EN HP Designjet Z5200 Printer series Introductory Information TR HP Designjet Z5200 Yazıcı serisi Tanıtıcı Bilgiler FR Imprimantes HP Designjet série Z5200 Introduction CS Tiskárny HP Designjet Z5200 Úvodní informace DE HP Designjet Z5200 Einführende Informationen HU IT Stampanti HP Designjet serie Z5200 Informazioni preliminari HP Designjet Z5200 nyomtatósorozat Bevezető tudnivalók PL Impresora HP Designjet series Z5200 Información preliminar HP Designjet Z5200 Seria drukarek Informacje wst
Introductory Information EN Other sources of information A complete guide to your printer, Using your printer, is available on the CD that comes with your printer.
The front panel The front panel has the following components: 1. The four direct-access keys: View ink levels, View loaded paper, Unload paper, Form feed and cut. 2. Menu key: Press to return to the main menu of the front-panel display. If you are already on the main menu it will display the status screen. 3. OK key: To confirm an action while in a procedure or interaction. To enter a submenu. To select a value when given an option. 4. Back key: To go to the previous step in a procedure or interaction.
2. The spindle has a stop at each end to keep the roll in position. The blue stop can be removed to mount a new roll; it slides along the spindle to hold rolls of different widths. Remove the blue paper stop from the end of the spindle. 3. If your roll has a three-inch cardboard core, ensure that the core adaptors supplied with the printer have been installed. 4. If the roll is long, rest the spindle horizontally on a table and load the roll on the table. You may need two people to handle a large roll. 5.
Ensure both ends of the roll are as close to the spindle stops as possible. 6. Put the blue paper stop onto the open end of the spindle, and push it towards the end of the roll. 7. Ensure the blue paper stop is pushed in as far as it goes, until both ends are against the stops. If you are a regular user of different paper types, you can change rolls more quickly if you preload rolls of different paper types on different spindles. Extra spindles are available for purchase.
3. With both hands, push the spindle into both roll holders at the same time. The spindle snaps into place. 4. If the edge of the roll is torn (sometimes due to tape used to hold the end of the roll) or not straight, pull the paper slightly beyond the cutting groove and use a cutter to cut a straight edge. Cut the paper as straight as possible, as uneven paper does not load correctly. 5. Insert the edge of the paper into the feeder. Do not push your fingers inside the printer’s paper path.
6. Roll the spindle into the feeder until you feel resistance. The printer detects the paper and feeds it automatically into the printer. 7. Once the paper is fed into the printer, the front-panel display asks whether you are loading a roll or a sheet. Select Roll with the Up and Down keys and press OK. 8. Select your paper category and type. 9. The printer checks the alignment and measures the width. 10.
Load a single sheet Any loaded roll or sheet must be unloaded before loading a sheet. For sheets thicker than 0.5 mm, you must have space behind the printer equal to the length of the sheet. 1. Standing in front of the printer, open the sheet tray. If the tray is difficult to open, try opening from behind the printer. 2. Insert the sheet into the feeder. Load your sheet aligned with the load line and insert until the paper will not continue, with thicker sheets you feel resistance.
7. If the paper has been loaded successfully, the front panel displays the ‘Ready’ message and the printer is ready to print. If the paper is not straight, follow the instructions on the front-panel display. When correctly loaded, the sheet is in the back of the printer. Color calibration Color calibration enables your printer to produce consistent colors with the particular printheads, inks and paper type that you are using, and under your particular environmental conditions.
2. The chart is allowed to dry for a period of time that depends on the paper type, so that the colors have time to stabilize. 3. The chart is scanned and measured using the HP Embedded Spectrophotometer. 4. From the measurements made by the spectrophotometer, the printer calculates the necessary correction factors to apply for consistent color printing on that paper type. It also calculates the maximum amount of each ink that can be applied to the paper.
Message or code Recommendation [Color] printhead #[n] out of warranty The printhead’s warranty has expired, because of the length of time it has been in operation or because of the volume of ink used. [Color] printhead #[n] warranty warning The printhead’s warranty may be invalidated by the use of the wrong kind of ink. Paper advance calibration pending Perform paper advance calibration. Paper too small to print paper advance calibration Unload paper and load larger paper.
