HP Designjet 510 Printer Series - Assembly Instructions: Slovak

LT
EL
TR
CS
HU
PL
SL
SK
10:15
Ο εκτυπωτής θα τυπώσει τώρα το υπόδειγμα ευθυγράμμισης,χρησιμοποιώντας το χαρτί που τοποθετήσατε Αν
παρουσιαστείκάποιο πρόβλημα κατά την εκτύπωση, ελέγξτε τα μηνύματασφάλματος που εμφανίζονται στον πίνακα ελέγχου.
Την επεξήγηση αυτών των μηνυμάτων θα βρείτε στον Οδηγό τσέπης. Δεν πρέπει να ακυρώσετε την εκτύπωση ευθυγράμμισης,
επειδή η σωστή ευθυγράμμιση των κεφαλών εκτύπωσης είναι απαραίτητη για την καλή ποιότητα των εκτυπώσεων. Μπορεί
επίσης να σας ζητηθεί να αφήσετε τον εκτυπωτή να εκτελέσει τη διαδικασία Color Calibration [Ρύθμιση χρωμάτων]. Και
σε αυτή την περίπτωση, μην κάνετε ακύρωση, αφού αυτή η διαδικασία εξασφαλίζει ότι η εκτύπωση των χρωμάτων είναι η
καλύτερη δυνατή για το χαρτί που χρησιμοποιείτε. Οι διαδικασίες Printhead Alignment [Ευθυγράμμιση κεφαλών εκτύπωσης]
και Color Calibration [Ρύθμιση χρωμάτων] είναι ανεξάρτητες μεταξύ τους και πρέπει να χρησιμοποιούνται και οι δύο, όποτε
αυτό απαιτείται. Σύντομη περιγραφή τους θα βρείτε στον Οδηγό τσέπης ενώ περισσότερο αναλυτικές πληροφορίες θα βρείτε
στον online οδηγό User’s Reference Guide.
Yazıcı şimdi takmış olduğunuz kağıdı kullanarak hizalama desenini yazdırır Bir yazdırma sorunu varsa ön panel hata
iletilerine bakın. Bu iletilerin açıklamaları yazıcının sağındaki yuvaya yerleştirmiş olduğunuz Cep Kılavuzu içindedir. Yazıcı
kafalarının doğru hizalanması kaliteli baskı için gerekli olduğundan hizalama baskısını iptal etmemelisiniz. Aynı zamanda
yazıcıya Renk Kalibrasyon yordamını yaptırmanız istenebilir. Basılan renklerin takmış olduğunuz kağıt için en uygun renkler
olmasını sağladığından bu yordamı da iptal etmeyin.Printhead Alignment (Yazıcı Kafası Hizalama) ve Color Calibration
(Renk Kalibrasyonu) farklı işlemlerdir ve gerektiğinde her ikisi de yapılmalıdır. Cep Kılavuzu içinde kısaca, çevrimiçi User’s
Reference Gülde (Kullanıcı Başvuru Kılavuzu) içinde daha detaylı olarak tanımlanmışlardır.
Tiskárna nyní na vložený papír vytiskne vzor zarovnání. Nastanou-li potíže s tiskem, zkontrolujte chybové hlášení na
čelním panelu. Vysvětlení chybovýchhlášení naleznete ve Stručném průvodci. Tisk vzoru zarovnání nerušte, protože správné
zarovnání hlav je nezbytné pro kvalitní tisk. Pravděpodobně se zobrazí také výzva k provedení kalibrace barev. Ani tuto
kalibraci nerušte, protože přispěje k zajištění tisku barev nejvhodnějších pro vložený papír. Printhead Alignment (zarovnání
tiskacích hlav) a Color Calibration (kalibrace barev) jsou dva různé procesy a po zobrazení výzvy byste je měli provést. Tyto
procesy jsou stručně popsány ve Stručném průvodci a podrobněji pak v příručce online User’s Reference Guide.
A nyomtató most kinyomtatja a befűzött papírra az igazítási mintát.Ha nyomtatás közben probléma merül fel, olvassa el az
előlapon megjelenő hibaüzenetet. A hibaüzenetek magyarázatát a Zsebkalauzban találja. A nyomtatást ne szakítsa meg,
mivel a nyomtatófejek megfelelő igazítása elengedhetetlen a jó minőségű nyomtatáshoz. A nyomtató arra is felszólíthatja,
hogy engedélyezze a színkalibrálás végrehajtását. Ezt a folyamatot se szakítsa meg, mivel ez biztosítja a befűzött papírhoz
legmegfelelőbb színek nyomtatását.A nyomtatófejek igazítása és a színkalibrálás különböző műveletek, és csak akkor
szabad végrehajtani őket, amikor szükséges. A Zsebkalauzban elolvasható a műveletek rövid ismertetése, az on-line User’s
Reference Guide (Felhasználói útmutató) pedig részletesebb leírást is tartalmaz.
