliance and the mains.
Description of the appliance GB Overall view Glass oven door Control panel Control panel DISPLAY LIGHT button TIME SETTING button TIMER knob SELECTOR Knob THERMOSTAT knob Display AUTOMATIC COOKING MODE icons Preheating indicator TEMPERATURE and TIME digits Recommended rack position icon CLOCK icon END OF COOKING icon TIMER icon 16 DURATION icon
Start-up and use Setting the clock The temperature may be changed by turning the THERMOSTAT knob ! The clock may be set when the oven is switched off or when it is switched on, provided that a the end time of a cooking cycle has not been programmed previously. switches off 3. When the preheating indicator and a buzzer sounds the preheating process is complete: you may now place the food in the oven. button several times until the 1.
GB Manual cooking modes ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired. In the BARBECUE mode, the default power level value is indicated as a percentage (%) And may also be adjusted manually. rack in the lowest position in the oven; next position the rod in the rotisserie spit hole, sliding the groove D" (see figures).
BAKING mode This function is ideal for cooking desserts which are made using natural yeast, baking powder and desserts which contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still cold. The dish may also be placed in a preheated oven. ! The cooking duration may be changed by ±10 minutes. PIZZA mode To obtain the best results, we recommend that you carefully observe the instructions below: • Follow the recipe. • The weight of the dough should be between 500 g and 700 g.
GB 6. Press the button again to confirm; 7. When the set time has elapsed, the text END appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking and a buzzer sounds. • For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme will start automatically at 11:15:00 a.m. and Programming has been set when the buttons are illuminated. The DISPLAY shows the cooking end time and the cooking duration alternately.
Oven cooking advice table Cooking modes Foods GB Weight (Kg) Weight (Kg) Preheating Recommended temperature (˚C) Cooking duration (minutes) sliding standard guide rails guide rails 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 2/3 2 1 or 2 2 2 and 4 2 and 4 2 and 4 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 1 1 1 and 3 1 and 3 1 and 3 1 and 3 Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si 220-230 180 170 200-210 190-200 180 190-200 190 190 210 200 20-25 30-35 20-25 65-75 45-50 30-35 35-40 20-25 10-20 20-25 20-30 1 0,7 0,7 0,7
Precautions and tips GB ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Care and maintenance Switching the appliance off Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use only specialised products. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
Mode d’emploi FOUR FR IT Italiano, 1 GB English,13 FR Français, 24 Sommaire Installation, 25-26 Description de l’appareil, 27 ES Espanol, 35 PT Portuges, 46 DE Deutsch, 57 Vue d’ensemble Tableau de bord Afficheur Mise en marche et utilisation, 28-32 NL Nederlands, 68 MH 99.1 /HA MH 99.
Installation Important: débranchez le four avant de procéder à toute opération de réglage, d'entretien etc. FR Installation des fours à encastrer En vue du bon fonctionnement du four encastré, le meuble doit avoir des carattéristiques adéquates. La figure indique les dimensions du meuble pour l'encastrement sous-plan et en hauteur. n. 55 0m m 52 mi mm 475 mm 0 85 469 mm min. 45 mm.
et des rallonges conformes aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée sur l’adaptateur multiple.
Description de l’appareil Vue d’ensemble FR Vitre porte du four Bandeau de commandes Tableau de bord Afficheur Bouton ECLAIRAGE Bouton SELECTION TEMPS Manette SELECTION TEMPS Manette PROGRAMMES Manette THERMOSTAT Afficheur 27
Mise en marche et utilisation FR Mise à l’heure de l’horloge ! Son réglage est possible que le four soit éteint ou allumé mais ceci ne correspond pas à une programmation de fin de cuisson. 1. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que l’icône et les deux premiers digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter; 2. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “+” ou “-” et régler l’heure; jusqu’à ce 3.
Programmes de cuisson manuels ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix. Pour le programme BARBECUE la valeur présélectionnée est un niveau de puissance exprimé en %. Il peut lui aussi être réglé manuellement. Brancher le tournebroche en amenant le sélecteur PROGRAMMES sur ou FR ; Programme MULTINIVEAUX Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que de la turbine.