Introduction FR Autres sources d’informations Un guide d’utilisation de votre imprimante, Utilisation de votre imprimante, est disponible sur le CD fourni avec votre imprimante.
Le panneau frontal Le panneau frontal comporte les éléments suivants : 1. Les quatre touches d’accès direct : Afficher niveaux d’encre, Infos sur le papier, Déchargement du papier, Avance et coupe papier. 2. Touche Menu : permet de revenir au menu principal de l’écran du panneau frontal. Si vous êtes déjà dans le menu principal, elle permet d’afficher le menu d’état. 3. Touche OK : permet de confirmer une action lors d’une procédure ou d’une interaction. Permet d’accéder à un sous-menu.
2. La bobine comporte une butée à chaque extrémité permettant de maintenir le rouleau en place. La butée de couleur bleue peut être retirée en vue d’installer un nouveau rouleau. Elle coulisse sur la bobine pour s’adapter aux différentes largeurs de rouleaux. Retirez la butée de couleur bleue de l’extrémité de la bobine. 3. Si le rouleau est pourvu d’un mandrin en carton de 3 pouces, vérifiez que les adaptateurs de mandrin fournis avec l’imprimante ont bien été installés. 4.
5. Faites glisser le nouveau rouleau sur la bobine. Assurez-vous que le type de papier est orienté comme indiqué. Dans le cas contraire, retirez le rouleau, faites-le tourner de 180 degrés et replacez-le sur la bobine. Des étiquettes sont apposées sur la bobine pour indiquer l’orientation correcte. Depuis l’arrière de l’imprimante, la butée de couleur bleue est insérée dans l’extrémité droite de la bobine.
2. Déposez l’extrémité bleue de la bobine sur le côté droit du support de rouleau. 3. Utilisez vos deux mains pour enfoncer la bobine dans les deux supports de rouleau en même temps. La bobine se met alors en place. 4. Si le bord du rouleau n’est pas droit ou s’il est déchiré (cela peut être dû à l’utilisation d’une bande adhésive pour fixer la fin du rouleau), tirez le papier au-delà de la lame de coupe et utilisez un coupeur pour obtenir un bord bien droit.
5. Introduisez le bord du papier dans le bac d’alimentation. N’introduisez pas vos doigts dans la fente d’insertion du papier. 6. Faites tourner la bobine dans le bac d’alimentation jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. L’imprimante détecte le papier et le charge automatiquement. 7. Une fois l’imprimante alimentée en papier, l’écran du panneau frontal vous demande si vous chargez un rouleau ou une feuille. Sélectionnez Rouleau à l’aide des touches Haut et Bas et appuyez sur OK. 8.
13. Si le papier n’est pas tendu sur le rouleau, rembobinez depuis la fin de la bobine jusqu’à ce qu’il soit tendu. Les impressions qui arrivent dans le bac de réception peuvent être déchirées ou être souillées par l’encre d’autres impressions. Pour éviter que cela ne se produise, prenez les impressions dès qu’elles sont coupées du rouleau et ne les laissez pas s’empiler dans le bac de réception.
3. Une fois le compte à rebours terminé, le papier est chargé dans l’imprimante. Guidez la feuille dans l’imprimante ; cela se révèle particulièrement important avec les papiers plus épais. 4. L’écran du panneau frontal vous demande si vous chargez un rouleau ou une feuille. Sélectionnez Feuille à l’aide des touches Haut et Bas. 5. Sélectionnez la catégorie et le type de papier. 6. Si vous avez sélectionné Feuille dans le menu Chargement du papier, l’imprimante vérifie l’alignement et mesure la feuille.
Vous pouvez désactiver le calibrage des couleurs à partir du panneau frontal : sélectionnez l’icône de menu Entretien qualité d’image, puis réglez Activer le calibrage couleur sur Désactivé. Dans ce cas, l’imprimante utilise un calibrage par défaut paramétré à l’usine pour tous les types de papier. Si vous réactivez ultérieurement le calibrage des couleurs, tous les calibrages effectués auparavant resteront mémorisés.
En cas d’échec du calibrage, vérifiez si une couleur manque à la mire. Une couleur manquante peut résulter d’un problème de tête d’impression. Le noir mat n’est pas utilisé sur du papier brillant ou satiné. Cette colonne de la mire n’est ainsi pas imprimée lors du calibrage de ces types de papier. Messages d’erreur du panneau frontal Si le message d’erreur affiché n’est pas répertorié dans cette section et que vous avez un doute quant à l’action à effectuer, contactez le support HP.
