764 1766 1768 EasyClear 6000/7500/9000 Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 www.hozelock.com 33905-000 ? www.hozelock.
1 E D J 2 3A B P M K C H A O L Q G I F 3B N 5 4 R 7 6 U U T S U 8 V W X U
9 Z i ii iii Y 10 BB AA AA BB CC DD EE EE 10A 10B
MAINTENANCE OR BEING HANDLED IN ANY WAY. GB Thank you for choosing a Hozelock quality product, you can be assured of many years of reliable service from this product. 1.2 This filter has been designed for the use with garden ponds only. Do not use this filter for any other use (i.e. do not use this filter in swimming pools, etc). Using the product for any other application may result in injury or product damage. This pump must not be used when people are in the water. 1.
disposed of according to local regulations. 1.11 A 30mA maximum Residual Current Device (RCD) MUST be fitted to the mains supply. 1.12 Permanent installations to the mains supply (hard wiring), must conform to the national and local wiring regulations. If in any doubt about wiring to the mains supply, consult a qualified electrician or local electricity authority. 1.13 Do not use the supply cable to lift the unit, as this may cause damage.
to always bypass in to the pond even if the fountain head becomes blocked ensuring clear water. If the pond water is not clearing sufficiently it may be necessary to allow more water to bypass in to the pond by opening the waterfall outlet. The 2 and 3 tier fountainheads simply snap onto the fountain stem. The fountain angle can be adjusted to be vertical using the ball joint (Fig 2-L).
Lamp Replacement Rotor Cleaning/Replacement Follow the below procedure if the lamp needs replacing or does not illuminate: If the no water is being pumped or flow is reduced, remove the quartz tube and lamp as described above, then follow the below procedure. Change the lamp at the start of the new season. Even though the lamp still glows it may not be giving out anyuseful UV radiation. How well the EasyClear™ performs is related to the strength of the UV radiation produced.
statutory rights. Fish Stocking and Density Under normal conditions, the EasyClear™ will support up to 1.44m (EasyClearTM 6000 & EasyClearTM 7500) or 2.16m (EasyClearTM 9000) of fish. Introduce fish slowly over the first few weeks, up to 20% of the maximum recommended level, increasing to 50% after six months. The balance will allow for fish growth. Hozelock Cyprio Clearwater Guarantee WE GUARANTEE YOU CLEAR WATER OR YOUR MONEY BACK.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
polychloroprène (réf. HO5 RN-F) raccordé en permanence à l’alimentation secteur comme indiqué ci-dessus au point 1.6. 1.8 1.9 AVERTISSEMENT : Cet appareil DOIT être branché à la terre et il est indispensable que les branchements soient faits en utilisant les codes suivants : • MARRON – phase • BLEU – neutre • VERT/JAUNE – terre.
Installation Position – Construisez une plate-forme solide et à niveau, sur laquelle sera placé l’EasyClear™. La plateforme doit se trouver à plus de 300 mm en dessous le niveau de l’eau. Pour des profondeurs qui se situent entre 300 mm et 600 mm, utilisez les segments d’extension de la tige de la fontaine (Fig 1-K), qui se vissent ensemble, ceci afin que la fontaine se trouve au-dessus du niveau de l’eau. Pour l’installation générale, voir Fig 4.
nécessaire d’en nettoyer ou d’en remplacer des pièces. AVERTISSEMENT : Débranchez cet appareil et référez-vous à la section Sécurité et raccordements électriques avant d’entreprendre tout entretien. Tête de fontaine (Fig 1-e) Suivez la procédure ci-dessous en cas de blocage de la tête de fontaine : 1 - À l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un objet similaire et par un mouvement de levier, dégagez la tête de la fontaine. 2 - Rincez dans de l’eau propre et réassemblez.
enlevez le tube quartz et la lampe comme indiqué cidessus, puis suivez la procédure ci-dessous. 1- Ouvrez le couvercle de la mousse en appuyant sur les deux boutons (Fig 5-R) et soulevez le couvercle (Fig 6-S). 2- Retirez la mousse (Fig 7-T), le biomédia (Fig 7-U) et le sac de cailloux. 3- Tournez l’unité à l’envers, retirez les 4 vis de fixation (Fig 10-AA) et dégagez la base. 4- Retirez les 2 vis de fixation (Fig 10-BB) et dégagez l’assemblage de la pompe.
voir la section Protection de surcharge. Dépistage des pannes LA POMPE NE FONCTIONNE PAS Veuillez lire les sections sur la sécurité dans ces instructions, avant de procéder à toute réparation sur l’EasyClearTM ! Il sera peut-être aussi nécessaire de se référer à la section Entretien dans ces instructions. a – Vérifiez que l’alimentation secteur est allumée. b – Vérifiez le fusible, le dispositif de courant résiduel et le câblage électrique. c – Vérifiez que le rotor n’est pas bloqué.
D Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Hozelock entschieden haben, welches Ihnen für viele Jahre einen zuverlässigen Dienst erweisen wird. Achtung: Sicherheit und elektrische Anschlüsse 1.1 ACHTUNG: WÄHREND DER HANDHABUNG, INSTALLATION, REPARATUR ODER WARTUNG DER AUSRÜSTUNG MÜSSEN IMMER ALLE GERÄTE IM TEICH VON DER STROMVERSORGUNG GETRENNT SEIN, BEVOR SIE IHRE HÄNDE INS WASSER TAUCHEN. 1.2 Dieser Teichfilter ist ausschließlich für den Gebrauch mit Gartenteichen vorgesehen.
1.8 1.9 ACHTUNG: Dieses Gerät MUSS geerdet werden, und es ist überaus wichtig, die Anschlüsse gemäß folgender Legende zu machen: • BRAUN: stromführend • BLAU: neutral • GELB-GRÜN: Masse Freiliegende Kabelführungen sollten insbesondere dann vernünftig platziert und durch ein Panzerrohr geschützt werden, wenn die Gefahr besteht, dass die Führungen mit Gartengeräten wie Gabeln und Rasenmähern oder Kindern und Haustieren in Kontakt kommen können. 1.
Quarzglasröhre führen. Kontrollieren Sie bitte die Quarzglasröhre und Dichtung vor dem Einbau. verwendet werden, um ein alternatives und höheres Wasserspiel als mit dem 3-stufigen Kopf zu erreichen. Siehe Abschnitt „Wartung“ für Details zum Zugriff auf die Quarzglasröhre und Lampe. Die Spritzhöhe des Springbrunnens kann durch Drehen des Springbrunnen-Durchflussreglers (Abb. 3B-N) nach Wunsch eingestellt werden. Drehen Sie den Wasserfall-Einsteller (Abb.
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wurde und das Bajonettrohr korrekt verriegelt ist. Die Funktion der UV-C-Lampe kann anhand des bläulichen Lichtscheins aus der Kugelgelenköffnung geprüft werden (Abb. 1-A). Bitte beachten Sie, dass dies nur bei schlechten Lichtverhältnissen sichtbar sein kann. Siehe Abschnitt Wartung für den Lampenwechsel. Wartung Das Hozelock Cyprio Easyclear™ wurde in Hinblick auf eine schnelle und einfache Wartung entwickelt.
Kragen nicht weiter fest geschraubt werden kann. 6 – Montieren Sie das Bajonettrohr mit der Schraube und nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb (Abb. 8-X). 8 – Montieren Sie wieder den Filter und nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb. Ganzjährliche Pumpenpflege Achtung! Vergewissern Sie sich, dass die Quarzglasröhre korrekt montiert ist, damit sie eine vollständig wasserdichte Abdichtung gewährleistet.
• Bei jedem zu behebenden Problem wenden Sie sich früh genug an unsere Informations- und Beratungsstelle (0121 313 1122). • Sie haben das Gerät unbeschädigt zurückgegeben. Die Bewilligung einer Rückerstattung ist ausschließlich Hozelock Cyprio vorbehalten. Eine mögliche Rückerstattung erhalten Sie nur am Kaufort, in Höhe des Kaufpreises des EasyClear™. Ein Kaufbeleg ist erforderlich.
Technische Informationen Teilenummer Modell Volt 1764 1766 1768 6000 7500 9000 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz Leistung der UV-C-Lampe (W) 9 11 13 Gesamtleistung (W) 40 43 55 Maximale Teichgröße ohne Fische 6000 ltr (1319 gal) 7500 ltr (1648 gal) 9000ltr (1978 gal) Maximale Teichgröße mit Fischen 4000 ltr (879 gal) 5000 ltr (1099 gal) 6000 ltr (1319 gal) Max. Durchfluss, QMax (l/h) 1700 lph (374 gph) 1700 lph (374 gph) 2850 lph (627 gph) Max. Förderhöhe, Hmax, (m) 2m 2m 2.