Drukarka wydrukuje wzór wyrównania nazaładowanym papierze. Jeżeli podczas drukowania pojawi się problem, na pa-
nelu przednim zostanie wyświetlony komunikat o błędzie. Objaśnienia komunikatów znajdują się w Kieszonkowej instrukcji
obsługi, która powinna być umieszczona w niszy z prawej strony drukarki. Nie należy pomijać wykonaniawydruku wzorca
wyrównywania, ponieważ właściwewyrównanie głowic drukujących ma zasadnicze znaczenie dla jakości wydruku. Może
również pojawić się polecenie wykonania procedury kalibracji kolorów. Również tej operacji nie należy pomijać, ponieważ
dzięki niej kolory wydruku będą optymalne dla typu załadowanego papieru. Jeśli zajdzie potrzeba, należy przeprowadzić
zarówno proces Printhead Alignment (wyrównywanie głowic), jak i Color Callibration (kalibracji koloru). Oba procesy
zostały krótko opisane w Kieszonkowej instrukcji obsługi, szerzej zaś w instrukcji User’s Reference Guide, dostępnej na
dysku CD.
/ 15–Tiskalnik bo na papir, ki ste ga naložili, zdaj natisnil vzorec za poravnavanje. Če pride do težav pri tiskanju, preverite
sporočila na upravljalni plošči. Razlage teh sporočil najdete v Žepnem priročniku. Tiskanja vzorca za poravnavanje ne sme-
te prekiniti, ker je pravilna poravnava tiskalnih glav bistvena za kakovostno tiskanje.Morda boste morali izvesti tudi postopek
za umerjanje barv. Tudi tega postopka ne prekinjajte, ker boste le tako lahko zagotovili, da bodo natisnjene barve najboljše
za papir, ki ste ga vstavili.Poravnavanje tiskalnih glav in umerjanje barv sta različna postopka, ki ju je treba izvesti, kadar je
potrebno. Kratek opis postopkov najdete v Žepnem priročniku, podrobnejši pa v elektronskem Uporabnikovem referenčnem
priročniku (User’s Reference Guide).
Na vložený papier vytlačí tlačiareň zarovnávaciu vzorku.Ak sa vyskytol problém s tlačou, skontrolujte chybové hlásenia
na čelnom paneli. Vysvetlenia týchto hlásení sú uvedené vo vreckovej príručke. Zarovnávaciu tlač by ste nemali zrušiť,
pretože správne zarovnanie tlačových hláv je dôležité pre vysokú kvalitu tlače. Možno sa tiež zobrazí výzva na potvrde-
nie vykonania rutiny kalibrácie farieb. Nezrušte ani kalibráciu, pretože vám pomôže zaistiť najlepšiu kvalitu tlače farieb
na vloženom papieri. Printhead Alignment (Zarovnanie tlačových hláv) a Color Calibration (Kalibrácia farieb) sú odlišné
procesy, ktoré by sa mali vykonať v prípade potreby. Tieto procesy sú stručne popísané vo vreckovej príručke a podrobnejšie
v on-line príručke User’s Reference Guide (Referenčná používateľská príručka).
Ant popieriaus, kurį įdėjote, spausdintuvas dabar išspausdins derinimo lapą. Jei yra spausdinimo problema, perskaitykite
klaidų pranešimus priekiniame skydelyje. Šių pranešimų paaiškinimai pateikti Kišeniniame vadove. Derinimo lapo spaus-
dinimo neturėtumėte nutraukti, kadangi teisingas spausdinimo galvučių suderinimas yra svarbus geros kokybės spausdini-
mui. Taip pat galite pamatyti prašymą leisti spausdintuvui atlikti Color Calibration (spalvų kalibravimo) procedūrą. Vėlgi,
neatsisakykite šios procedūros, kadangi jos metu spalvos bus suderintos geriausiam spausdinimui ant jūsų įdėto popieriaus.
Printhead Alignment (spausdinimo galvučių suderinimas) ir Color Calibration (spalvų kalibravimas) yra skirtingi procesai,
todėl juos abu reiktų vykdyti, kai to reikalaujama. Jie trumpai aprašyti Kišeniniame vadove ir šiek tiek išsamiau – interaktyvia-
me Vartotojo žinyne.
Αν έχετε αγοράσει μια κάρτα δικτύου, για τη σύνδεση του εκτυπωτή σε τοπικό δίκτυο (LAN), αυτή η στιγμή είναι κατάλληλη
για να την εγκαταστήσετε—ανατρέξτε στο Στάδιο 12. Εγκαταστήστε επίσης σε αυτό το στάδιο όποια πρόσθετη κάρτα HP-GL/2
και επιπλέον μνήμη για την πρόσθετη κάρτα έχετε. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση αυτών των
εξαρτημάτων, ανατρέξτε στις οδηγίες που θα βρείτε στη συσκευασία τους. Η πρόσθετη κάρτα HP-GL/2 εγκαθίσταται με τρόπο
παρόμοιο με μια κάρτα τοπικού δικτύου, όπως περιγράφεται στο Στάδιο 12. Ανατρέξτε στο Στάδιο 12, για πληροφορίες
σχετικά με τη σύνδεση ενός καλωδίου για τοπικό δίκτυο.