Message ou code Recommandation 74.1 Effectuez une nouvelle tentative de mise à jour du microprogramme. Si la mise à jour USB a échoué, recommencez l’opération via un réseau. N’utilisez pas votre ordinateur pendant l’opération de mise à jour. Si le problème persiste, contactez le support HP. 78 Vous essayez peut-être d’imprimer sans bordures sur un type de papier qui ne prend pas en charge ce type d’impression. 79 Redémarrez l’imprimante.
T8_Intro_d2.
Einführende Informationen DE Weitere Informationsquellen Ein vollständiges Handbuch mit dem Namen Verwenden des Druckers ist auf der mitgelieferten CD verfügbar.
Das Bedienfeld Auf dem Bedienfeld befinden sich folgende Elemente: 1. Vier Direktzugriffstasten: Tintenfüllstand anzeigen, Papierinformationen anzeigen, Papier entladen, Papiervorschub und Abschneiden. 2. Taste Menü: Mit dieser Taste gelangen Sie zum Hauptmenü der Bedienfeldanzeige zurück. Wenn Sie diese Taste im Hauptmenü drücken, wird der Statusbildschirm angezeigt. 3.
1. Nehmen Sie zuerst das rechte Ende der Spindel und danach das linke Ende aus dem Drucker heraus. Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht in den Spindelhalterungen einklemmen. 2. Die Spindel verfügt an jedem Ende über einen Anschlag, damit die Papierrolle nicht verrutschen kann. Der blaue Anschlag kann zum Aufbringen einer neuen Rolle abgenommen und auf der Spindel entsprechend der Rollenbreite verschoben werden. Nehmen Sie den blauen Papieranschlag vom Ende der Spindel ab. 3.
5. Schieben Sie die neue Rolle auf die Spindel. Das Papier muss wie unten gezeigt ausgerichtet sein. Falls dies nicht der Fall ist, nehmen Sie die Rolle herunter, drehen sie um 180 Grad und schieben sie wieder auf die Spindel. Auf der Spindel befinden sich Markierungen für die richtige Ausrichtung. Der blaue Anschlag wird hinten am Drucker am rechten Ende der Spindel angebracht. Beide Enden der Rolle müssen sich möglichst nahe an den Spindelanschlägen befinden. 6.
2. Legen Sie das blaue Ende der Spindel auf die rechte Rollenhalterung. 3. Drücken Sie die Spindel mit beiden Händen gleichzeitig in die Rollenhalterungen. Die Spindel muss dann einrasten. 4. Wenn die Vorderkante der Papierrolle eingerissen (aufgrund des Klebebands, mit dem viele Rollen gesichert sind) oder nicht gerade ist, ziehen Sie das Papier etwas über die Schnittschiene, und schneiden Sie es mit einem Papiermesser gerade ab.
5. Führen Sie die Papierkante in den Einzug ein. Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit den Fingern in den Papierpfad geraten. 6. Schieben Sie das Papier in den Einzug, bis Sie einen Widerstand spüren. Der Drucker erkennt das Papier und zieht es automatisch ein. 7. Sobald der Drucker das Papier eingezogen hat, wird auf dem Bedienfeld die Frage angezeigt, ob es sich um Rollenpapier oder um ein Einzelblatt handelt. Wählen Sie mit der Taste Auf oder Ab die Option Rolle aus, und drücken Sie die Taste OK. 8.
13. Wenn das Papier nicht straff genug auf der Rolle liegt, wickeln Sie es durch Drehen der Spindel auf. Wenn die Drucke in die Ablage ausgegeben werden, besteht die Gefahr, dass sie einreißen oder durch noch nicht getrocknete Tinte vorhandener Drucke verunreinigt werden. Sie können dies vermeiden, indem Sie das Papier sofort nach dem Abschneiden mit der Hand entnehmen. Sie können auch die automatische Schneidvorrichtung deaktivieren und den Druck mit der Taste Papiervorschub und Abschneiden ausgeben.