Dit apparaat wordt geleverd met 10 meter drieaderige elektriciteitskabel. De stekker die bij het apparaat wordt geleverd is niet waterbestendig en moet worden aangesloten op het lichtnet in een droge, weerbestendige behuizing overeenkomstig lokale regelgeving. Permanente aansluiting op de stroomvoorziening (vaste bekabeling) moet in overeenstemming met de nationale en lokale regelgeving zijn.
Bedrijfsperiodes Bediening Alleen fontein Houd het filter 24 uur per dag in werking. Bij voorkeur blijft het filter het hele jaar door in gebruik, maar op zijn minst tijdens het voerseizoen (d.w.z. tot de temperatuur van het water tot beneden 10 ºC daalt en de vissen niet meer worden gevoerd). Als de pomp met het biologische filter in de winter wordt gebruikt, worden daardoor de nuttige bacteriën in zekere mate in stand gehouden, waardoor de vijver minder snel bevriest. De unit mag echter niet bevriezen.
Pas de stroom naar wens aan met behulp van de watervalregelaar (afb. 3A-O). UVC-bediening De UVC wordt automatisch ingeschakeld zodra de unit wordt aangesloten op de stroomvoorziening, mits de bajonetslang juist is bevestigd. De UVC-lamp kan worden gecontroleerd op werking door te kijken of een blauwachtige gloed op de kogelkopuitloop valt (afb. 1-A). Let op dat dit uitsluitend zichtbaar is bij situaties met weinig licht. Raadpleeg het gedeelte Onderhoud voor het vervangen van de lamp.
kwartsbuisassemblage (Afb. 9-T-iii). Als deze op enige wijze zijn beschadigd of u kunt geen waterdichte afdichting garanderen, dient u contact op te nemen met de klantenservice van Hozelock. Afhankelijk van de vijvercondities, moet u wellicht het reinigingsinterval aanpassen. Biologisch filter onderhoudsinstructies, en spoel alle componenten in schoon, helder water.
SLECHTE FONTEINDISPLAY 3 jaar productgarantie Als deze eenheid, met uitzondering van de rotorassemblage, het filterschuim & UV-lamp binnen 3 jaar na aankoop onbruikbaar wordt, wordt het onder onze voorwaarden en op onze kosten hersteld of vervangen, tenzij wij van mening zijn dat de apparatuur is beschadigd of onjuist is gebruikt. Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schades ontstaan als gevolg van ongevallen, onjuiste installatie of onjuist gebruik.
L’INSTALLAZIONE, LA RIPARAZIONE, LA MANUTENZIONE O IL TRASPORTO, SI RACCOMANDA DI ESTRARRE SEMPRE LA SPINA O DISATTIVARE L’ALIMENTAZIONE ELETTRICA DI TUTTI GLI APPARECCHI NEL LAGHETTO. I Desidero ringraziarla per aver acquistato un prodotto di qualità Hozelock, che le garantirà un funzionamento in tutta sicurezza per molti anni. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO 1.2 Questo filtro è stato progettato per l’utilizzo esclusivo in laghetti da giardino. Non utilizzarlo per altri scopi (ad es.
1.9 • MARRONE - in tensione • BLU - neutro • VERDE/GIALLO - terra. Il cavo esposto deve essere posizionato con criterio e protetto mediante un condotto corazzato, in particolare qualora sussista il rischio di contatto con attrezzi da giardinaggio, quali forche e tosaerba, o con bambini e animali domestici. 1.10 Non azionare l’apparecchio in presenza di cavo d’alimentazione danneggiato. Il cavo di alimentazione è collegato e sigillato permanentemente alla pompa e non può essere sostituito.
Installazione Posizionamento - Costruire una piattaforma solida e piana su cui posizionare l’EasyClear™. La piattaforma dovrà essere posizionata a più di 300 mm (12”) sotto il livello dell’acqua. In caso di profondità comprese fra 300 mm e 600 mm, per far affiorare la fontana sulla superficie del laghetto, utilizzare i segmenti di prolunga avvitabili dello stelo della fontana (Fig. 1-K). Per informazioni generali sull’installazione, vedere la Fig 4.