FR Programme GÂTEAUX Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud. ! Il est possible de modifier la durée de cuisson de ±10 minutes. Programme PIZZA Pour obtenir de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre attentivement les conseils suivants : • suivre la recette à la lettre; • le poids de la pâte doit être compris entre 500g et 700g.
4. appuyer à nouveau sur la touche jusqu’à ce que les deux autres digits numériques de l’AFFICHEUR se mettent à clignoter ; 5. tourner le bouton SÉLECTION TEMPS pour l’amener sur “+” ou “-” et régler les minutes; pour 6. appuyer à nouveau sur la touche confirmer ; 7. à expiration de la durée sélectionnée, l’AFFICHEUR affiche END, le four stoppe la cuisson et un signal sonore retentit. • Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de 1h15 et l’heure de fin de cuisson est fixée à 12h30.
FR Tableau de cuisson au four Programmes Aliments Multiniveaux* Pizza sur 2 niveaux Tartes sur 2 niveaux/gâteaux sur 2 niveaux Génoise sur 2 niveaux (sur plateau émaillé) Poulet rôti + pommes de terre Agneau Maquereau Lasagnes Choux sur 2 niveaux Biscuits sur 2 niveaux Friands au fromage sur 2 niveaux Tartes salées Barbecue* Gratin* Basse température Maquereaux Soles et seiches Brochettes de calmars et crevettes Tranches de colin Légumes grillés Côte de veau Saucisses Hamburgers Croque-monsieur ou toas
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent être lues attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. • Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon neutre Si les taches sont difficiles à enlever, utilisez des produits spéciaux. Il est conseillé de rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. N’utilisez ni poudres abrasives ni produits corrosifs.
Manual de instrucciones HORNO ES IT Italiano, 1 GB English,13 FR Français, 24 Sumario Instalación, 36-37 Descripción del aparato, 38 ES Espanol, 35 PT Portuges, 46 DE Deutsch, 57 Vista de conjunto Panel de control Display Puesta en funcionamiento y uso, 39-43 NL Nederlands, 68 MH 99.1 /HA MH 99.
Instalación Importante: cualquier intervención de regulación, mantenimiento etc. se debe realizar con el horno eléctricamente desconectado. Instalación de los hornos empotrables Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato empotrable, es necesario que el mueble tenga características apropiadas. En la figura se indican las dimensiones del vano del mueble, en el empotrado bajo encimera y vertical.
de corriente marcado en el adaptador simple y en las prolongaciones, y el de máxima potencia marcado en el adaptador múltiple.
Descripción del aparato ES Vista de conjunto Cristal puerta forno Cuadro de mandos Panel de control DISPLAY Botón LUZ DEL HORNO Botón FIJACIÓN DE TIEMPOS Mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS Mando PROGRAMAS Mando TERMOSTATO Display Indicador de Precalentamiento Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS Cifras TEMPERATURA y TIEMPOS Icono del nivel de cocción aconsejado Icono RELOJ Icono de FIN DE COCCIÓN Icono CONTADOR de MINUTOS 38 Icono de DURACIÓN
Puesta en funcionamiento y uso Puesta en hora del reloj 3. Cuando se apaga el indicador de ! Se puede realizar con el horno encendido o apagado, pero no, si se ha programado el final de una cocción. hasta que 1. Presione varias veces el botón y las dos cifras en el centelleen el icono DISPLAY; 2. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular la hora; hasta que 3. presione de nuevo el botón centelleen los otros dos números en el DISPLAY; 4.
ES Programas de cocción manuales ! Todos los programas tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede modificar manualmente eligiendo un valor entre 40°C y 250°C. En el programa BARBACOA el valor prefijado es un nivel de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado manualmente. varilla en el orificio del asador automático, llevando D'' (ver hacia adelante la ranura en el asiento ''D figuras).
Programa PAN Utilice esta función para cocinar pan. Consulte el capítulo siguiente para conocer la receta y los detalles. Programa PASTELES Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los que contienen levadura natural como los que contienen levadura química o no contienen levadura. Colocar en el horno cuando está frío. También es posible enhornar con el horno caliente. ! Es posible modificar la duración de la cocción ± 10 minutos.