3. Wenn die Wartezeit abgelaufen ist, wird das Blatt in den Drucker eingezogen. Führen Sie das Blatt während des Einziehens mit der Hand. Dies ist vor allem bei dickerem Papier wichtig. 4. Sie werden auf dem Bedienfeld gefragt, ob Rollenpapier oder ein Einzelblatt zugeführt wird. Wählen Sie mit der Taste Auf oder Ab die Option Einzelblatt aus. 5. Wählen Sie die Papierkategorie und die Papiersorte aus. 6.
Sie können die Farbkalibrierung am Bedienfeld deaktivieren: Wählen Sie das Symbol für das Bildqualitätsmenü aus, und stellen Sie die Option Farbkalibrierung aktivieren auf AUS ein. Der Drucker verwendet dann für alle Papiersorten die werkseitig eingestellte Standardkalibrierung. Wenn Sie die Farbkalibrierung später wieder aktivieren, stehen alle bereits durchgeführten Kalibrierungen zur Verfügung.
Wenn die Farbkalibrierung fehlschlägt, überprüfen Sie, ob eine Farbe in der Testgrafik fehlt. Fehlende Farben können auf ein Druckkopfproblem hinweisen. Die mattschwarze Tinte wird nicht für satinierte oder Glanzmedien verwendet, und daher wird der betreffende Farbbalken bei der Kalibrierung dieser Medien nicht gedruckt.
Meldung oder Code Empfohlene Maßnahme 74.1 Führen Sie die Firmware-Aktualisierung erneut durch. Versuchen Sie (falls möglich) die Aktualisierung über ein Netzwerk, wenn die Aktualisierung über USB fehlgeschlagen ist. Führen Sie während des Aktualisierungsvorgangs keine Aktionen am Computer aus. Wenn das Problem weiterhin auftritt, wenden Sie sich an den HP Support. 78 Sie versuchen möglicherweise, ohne Rand auf einem Medientyp zu drucken, der dies nicht unterstützt. 79 Starten Sie den Drucker neu.
T8_Intro_d2.
Informazioni preliminari IT Altre fonti di informazione Il manuale completo della stampante, Utilizzo della stampante, è disponibile sul CD fornito con la stampante.
Il pannello frontale Il pannello frontale è costituito dai componenti seguenti: 1. I quattro tasti di accesso diretto: Visualizza livelli inch., Visualizza info carta, Rimuovi carta, Avanzamento e taglio carta. 2. Tasto Menu: premere per tornare al menu principale del display del pannello frontale. Se il menu principale è già attivato, viene visualizzata la schermata dello stato. 3. Tasto OK: per confermare un'azione durante una procedura o interazione. Per accedere a un sottomenu.
1. Rimuovere l'estremità destra del mandrino dalla stampante, quindi l'altra estremità. Durante l'operazione di rimozione, non introdurre le dita nei supporti del mandrino. 2. A ciascuna estremità del mandrino è presente un dispositivo di arresto per mantenere il rotolo di carta in posizione. È possibile rimuovere il dispositivo di arresto blu per applicare un nuovo rotolo, facendolo scivolare lungo il mandrino in modo da installare rotoli di diversa larghezza.
5. Inserire il nuovo rotolo di carta sul mandrino. Assicurarsi che il tipo di carta sia orientato nel modo illustrato. In caso contrario, rimuovere il rotolo, ruotarlo di 180 gradi e reinserirlo sul mandrino. La posizione corretta è indicata dalle etichette sul mandrino. Dal retro della stampante, il dispositivo di arresto blu viene inserito nell'estremità destra del mandrino. Assicurarsi che entrambe le estremità del rotolo siano il più vicino possibile ai dispositivi di arresto del mandrino. 6.
2. Posizionare l'estremità blu del mandrino sul supporto del rotolo destro. 3. Utilizzando entrambe le mani, spingere il mandrino nei due supporti del rotolo contemporaneamente. Il mandrino scatta in posizione. 4. Se il bordo del rotolo è strappato, talvolta a causa del nastro utilizzato per fissare l'estremità del rotolo, o non è diritto, tirare la carta leggermente oltre il taglio e utilizzare una taglierina per tagliare il bordo diritto.