Per le istruzioni sulla sostituzione della lampada, vedere la sezione Manutenzione. Manutenzione L’unità Hozelock Cyprio EasyClear™ è stata progettata a garanzia di semplicità e rapidità di manutenzione. Come con tutte le apparecchiature per laghetti, è di volta in volta necessario pulire o sostituire determinati componenti.
neutralizzano i rifiuti tossici. Tuttavia, in caso di notevole ostruzione del materiale biologico, che ne richieda la pulizia, procedere come di seguito indicato. 1 - Rimuovere il materiale spugnoso. 2 - Rimuovere la retina con il materiale biologico Kaldnes (Fig. 7-P) per procedere alla pulizia. 3 - Effettuare il lavaggio nell’acqua del laghetto. 4 - Ricollegare il filtro e riavviare l’unità.
del materiale spugnoso del filtro e della lampada UV, diventi inutilizzabile entro 3 anni dalla data d’acquisto, la stessa sarà riparata o sostituita, a nostra discrezione, gratuitamente, premesso che, a nostro parere, l’unità non sia stata danneggiata o utilizzata in modo improprio. Non si assume alcuna responsabilità a fronte di danni dovuti a incidenti, installazione o utilizzo impropri. La responsabilità è limitata alla sostituzione di una unità guasta.
TODOS LOS DISPOSITIVOS DEL ESTANQUE SIEMPRE QUE VAYA A METER LAS MANOS EN EL AGUA DURANTE CUALQUIER TRABAJO DE INSTALACIÓN, REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O MANEJO DEL EQUIPO. E Gracias por elegir un producto Hozelock de calidad. Este producto le ofrecerá un gran número de años de servicio con la máxima confianza. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 1.2 Este filtro ha sido diseñado para su uso exclusivo en estanques de jardín. No utilice este filtro con ningún otro fin (p. ej.
1.9 Los tendidos de cable expuestos deben estar colocados de forma adecuada y protegerse con un conducto blindado, sobre todo si existe riesgo de contacto con equipos de jardinería como cortacéspedes u horcas o con niños y animales domésticos. 1.10 No maneje el producto si el cable de conexión a la red eléctrica ha sufrido algún daño. El cable de conexión está siempre conectado y unido a la bomba y no puede cambiarse.
de la superficie del agua. Para profundidades de 300 mm a 600 mm, utilice los tubos de extensión del conducto de la fuente (Fig. 1-K), que simplemente van atornillados uno al otro, de tal manera que se pueda dejar la fuente por encima de la superficie del agua. Para consultar las instrucciones generales de instalación, consulte la Fig. 4. Cuando se usa el sistema EasyClear en una cascada, se debe sumergir la unidad entera.
Mantenimiento El sistema EasyClear™ de Hozelock Cyprio ha sido diseñado para permitir mantenimiento rápido y sencillo. Al igual que todos los equipos para estanque, de vez en cuando se hará necesario limpiar o cambiar algunas piezas. ADVERTENCIA: Desconecte este producto de la red eléctrica y consulte la sección “Seguridad y conexiones eléctricas” antes de llevar a cabo ningún trabajo de mantenimiento. Cabezal de la fuente (Fig.
biológicos porque, si se limpiaran, podrían morir las colonias de bacterias que hacen inofensivos los desperdicios tóxicos. No obstante, si los medios biológicos llegaran a atascarse y debieran limpiarse, siga el procedimiento que se señala a continuación: 1 - Saque la espuma. 2 - Se puede sacar la bolsa de medios biológicos Kaldnes Biomedia (Fig. 7-U) para limpiarla. 3 - Lávela con agua del estanque. 4 - Vuelva a montar el filtro y póngalo en marcha nuevamente.
Garantía del producto por 3 años Si este producto, excluyendo el conjunto del rotor, la espuma del filtro y la lámpara ultravioleta, dejara de funcionar correctamente en un plazo inferior a los 3 años desde la fecha de compra, esta será reparado o reemplazado a nuestra elección sin coste alguno, a menos que, a nuestro juicio, el equipo haya sufrido algún daño o se haya usado de un modo incorrecto.
S 1.2 Detta filter har utformats för användning endast i trädgårdsdammar. Använd inte filtret för något annat ändamål (t. ex. använd inte filtret i simbassänger, etc). Användning av produkten för något annat ändamål kan leda till personskador eller skador på produkten. Denna pump får inte användas när någon är i vattnet. 1.3 Apparater som är uppenbart skadade får inte användas. 1.