Bir ağ kartı satın aldıysanız ağınızı yerel ağa (LAN) bağlamak için şimdi yüklemeniz iyi olabilir (aşağıdaki Aşama 12 bilgi-
lerine bakın).Şimdi, ayrıca Aksesuar kartınız için bir HP-GL/2 Aksesuar kartı ve bir ek bellek yükleyin.Yükleme konusunda
tüm bilgiler için bu öğelerle birlikte gönderilen yükleme bilgilerine bakın. HP-GL/2 Aksesuar kartı Sayfa 7 Aşama 12’de
görüldüğü gibi, LAN kartı ile aynı şekilde yüklenir LAN kablosunu bağlamak için sayfa 7’deki Aşama 12’ye bakın.
Pokud jste zakoupili síťovou kartu pro připojení tiskárny k místní síti (LAN), nainstalujte ji nyní podle pokynů uvedených níže
v kroku 12. Nainstalujte také případné přídavné karty HP-GL/2 a paměť položkami, kde naleznete podrobné informace o
způsobu jejich instalace. Přídavná karta HP-GL/2 s e instaluje téměř stejně jako karta LAN (krok 12, stránka 7).
Ha rendelkezik hálózati kártyával a nyomtató helyi hálózathoz (LAN) történő csatlakoztatásához, szerelje be most. Ezzel
kapcsolatban további információt az alábbi, 12. lépésben olvashat. Szintén most kell beszerelni a HP-GL/2 bővítőkártyát és
a hozzá való memóriabővítő modulokat. Ezeknek az eszközöknek a beszereléséről a hozzájuk mellékelt útmutató tartalmaz
további információt. A HP-GL/2 bővítőkártyát ugyanúgy kell beszerelni, mint a hálózati kártyát, amelyről a 7. oldalon talál-
ható 12. lépésben olvashat. A hálózati kábel csatlakoztatásáról szintén a 7. oldalon lévő 12. lépésben talál információt.
Po przeprowadzeniu wszystkich omówionych czynności można przystąpić do instalowania karty sieciowej, umożliwiającej
podłączenie drukarki do sieci lokalnej (LAN). Odpowiednie instrukcje znajdują się w punkcie 12. Teraz można również
zainstalować moduł rozszerzeń HP-GL/2 oraz dodatkowe moduły pamięci. Odpowiednie instrukcje instalacyjne są dostarc-
zane wraz z akcesoriami. Czynności instalacji karty rozszerzeń HP-GL/2 i karty sieciowej LAN są bardzo podobne (patrz:
punkt 12 na stronie 7).
Če ste kupili omrežno kartico za priključevanje tiskalnika v krajevna omrežja, jo lahko zdaj namestite - gl. 12. korak spodaj.
Namestite tudi vse dodatne kartice za HP-GL/2 in dodaten pomnilnik za kartico. Podrobne informacije za namestitev te
opreme najdete v priloženih navodilih. Dodatna kartica za HP-GL/2 se namesti podobno kot omrežna kartica, kot je prika-
zano v 12. koraku na 7. strani.Tudi navodila za priključevanje omrežnega kabla najdete v 12. koraku na 7. strani.
Ak ste si zakúpili sieťovú kartu za účelom pripojenia tlačiarne k sieti LAN, teraz je ten najvhodnejší čas na jej inštaláciu
– pozrite si nižšie uvedenú časť 12. Pre vašu doplnkovú kartu teraz nainštalujte aj doplnkovú kartu HP-GL/2 a prídavnú
pamäť. Podrobné informácie o ich inštalácii nájdete v inštrukciách dodaných s týmito súčasťami. Doplnková karta HP-GL/2
sa inštaluje podobným spôsobom ako sieťová karta LAN podľa postupu v časti 12 na strane 7. Postup pripojenia sieťového
kábla LAN nájdete v časti 12 na strane 7.
jei įsigijote tinklo plokštę savo spausdintuvo prijungimui prie vietinio skaitmeninio tinklo (LAN), dabar pats laikas ją įdiegti
– žr. veiksmą nr. 12.Taip pat dabar įdiekite bet kokią HP-GL/2 papildomą plokštę ir papildomą atmintinę, skirtą papildo-
mai plokštei. Išsamią informaciją apie jų įdiegimą skaitykite su šiomis dalimis pateiktose instrukcijose. HP-GL/2 papildoma
plokštė įdiegiama panašiu būdu kaip ir tinklo (LAN) plokštė, žr. veiksmą nr 12, 7 psl.
10 11 Οι συνδέσεις του εκτυπωτή / Yazıcı bağlantılarını anlama / Vysvětlení připojení tiskárny
/ A nyomtató csatlakozóinak ismertetése / Objaśnienia dotyczące połączeń drukarki /
Povezovanje tiskalnika z računalnikom / Pripojenia tlačiarne / Apie spausdintvo jungtis
emea2.indd 18 9/30/2010 4:07:41 PM