5. Inserire il bordo della carta nell'alimentatore. Non inserire le dita nel percorso carta della stampante. 6. Avvolgere il mandrino nell'alimentatore finché non si sente resistenza. La stampante rileva la carta, la quale viene alimentata automaticamente nella stampante. 7. Una volta che la carta viene inserita nella stampante, sul display del pannello frontale verrà visualizzato un messaggio che richiede di specificare se si sta caricando un rotolo o un foglio.
13. Se la carta sul rotolo è allentata, riavvolgerla delicatamente dall'estremità del mandrino fino a che non è ben tesa. Quando le stampe vengono lasciate cadere nel cesto, è possibile che si strappino o si macchino di inchiostro a contatto con le altre stampe. Per evitare questo inconveniente, prendere le stampe quando vengono tagliate dal rotolo e non lasciare che vengano impilate nel cesto.
3. Una volta terminato il conteggio, la carta viene inserita nella stampante. Guidare il foglio nella stampante; questa operazione è particolarmente importante con i fogli più spessi. 4. Sul display del pannello frontale viene visualizzato un messaggio in cui si richiede se si sta caricando un rotolo o un foglio. Selezionare Foglio con i tasti Su e Giù. 5. Selezionare la categoria e il tipo di carta. 6.
È possibile disattivare la funzione di calibrazione dei colori della stampante dal pannello frontale: selezionare l'icona del menu Impost. qualità immagine, quindi impostare Attiva calibraz. colore su Disattivata. In tal caso, la stampante utilizzerà i valori predefiniti di calibrazione per tutti i tipi di carta. Se successivamente la calibrazione colore viene riattivata, la stampante utilizzerà nuovamente le calibrazioni impostate in precedenza.
Se la calibrazione del colore non viene eseguita correttamente, verificare che un colore non risulti mancante dal grafico. Un colore mancante potrebbe essere causato da un problema della testina di stampa. Il nero opaco non viene utilizzato su carta lucida o satinata. Pertanto, la relativa colonna del grafico non viene stampata durante la calibrazione di tali tipi di carta.
Messaggio o codice Soluzione 74.1 Eseguire nuovamente l'aggiornamento del firmware. Se possibile, effettuare l'aggiornamento in rete, se quello tramite USB non è riuscito. Non utilizzare il computer mentre l'aggiornamento è in corso. Se il problema persiste, contattare l'assistenza HP. 78 È possibile che si stia tentando di stampare senza bordi su un tipo di carta che non supporta tale operazione. 79 Riavviare la stampante. Se il problema persiste, aggiornare il firmware della stampante.
T8_Intro_d2.
Información preliminar ES Otras fuentes de información El CD que se incluye con la impresora contiene una guía completa de la impresora, Uso de su impresora.
Panel frontal El panel frontal incluye los siguientes componentes: 1. Cuatro teclas de acceso directo: Ver niveles de tinta, Ver información de papel, Descargar papel, Avanza y corta hoja. 2. Tecla Menú: pulse esta tecla para volver al menú principal de la pantalla del panel frontal. Si ya se encuentra en el menú principal, muestra la pantalla de estado. 3. Tecla OK: confirma una acción mientras se encuentra en un procedimiento o interacción.
1. Retire el extremo derecho del eje de la impresora y después el otro extremo. No introduzca los dedos en los soportes del eje durante el proceso de extracción. 2. El eje tiene un tope en cada extremo para evitar que el rollo se mueva. El tope azul se puede quitar para colocar un nuevo rollo y puede ocupar distintas posiciones en el eje para asegurar rollos de papel de diferentes tamaños. Retire el tope de papel azul situado en el extremo del eje. 3.
5. Cargue el nuevo rollo en el eje. Compruebe que la orientación del papel coincide con la indicada en la figura. De lo contrario, saque el rollo, gírelo 180 grados y vuelva a cargarlo en el eje. Las etiquetas del eje muestran la orientación correcta. Desde la parte posterior de la impresora, el tope azul se inserta en el extremo derecho del eje. Fije ambos extremos del rollo lo más cerca posible de los topes del eje. 6.
2. Coloque el extremo azul del eje en el soporte del lado derecho. 3. Con ambas manos, empuje el eje dentro de ambos soportes del rollo al mismo tiempo. El eje queda ajustado en su sitio. 4. Si el borde del rollo no está recto o está rasgado (debido a veces a la cinta que se usa para sujetar el final del rollo), tire del papel un poco más allá de la ranura de corte y utilice una cuchilla para cortar un borde recto. Corte el papel lo más recto posible, ya que el papel torcido no se carga correctamente.