1.11 En 30 mA (max) jordfelsbrytare MÅSTE monteras mot elnätet. 1.12 Permanenta installationer till elnätet (fast kablage), måste överensstämma med nationella och lokala installationsföreskrifter. Om du är tveksam om kopplingen till elnätet, kontakta en behörig elektriker eller den lokala energimyndigheten. 1.13 Använd inte elkabeln för att lyfta eftersom det kan orsaka skada på enheten. Vi rekommenderar montering av lyftanordningskabeln till krokarna på basen, när filtret är installerat i djupt vatten.
fortsatt klart vatten. Om dammens vatten inte renas tillräckligt kan det vara nödvändigt att låta mer vatten släppas ut i dammen att öppna vattenfallets utlopp. 2- Och 3-dels hontänduvudena knäpps fast på fontänen. Fontänen vinkel kan justeras till vertikalt läge med kulleden (Figur 2-L). Åtdragningen av kulleden kan justeras (Fig 2-M). Om det behövs, kan 2-dels huvudet användas för att uppnå ett alternativ och högre mönster än 3-dels huvudet.
användbar UV-strålning. Hur väl EasyClear™ fungerar är relaterad till styrkan av den UV-strålning produceras. Detta kommer att långsamt sjunka från den dag din lampa slås på. En UVC-lampa har en livslängd på 12 månader. Du behöver för att byta lampa när det är en betydande minskning av vattnets klarhet. Se till att detta beror på att lampan gått ut och inte ett dåligt underhållet filter eller ett smutsigt/ kalkbelagt kvartsrör. Båda kan avsevärt minska UVstrålningen i vattnet.
NOTERA: I VISSA FALL KAN DET TA UPP TILL 6-8 VECKOR FÖR DITT VATTEN ATT BLI KLART. Denna garanti löper i 12 månader efter köp, under förutsättning att • Du har följt de instruktioner för installation och drift. • Du använder utrustning med rätt storlek och rätt mängd. • Du kontaktar vår kundtjänst (0121 313 1122) tillräckligt tidigt vid eventuella problem, för att rätta till dessa. • Produkten måste returnerats oskadad.
puutarha-altaissa. Älä käytä tätä suodatinta mihinkään muuhun tarkoitukseen (so. älä käytä tätä suodatinta uima-altaissa jne.). Tuotteen käyttö muuhun tarkoitukseen voi johtaa loukkaantumiseen tai tuotteen vaurioitumiseen. Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä. FIN Kiitos, että valitsit Hozelock-laatutuotteen. Voit olla varma, että tämä tuote toimii luotettavasti monen vuoden ajan. ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN ASENNUKSEN ALOITTAMISTA.
täytyy vastata kansallisia ja paikallisia sähköasennusmääräyksiä. Pyydä pätevän sähkömiehen tai paikallisen sähkölaitoksen apua, jos olet epävarma sähkösyöttökytkennöistä. 1.13 Älä nosta tuotetta kaapelista koska se voi aiheuttaa vaurioita. On suositeltavaa käyttää nostojohtoa pohjan koukkuun, kun suodatin on asennettu syvään veteen. (Kuva 1-F). Jos tuotetta on siirrettävä, tuote on kytkettävä ensin pois päältä ja nostettava vedestä käyttämällä tätä johtoa. 1.
2- ja 3-kerroksisen vesisuihkun päät napsautetaan paikoilleen suihkupumpun varteen. Vesisuihku voidaan säätää pystysuoraksi pallonivelen avulla (kuva 2-L). Pallonivelen tiukkuutta voidaan säätää tarvittaessa (kuva 2-M). Kaksikerroksisella suihkulähdesuuttimella saadaan vaihtoehtoinen, korkeampi vesisuihkukuvio kuin kolmikerroksisella. Suihkulähteen korkeus voidaan säätää halutuksi kääntämällä vesisuihkun virtaussäädintä (kuva 3BN).
Vaihda lamppu uuden allaskauden alkaessa. Vaikka lamppu hehkuu, se ei välttämättä anna yhtään hyödyllistä 1 - Irrota vaahtomuovisuodattimen suojus painamalla kahta painiketta (kuva 5-R) ja nostamalla suojusta (kuva 6-S). ultraviolettisäteilyä. EasyClear™-pumpun suorituskyky määräytyy sen tuottaman ultraviolettisäteilyn voimakkuuden mukaan. Säteily heikentyy hitaasti lampun sytyttämispäivästä alkaen. UVC-lampun tehokas käyttöikä on 12 kuukautta. Lamppu täytyy vaihtaa, kun vesi samenee merkittävästi.