ES 3. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular la hora; Consejos prácticos para cocinar hasta que centelleen 4. presione de nuevo el botón los otros dos números en el DISPLAY; 5. gire el mando de FIJACIÓN DE TIEMPOS hacia “+” y “-” para regular los minutos; ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría quemar las comidas delicadas. 6.
Tabla de cocción en el horno Programas Alimentos Multinivel* Pizza en 2 niveles Tortas glaseadas en 2 niveles/tortas en 2 niveles Bizcocho en 2 niveles (sobre una grasera) Pollo asado + patatas Cordero Caballa Lasañas Hojaldre relleno con crema en 2 niveles Bizcochos en 2 niveles Bizcochitos salados de hojaldre y queso en 2 niveles Tortas saladas Barbacoa* Caballa Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Salchichas Hamburguesas Bocadil
Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. • Evitar que los niños jueguen con el aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Mantenimiento y cuidados Cortar el suministro eléctrico Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
Instruções de utilização FORNO PT IT Italiano, 1 GB English,13 FR Français, 24 Índice Instalação, 47-48 Descrição do aparelho, 49 ES Espanol, 35 PT DE Portuges, 46 Deutsch, 57 Vista de conjunto Painel de comandos Display Início e utilização, 50-54 NL Nederlands, 68 MH 99.1 /HA MH 99.
Instalação Importante: qualquer operação de regulação, manutenção etc., deve ser efectuada com o forno desligado da corrente eléctrica. PT Instalação dos fornos de encaixe Para garantir um bom funcionamento do aparelho de encastrar é necessário que o móvel tenha as dimensões adequadas. Na figura estão indicadas as dimensões do vão do móvel, para inserção sob bancada ou a coluna. n. 55 0m m 52 mi mm 475 mm 0 85 469 mm min. 45 mm.
conformes às normas de segurança em vigor, porém tome cuidado para não ultrapassar o limite de capacidade da corrente, indicado no adaptador simples e nas extensões, nem o limite de potência máxima indicado no adaptador múltiplo. PT N L Ligação do cabo de alimentação à rede Monte uma ficha normalizada no cabo, apropriada à carga indicada na placa de características.
Descrição do aparelho Vista de conjunto PT Vidro da porta do forno Painel de comandos Painel de comandos DISPLAY Tecla LUZ do FORNO Teclasde PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS Selector de PROGRAMAÇÃO dos TEMPOS Selector PROGRAMAS Selector do TERMÓSTATO Display Indicador de Pré-aquecimento Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS Dígitos numéricos de TEMPERATURAS e TEMPOS ícone da prateleira de cozedura recomendada Ícone do RELÓGIO Ícone do FIM DA COZEDURA Ícone do CONTADOR DE MINUTOS Ícone da DURAÇÃO 49
Início e utilização PT Acertar o relógio ! Pode-se configurar, quando o forno estiver apagado, ou mesmo quando estiver aceso, mas não programar o fim de uma cozedura. até o ícone e os 1. Premir várias vezes a tecla dois algarismos piscarem no display dos TEMPOS; 2. rodar o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular a hora; até os outros dois 3. premir de novo a tecla algarismos começarem a piscar no DISPLAY; 4.
Programas de cozedura manuais ! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 40°C e 250°C. No programa de BARBECUE o valor pré-configurado é um nível de potência expresso em %. Também pode ser regulado manualmente. na sede ''C'' e enfie a grade no primeiro trilho mais em baixo do forno; em seguida enfie a haste no furo do espeto rotativo, a levar o gargalo para a frente na sede ''D'' (veja as figuras).
PT Programa deBOLOS Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É também possível colocar os pratos no forno já quente. ! É possível modificar a duração da cozedura de ±10 minutos. Programa PIZZA Para obter os melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente as indicações abaixo: • respeitar a receita; • o peso da massa deve ser entre 500 g e 700 g. • passar um pouco de manteiga na bandeja pingadeira.