5. Inserte el borde del papel en el cargador. Tenga cuidado de no poner los dedos en el recorrido del papel en la impresora. 6. Gire el eje en el cargador hasta que note resistencia. La impresora detecta el papel y lo carga automáticamente en la impresora. 7. Una vez que el papel avanza en la impresora, la pantalla del panel frontal le pregunta si está cargando un rollo o una hoja. Seleccione Rollo con las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo y, a continuación, pulse OK. 8.
13. Si el papel no está bien apretado en el rollo, rebobínelo ligeramente desde el extremo del eje hasta que quede tenso. Cuando las hojas impresas caen en la cesta, pueden rasgarse o mancharse con tinta de otras hojas. Para evitarlo, recoja las hojas impresas cuando se corten del rollo y no deje que se apilen en la cesta. También puede desactivar la cuchilla automática y liberar la impresora utilizando la tecla Avanza y corta hoja.
3. Después de la cuenta regresiva, el papel entra en la impresora. Guíe la hoja hacia la impresora; esto es especialmente importante con los papeles gruesos. 4. La pantalla del panel frontal le pregunta si está cargando un rollo o una hoja. Seleccione Hoja con las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo. 5. Seleccione la categoría y tipo de papel. 6. Si ha seleccionado Hoja en el menú Carga de papel, la impresora comprueba la alineación y mide la hoja.
Puede desactivar la calibración del color desde el panel frontal: seleccione el icono del menú Mantenim. calidad imagen y, a continuación, establezca la Calibración del color en Desactivada. En este caso, la impresora utilizará una calibración predeterminada de fábrica para todos los tipos de papel. Si, posteriormente, vuelve a activar la calibración, recordará las calibraciones realizadas anteriormente.
Si la calibración del color falla, compruebe si falta algún color en el gráfico. La falta de algún color puede deberse a un problema con el cabezal de impresión. El negro mate no se utiliza en papeles brillo o satinados, de forma que esa columna del gráfico no se imprime al calibrar estos tipos de papel. Mensajes de error del panel frontal Si aparece un mensaje de error que no se muestra aquí y tiene dudas sobre la respuesta correcta, póngase en contacto con los servicios de Soporte de HP.
Mensaje o código Recomendación 74.1 Intente la actualización del firmware de nuevo. Si la actualización del USB ha fallado, intente actualizar en la red, si es posible. No intente utilizar el ordenador mientras la actualización esté en progreso. Si el problema persiste, póngase en contacto con los servicios de Soporte de HP. 78 Es posible que esté intentando imprimir sin bordes en un tipo de papel que no lo admite. 79 Reinicie la impresora.
T8_Intro_d2.
Informações iniciais PT Outras fontes de informações Um guia completo, Como utilizar sua impressora, está disponível no CD que acompanha a impressora.
O painel frontal O painel frontal inclui os seguintes componentes: 1. As quatro teclas de acesso direto: Exibir níveis de tinta, Exibir papel carregado, Descarregar papel, Alimentação e corte de formulário. 2. Tecla Menu: Pressione para retornar ao menu principal do visor do painel frontal. Caso você já esteja no menu principal, ele exibirá a tela de status. 3. Tecla OK: Para confirmar uma ação em um procedimento ou interação. Para entrar um submenu. Para selecionar um valor quando receber uma opção. 4.
1. Remova a extremidade direita do eixo da impressora e depois a outra extremidade. Não coloque os dedos nos suportes do eixo durante o processo de remoção. 2. O eixo tem uma parada em cada extremidade para manter o rolo na posição. É possível remover a parada azul para montar um novo rolo; ele desliza junto do eixo para conter rolos de larguras diferentes. Remova a parada de papel azul da extremidade do eixo. 3.
5. Deslize o novo rolo para o eixo. Verifique se o tipo de papel segue a orientação mostrada. Caso contrário, remova o rolo, gire-o 180 graus e deslize-o de volta para o eixo. Há etiquetas no eixo que mostram a orientação correta. Na parte de trás da impressora, a parada azul é encaixada no lado direito do eixo. Verifique se as duas extremidades do rolo estão o mais perto possível das paradas do eixo. 6.