enimmäismäärästä. Nosta määrä 50 prosenttiin kuuden kuukauden jälkeen. Tasapaino mahdollistaa kalojen kasvun. Hozelock Cyprio -kirkasvesitakuu TAKAAMME ALTAAN VEDEN KIRKKAUDEN TAI SAAT RAHASI TAKAISIN. HUOMAUTUS: VEDEN KIRKASTUMINEN SAATTAA JOISSAKIN TAPAUKSISSA KESTÄÄ 6-8 VIIKKOA. Tämä takuu on voimassa 12 kuukautta ostosta edellyttäen, että • Olet noudattanut asennus- ja käyttöohjeita. • Käytät altaaseesi sopivankokoista laitteistoa ja kalakantaa.
Tekniset tiedot Artikelnummer Malli Volttia 1764 1766 1768 6000 7500 9000 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz UVC-teho (W) 9 11 13 Kokonaisteho (W) 40 43 55 Maksimi altaan koko ilman kaloja 6000 ltr (1319 gal) 7500 ltr (1648 gal) 9000ltr (1978 gal) Maksimi altaan koko kalojen kanssa 4000 ltr (879 gal) 5000 ltr (1099 gal) 6000 ltr (1319 gal) Maks. virtaus, Qmaks, (l/h) 1700 lph (374 gph) 1700 lph (374 gph) 2850 lph (627 gph) 2m 2m 2.3m IP-luokitus IPX8 IPX8 IPX8 Maks.
i tvil om tilkoblingen til strømnettet. 1.7 1.8 1.9 Hvis en skjøteledning er nødvendig, bør denne være koblet til enden av enhetens ledning med en værbestandig kontakt. Skjøten skal plasseres i en egnet værbestandig omsluttende kasse. Skjøteledningen bør være med 3-tråds 0.75 mm2 polykloroprengummiisolert ledning (ref.: HO5 RN-F) og en permanent kobling til strømforsyningen som beskrevet ovenfor i 1.6.
enheten være nedsenket i vann. Tilkobling - Plasser enheten ved siden av dammen og før ledningen tilbake til strømnettet. Sørg for at du lar det være nok ledning til å posisjonere produktet på ønsket sted i dammen. Sammensetning (montering) av sett Klokkefontene (Fig 1). Plasser klokkens støtte (B) på klokkens hoveddel (C) og trykk den helt inn. Posisjoner klokken (D) inn på korpussettet og press trykk den inn til den får en plassering midt på.
Skum Følg prosedyren nedenfor hvis flyten ser ut til å være redusert: 1 - Frigjør skumdekslet ved å trykke på de to knappene (Fig 5-R) og løft dekslet (Fig 6-S). 2 - Ta bort skummet (Fig 7T). NB! Dersom enheten er ute av dammen i mer enn 20 minutter, vil det biologiske filtret kunne slutte å virke. Skyll grundig i damvann (ikke bruk vann fra springen). 3 - Også skumdekslet og underdelen må skylles i vann fra dammen (ikke bruk vann fra kranen).
Pleie av pumpen gjennom året En rask daglig kontroll bør gjennomføres for å sikre at pumpen fungerer tilfredsstillende. En gang i uken - Fjern det ytre dekselet og fontenens øvre del i samsvar med veiledningen vedr. generelt vedlikehold. Avhengig av vannforholdene i dammen, kan oftere rengjøring være nødvendig. En gang i året - Ta enheten fullstendig fra hverandre, inkludert rotorenheten som beskrevet i veiledningen vedr. Generelt vedlikehold og vask delene i rent ferskvann.
Tekniset tiedot Delenummer 1764 1766 1768 Model 6000 7500 9000 Volts 230V 50Hz 230V 50Hz 230V 50Hz UVC-strøm (W) 9 11 13 UVC-strøm (W) 40 43 55 Maksimal damstørrelse uten fisk 6000 ltr (1319 gal) 7500 ltr (1648 gal) 9000ltr (1978 gal) Maksimal damstørrelse med fisk 4000 ltr (879 gal) 5000 ltr (1099 gal) 6000 ltr (1319 gal) Maksimal strømning, QMaks., (l/t) 1700 lph (374 gph) 1700 lph (374 gph) 2850 lph (627 gph) 2m 2m 2.3m IP-merking IPX8 IPX8 IPX8 Maks.