5. rodar o selector de CONFIGURAÇÃO de TEMPOS para “+” ou “-” para regular os minutos; Conselhos práticos para a cozedura para confirmar. 6. premir outra vez a tecla 7. depois que terminar o prazo, no DISPLAY aparecerá escrito END e tocará um sinal acústico. • Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do final. O programa iniciará automaticamente às 11:15:00. e acesos avisam que foi realizada Os ícones uma programação.
PT Tabela de cozedura no forno Programas Multinível Barbecue* Gratin* Alimentos Pizza em 2 prateleiras Tortas doces em duas prateleiras/bolos em duas prateleiras Pão-de-ló em 2 prateleiras (na bandeja pingadeira) Frango assado com batatas Cordeiro Cavala Lasanha Bignés em 2 prateleiras Biscoitos em 2 prateleiras Salgadinhos folhados com queijo em 2 prateleiras Tortas salgadas Cavala Linguado e chocas Espetinhos de calamares e camarão Filé de bacalhau Verduras na grelha Bife de vitela Chouriças Hambúrg
Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. • O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando à distância separado. Segurança geral Eliminação • Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas.
Manutenção e cuidados PT Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho • As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpas com uma esponja molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
Bedienungsanleitung BACKOFEN DE IT Italiano, 1 ES Espanol, 35 GB English,13 PT Portuges, 46 FR Français, 24 DE Deutsch, 57 Inhaltsverzeichnis Installation, 58-60 Beschreibung des Gerätes, 61 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 62-66 NL Nederlands, 68 MH 99.1 /HA MH 99.
Installation Wichtig: Vor jeder Einstellung, Wartung usw. ist der Backofen vom Stromnetz zu trennen. Installation der Einbaubacköfen Befestigung Stellen Sie das Gerät in die vorgesehene Öffnung, öffnen Sie die Ofentür und befestigen Sie den Ofen am Umbauschrank mittels der 4 Schrauben "A“. Vergessen Sie dabei nicht, das Distanzstück zwischen der Bohrung und der Schraube einzufügen. m 0m 86 55 0m m 52 mi n.
daß die auf dem Einfachadapter und den Verlängerungen angegebene Stromleistungsgrenze und die auf dem Vielfachadapter angegebene Höchstleistungsgrenze nicht überschritten wird.
Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht Backofentürfenster Schalterblende Bedienfeld DISPLAY Taste ZEITEINSTELLUNG Backofenbeleuchtung Drehknopf ZEITEINSTELLUNG Reglerknopf PROGRAMME Reglerknopf THERMOSTAT Display VORHEIZZEIT-Anzeige Symbol Automatik-Garprogramme Empfohlene Einschubhöhe 4-Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN Symbol UHR Symbol GARZEITENDE Symbol KURZZEITWECKER 60 Symbol DAUER
Inbetriebsetzung und Gebrauch Einstellung der Uhr ! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde. 1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem und die ersten zwei DigitDISPLAY das Symbol Anzeigen blinken. 2. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “+” und “-” , um die Stunden einzustellen. , bis auf dem 3. Drücken Sie erneut die Taste DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken. 4.
DE Manuelle Garprogramme ! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern. Spießstange in die Öffnung der Antriebswelle stecken und an ihrer Aussparung in den Sitz C einlegen. Durch Drehen des Reglerknopfes auf die Position Grill oder den Motor einschalten.
Programm KUCHEN Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Natur- oder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden. Programm PIZZA Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführten Anweisungen: • Halten Sie sich bitte an das Rezept. • Der Teig muss zwischen 500 g und 700 g wiegen. • Fetten Sie das Backblech leicht ein.
DE 5. Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “+” und “-” , um die Minuten einzustellen. Praktische Back-/Brathinweise , um die Eingabe zu 6. Drücken Sie erneut die Taste bestätigen; 7. Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal. • Beispiel: Es ist 9:00 und es wird eine Dauer von 1 Std. und 15 Min. sowie das Programmende für 12:30 Uhr vorprogrammiert.
Tabelle Garen im Backofen Programme Echte Heißluft* Grill* Überbacken* Niedrige Temperatur Speisen Pizza auf 2 Ebenen Torten auf 2 Ebenen Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) Brathähnchen + Kartoffeln Lamm Makrelen Lasagne Windbeutel auf 2 Ebenen Gebäck auf 2 Ebenen Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen Quiche Makrelen Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbssteaks Bratwürste Hamburger Toast (oder getoastetes Brot) Brathähnchen a/Spi
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. • Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz DE Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel.