2. Coloque a extremidade azul do eixo no lado direito do suporte do rolo. 3. Com as duas mãos, empurre o eixo para os dois suportes de rolo ao mesmo tempo. O eixo é encaixado. 4. Se a borda do rolo estiver rasgada (às vezes devido à fita usada para prender a extremidade do rolo) ou se não estiver reta, puxe o papel um pouco além da margem de corte e use um cortador para cortar uma borda reta. Corte o papel o mais reto possível, já que o papel irregular não é carregado corretamente.
5. Insira a borda do papel no alimentador. Não coloque os dedos no caminho do papel da impressora. 6. Role o eixo para o alimentador até sentir resistência. A impressora detecta o papel e o alimenta automaticamente. 7. Após a alimentação do papel na impressora, o visor do painel frontal pergunta se você está carregando um rolo ou uma folha. Selecione Rolo com as teclas Para cima e Para baixo e pressione OK. 8. Selecione a categoria e o tipo de papel. 9.
13. Se o papel estiver frouxo no rolo, rebobine ligeiramente da extremidade do eixo até ajustá-lo. Quando as impressões caírem na cesta, elas poderão rasgar ou ser manchadas por outras impressões. Para evitar isso, pegue as impressões à medida que forem cortadas do rolo e não as empilhe na cesta. Como alternativa, desligue o cortador automático e utilize a tecla Alimentar e cortar formulário para liberar a impressora.
3. Após a contagem regressiva, o papel será alimentado na impressora. Guie a folha na impressora; isso é especialmente importante com papéis mais espessos. 4. O visor do painel frontal pergunta se você está carregando um rolo ou folha. Selecione com as teclas e. 5. Selecione a categoria e o tipo de papel. 6. Se você selecionar no menu, a impressora verificará o alinhamento e as medidas da folha. Dependendo do comprimento da folha, ela sai na frente da impressora. 7.
Você pode desativar a calibração de cores no painel frontal: selecione o ícone do menu Manut. da qualidade da imagem, então, defina Ativar calibração de cores como DESL. Nesse caso, a impressora usará uma configuração de calibração padrão de fábrica para todos os tipos de papel. Se posteriormente a calibração de cores for reativada, a impressora ainda se lembrará de todas as calibrações realizadas anteriormente.
Se a calibração de cor falhar, verifique se não faltam cores no gráfico. A falta de uma cor pode ser causada por problemas no cabeçote de impressão. Preto fosco não é usado em papéis brilhantes ou acetinados, portanto aquela coluna do gráfico não é impressa durante a calibração desse tipo de papel. Mensagens de erro do painel frontal Se você receber uma mensagem de erro que não aparece aqui, e ficar na dúvida sobre a resposta correta, entre em contato com o Suporte HP.
Mensagem ou código Recomendação 74.1 Tente atualizar o firmware novamente. Se possível, tente atualizar pela rede, se a atualização USB falhar. Não tente usar o computador durante a atualização. Se o problema persistir, entre em contato com o Suporte HP. 78 Você pode estar tentando imprimir sem bordas em um tipo de papel sem suporte para isso. 79 Reinicie a impressora. Se o problema persistir, atualize o firmware da impressora. Se o problema ainda persistir, entre em contato com o Suporte HP.
T8_Intro_d2.
Εισαγωγικές πληροφορίες EL Άλλες πηγές πληροφοριών Ο πλήρης οδηγός για τον εκτυπωτή σας, Χρήση του εκτυπωτή, διατίθεται στο CD που παρέχεται μαζί με τον εκτυπωτή σας.
Μπροστινός πίνακας Ο μπροστινός πίνακας περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία: 1. Τέσσερα πλήκτρα άμεσης πρόσβασης: Προβολή στάθμης μελανιών, Προβολή τοποθετημένου χαρτιού, Αφαίρεση χαρτιού, Τροφοδοσία και αποκοπή φόρμας. 2. Πλήκτρο Μενού: Πατήστε το για επιστροφή στο κύριο μενού της οθόνης του μπροστινού πίνακα. Εάν βρίσκεστε ήδη στο κύριο μενού, θα εμφανιστεί η οθόνη κατάστασης. 3. Πλήκτρο OK: Για επιβεβαίωση μιας λειτουργίας κατά τη διάρκεια μιας διαδικασίας ή ενέργειας. Για εισαγωγή σε ένα υπομενού.