1.4 1.5 1.6 Det klare rør i enheden er lavet af kvartsglas, og der skal udvises forsigtighed under installation og vedligeholdelse. Vi anbefaler at benytte øjenværn og egnede handsker. Fjern ikke pumpen fra dens udendørskabinet, og forsøg ikke at betjene den uden. Brug af enheden uden udendørskabinet kan ugyldiggøre din garanti. Vigtigt: Dette produkt leveres med 10 m el-ledning med tre kerner.
køre hele året rundt, men skal i det mindste køre i hele fodringssæsonen (dvs. indtil vandtemperaturen kommer ned under 10 °C, og fiskene holder op med at tage føde til sig). Ved at lade pumpen og filteret køre om vinteren vil der blive opretholdt et vist indhold af nyttige bakterier i det biologiske filter, og dette vil bidrage til at forhindre, at bassinet fryser til. Enheden må dog ikke fryse til.
Installer og positioner pumpen som tidligere beskrevet, og tænd den. UVC-drift UVC aktiveres automatisk, når enheden er blevet sluttet til forsyningsnettet, hvis bajonetrøret er fastlåst korrekt. UVC-lampens drift kan kontrolleres ved at se efter et blåligt lys fra kugleleddets udløb (Fig. 1-A). Bemærk, at dette kun er synligt i omgivelser med svagt lys. Se afsnittet Vedligeholdelse for at få oplysninger om udskiftning af lampen.
1 - Fjern skummet. 2 - Psen med Kaldnes Biomedia (Fig. 7-U) kan efterfølgende fjernes af hensyn til rengøring. 3 - Vask i bassinband. 4 - Saml filteret igen, og genstart. Rengøring/udskiftning af rotor Hvis der ikke pumpes vand, eller gennemstrømningen reduceres, skal du fjerne kvartsrøret og lampen som beskrevet ovenfor og derefter følge nedenstående procedure. 1 - Frigør skumdækslet ved at trykke på de to knapper (Fig. 5-R), og løft op i dækslet (Fig. 6-5). 2 - Fjern skummet (Fig. 7-T), biomedierne (Fig.
blevet udløst – se afsnittet Beskyttelse imod overbelastning. PUMPE FUNGERER IKKE a - Kontroller, at strømforsyningen er tændt. b - Kontroller sikring, RCD og ledning. c - Kontroller, at rotoren ikke er blokeret. d - Overbelastningsbeskyttelsen kan være blevet udløst – se afsnittet Beskyttelse imod overbelastning. e - Kontroller, at yderburet er rent. f – Kontroller, om der er vandindtrængning i lampeområdet.
TODOS OS APARELHOS QUE SE ENCONTREM NO LAGO ANTES DE COLOCAR AS MÃOS NA ÁGUA ENQUANTO O EQUIPAMENTO ESTIVER A SER INSTALADO, CONSERTADO, REVISTO OU MANIPULADO DE QUALQUER FORMA. P Obrigado por ter escolhido um produto da qualidade Hozelock, poderá ficar descansado com a fiabilidade de serviço deste produto durante muitos anos. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO 1.2 Este filtro foi concebido para utilização apenas em lagos de jardim.
1.9 • CASTANHO - positivo • AZUL - neutro • VERDE/AMARELO - ligação à terra. Os cabos expostos deverão ser posicionados com cuidado e protegidos por protecções blindadas, especialmente se existe o risco de contacto com equipamento de jardinagem, tais como forquilhas e cortadores de relva, ou crianças e animais domésticos. 1.10 Não opere este produto se o cabo da fonte de alimentação tiver sido danificado de qualquer forma.
Instalação Posicionamento - Construa uma plataforma sólida e nivelada sobre a qual irá colocar o aparelho EasyClear™. A plataforma deverá estar posicionada mais do que 300 mm (12”) abaixo do nível da água. Para profundidades entre 300 mm e 600 mm, utilize os segmentos de extensão do veio da fonte (Fig. 1-K), que basta serem aparafusados uns aos outros, para permitir que a fonte se encontre acima do nível da água. Para instalações gerais, consulte a Fig. 4.
electricidade se o tubo da baioneta estiver colocado correctamente na respectiva posição. Pode verificar se a lâmpada UVC está a funcionar procurando observar um brilho azulado a partir da saída da junta esférica (Fig. 1-A). Note que esta apenas poderá estar visível em ambientes com pouca luz. Consulte a secção Manutenção para obter indicações sobre a substituição da lâmpada.