Gebruiksaanwijzing OVEN NL IT Italiano, 1 GB English,13 FR Français, 24 Samenvatting Het installeren, 69-70 Beschrijving van het apparaat, 71 ES Espanol, 35 PT Portuges, 46 DE Deutsch, 57 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 72-76 NL Nederlands, 68 MH 99.1 /HA MH 99.
Het installeren Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot regelen, onderhoud enz. 86 0m m 472 mm 78 min. 45 mm. m 78 52 Het bevestigen Plaats het apparaat in de uitsparing; open de ovendeur en bevestig de oven aan het keukenkastje met de 4 schroeven “A”; vergeet niet tussen het gat en de schroef de bijgeleverde afstandsringen te plaatsen. mm 52 mi n.
echter op de vermogensgrens van de stroom niet te overschrijden zoals deze is aangegeven op de enkele adapter en op de verlengsnoeren, en het maximum vermogen aangegeven op de meervoudige adapter. NL N L Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Bevestig een stekker op de voedingskabel, die geschikt is voor de lading die aangegeven wordt op het typeplaatje.
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL Ruit van ovendeur Bedieningspaneel Bedieningspaneel DISPLAY Toets INSTELLEN TIJDEN Ovenverlichting Knop INSTELLEN TIJDEN PROGRAMMAKNOP THERMOSTAATKNOP Display Aanwijzer van de voorverwarming Symbolen AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN Symbool van het aangeraden kookvlak Symbool KLOK Symbool EINDE BEREIDING Symbool TIMER Symbool DUUR 71
Starten en gebruik NL ! Vóór gebruik is het strikt noodzakelijk het plastic folie aan de zijkanten van het apparaat te verwijderen. De klok instellen ! U kunt de klok zowel instellen als de oven uit is als wanneer hij aan is, maar alleen als u geen uitgestelde bereiding heeft ingesteld. 1. Druk meerdere malen op de toets totdat het en de eerste twee cijfers op het symbool DISPLAY beginnen te knipperen; 2.
Handmatige kookprogramma’s ! Alle programma’s hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig worden gewijzigd. onderste stand van de oven; steek de spitstaaf in het gat van de as van de motor met de nek op de plaats C . Stel de motor in werking door de keuzeknop op de of te zetten.
NL Programma CAKE Deze functie is ideaal voor het bereiden van zowel taarten met bakkersgist als met gedroogde gist, of zonder gist. Plaats het gerecht in de koude oven. U kunt de gerechten eventueel ook in de warme oven plaatsen. Programma PIZZA Voor een optimaal resultaat raden wij u aan de volgende aanwijzingen nauwkeurig op te volgen: • houdt u zich aan het recept; • het gewicht van het deeg moet tussen de 500 g en de 700 g zijn. • vet de bakplaat iets in.
7. als de ingestelde duur is verstreken verschijnt op het DISPLAY het woord END, beëindigt de oven de bereiding en klinkt een geluidssignaal. • B.v.: het is 9:00 uur, u programmeert een duur van 1 uur en 15 minuten en de eindtijd om 12:30. Het programma zal automatisch om 11:15 beginnen. en gaan aan om aan te geven De symbolen dat een programmering is uitgevoerd. Op het DISPLAY verschijnen om de beurt de eindtijd en de duur van de bereiding.
NL Kooktabel oven Programma's Multilevel* Barbecue* Gratineren* Lage temperatuur Gerechten Pizza op 2 roosters Taarten op 2 roosters Cake op 2 roosters (op lekplaat) Gebraden kip + aardappels Lamsvlees Makreel Lasagne Soesjes op 2 roosters Koekjes op 2 roosters Kaaskoekjes op 2 roosters Hartige taarten Makreel Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Saucijzen Hamburgers Tosti (of geroosterd brood) Kip aan het spit (indien draaispit aanwezig) Lam aa
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging NL De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Schoonmaken van de oven • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het reinigen dient u alles goed af te spoelen en te drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende producten.
NL 79
11/2010 - 195083143.