Verifique o estado dos dois o’rings existentes no conjunto do tubo de quartzo (Fig. 9-Y-iii). Se estes estiverem danificados de alguma forma ou não possa garantir a existência de uma vedação estanque à água, contacte os Serviços de Assistência ao Consumidor da Hozelock. Filtro biológico Normalmente, não há necessidade de remover os meios biológicos uma vez que qualquer limpeza poderá matar as colónias de bactérias que tornam os resíduos tóxicos inofensivos.
até ao valor do preço de compra que diga respeito apenas a equipamento EasyClear™. Será necessário apresentar a Prova de Compra. Por favor, note que a Garantia de Águas Límpidas não abrange a perda da clareza da água provocada por mantos de algas, contrariamente à existência de algas que dão uma tonalidade verde à água.
URZĄDZENIA ZNAJDUJĄCE SIĘ W ZBIORNIKU WODNYM ZAWSZE NALEŻY ODŁĄCZYĆ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA. PL Dziękujemy za wybór wysokiej jakości produktu Hozelock, który zapewni wiele lat niezawodnej pracy. 1.2 NIEPRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH ZALECEŃ MOŻE PROWADZIĆ DO URAZÓW CIAŁA, USZKODZEŃ PRODUKTU LUB ŚMIERCI RYB. Filtr jest przeznaczony wyłącznie do użytku w sadzawkach ogrodowych. Filtra nie należy używać w innych celach (tzn. nie używać filtra w basenach itp.).
takim jak widły i kosiarki lub z dziećmi i zwierzętami domowymi. 1.10 Urządzenia nie należy użytkować, jeśli kabel zasilający został w jakikolwiek sposób uszkodzony. Kabel zasilający jest podłączony na stałe, odpowiednio zaizolowany i nie można go odłączać. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zutylizować go zgodnie z lokalnymi przepisami. 1.11 Źródło zasilania MUSI być wyposażone w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maksymalnej czułości 30 mA. 1.
Podłączenie – umieścić urządzenie obok zbiornika wodnego i doprowadzić kabel do źródła zasilania. Należy pozostawić odpowiednią długość kabla, aby można było swobodnie ustawić urządzenie w zbiorniku wodnym. Montaż akcesoriów Fontanna czaszowa (rys. 1). Zmontować wspornik czaszy (B) z głównym korpusem czaszy (C). Umieścić czaszę (D) na zespole korpusu i wcisnąć na środku. Umieścić w regulatorze przepływu fontanny (rys. 1-H). Zespół 2- i 3-warstwowej kaskady fontanny (rys. 1-G). Plastikowe tarcze (rys.
Pianka Wykonać poniższą procedurę, jeśli przepływ jest ograniczony: stopniu ograniczyć emisję światła UV w wodzie. 1. Zwolnić piankową osłonę, naciskając dwa przyciski (rys. 5-R) i podnieść osłonę (rys. 6-S). 2. Odkręcić kołnierz blokujący rurki ze szkła kwarcowego (rys. 9-Y-i). Delikatnie przytrzymać rurkę ze szkła kwarcowego (rys. 9-Y-ii), podnieść i usunąć wraz z o-ringami (rys. 9-Y-iii) i pierścieniem mocującym. 2. Usunąć piankę (rys. 7-T).
podnieść. W tej chwili można wyciągnąćwirnik w celu przeprowadzenia czyszczenia lub wymiany (rys. 10-DD). Gwarancja czystej wody Hozelock Cyprio Clearwater Ważne! Należy zachować szczególną ostrożność, aby nie upuścić żadnego z małych elementów. GWARANTUJEMY CZYSTĄ WODĘ LUB JESTEŚMY GOTOWI ZWRÓCIĆ PIENIĄDZE. Rys. EasyClearTM 10A przedstawia montaż wirników EasyClearTM 6000 i EasyClearTM 7500, natomiast rys. 10B przedstawia montaż wirnika EasyClear 9000.
przeczytać sekcje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji! Może być również wymagane zapoznanie się z sekcją dotyczącą konserwacji. patrz sekcja Zabezpieczenie przeciążeniowe. POMPA NIE DZIAŁA a – Sprawdzić, czy zasilanie jest włączone. NISKI PRZEPŁYW WODY Z POMPY b – Sprawdzić bezpiecznik, zabezpieczenie różnicowoprądowe (RCD) oraz przewody. a – Pianki mogą być zablokowane i mogą wymagać czyszczenia b – Należy upewnić się, że zewnętrzny kosz jest czysty.
Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 www.hozelock.