1. Αφαιρέστε το δεξιό άκρο του άξονα από τον εκτυπωτή και μετά το άλλο άκρο. Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας μέσα στα στηρίγματα του άξονα κατά τη διαδικασία αφαίρεσης. 2. Ο άξονας έχει ένα στέλεχος τερματισμού σε κάθε άκρο για να διατηρείται το ρολό στη θέση του. Το μπλε στέλεχος τερματισμού μπορεί να αφαιρεθεί για να τοποθετήσετε νέο ρολό. Σύρεται κατά μήκος του άξονα για να συγκρατεί ρολά διαφορετικού πλάτους. Αφαιρέστε το μπλε στέλεχος τερματισμού από το άκρο του άξονα. 3.
5. Τοποθετήστε το νέο ρολό στον άξονα. Βεβαιωθείτε ότι ο τύπος χαρτιού έχει τον προσανατολισμό που εικονίζεται. Εάν δεν τον έχει, αφαιρέστε το ρολό, περιστρέψτε το 180 μοίρες και τοποθετήστε το και πάλι στον άξονα. Υπάρχουν ετικέτες επάνω στον άξονα που υποδεικνύουν το σωστό προσανατολισμό. Από το πίσω μέρος του εκτυπωτή, το μπλε στέλεχος τερματισμού βρίσκεται στο δεξί άκρο του άξονα. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο άκρα του ρολού βρίσκονται όσο το δυνατόν πιο κοντά στα στελέχη τερματισμού του άξονα. 6.
2. Τοποθετήστε το μπλε άκρο του άξονα στη δεξιά υποδοχή ρολού. 3. Και με τα δύο χέρια, πιέστε τον άξονα ταυτόχρονα και στις δύο υποδοχές ρολού. Ο άξονας θα ασφαλίσει στη θέση του. 4. Εάν το άκρο του ρολού είναι φθαρμένο (μερικές φορές λόγω της ταινίας που χρησιμοποιείται για τη συγκράτηση του άκρου του ρολού) ή δεν είναι ίσιο, τραβήξτε το χαρτί λίγο πέρα από το αυλάκι κοπής και χρησιμοποιήστε κόφτη για να κόψετε ίσια την πλευρά.
5. Εισάγετε το άκρο του χαρτιού στον τροφοδότη. Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας στη διαδρομή χαρτιού του εκτυπωτή. 6. Περιστρέψτε το ρολό μέσα στον τροφοδότη μέχρι να νιώσετε αντίσταση. Ο εκτυπωτής θα εντοπίσει το χαρτί και θα το τροφοδοτήσει αυτόματα μέσα στον εκτυπωτή. 7. Όταν το χαρτί τοποθετηθεί μέσα στον εκτυπωτή, εμφανίζεται μήνυμα στην οθόνη του μπροστινού πίνακα που σας ρωτάει εάν τοποθετείτε ρολό ή φύλλο. Επιλέξτε Roll (Ρολό) με τα πλήκτρα Πάνω και Κάτω και, στη συνέχεια, πατήστε το OK. 8.
13. Εάν το χαρτί είναι χαλαρό στο ρολό, τυλίξτε το απαλά από το άκρο το άξονα μέχρι να σφίξει. Όταν οι εκτυπώσεις πέφτουν μέσα στο καλάθι, μπορεί να σκιστούν ή να δημιουργηθούν σημάδια μελανιού από άλλες εκτυπώσεις. Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, πιάστε τις εκτυπώσεις καθώς κόβονται από το ρολό και μην τις αφήσετε να στοιβαχτούν μέσα στο καλάθι. Εναλλακτικά, μπορείτε να απενεργοποιήσετε την αυτόματη κοπή και να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο Τροφοδοσίας και αποκοπής φόρμας για να ελευθερώσετε την εκτύπωση.
3. Μετά από την αντίστροφη μέτρηση, το χαρτί τροφοδοτείται μέσα στον εκτυπωτή. Οδηγήστε το φύλλο μέσα στον εκτυπωτή αφού αυτή η ενέργεια είναι ιδιαίτερα σημαντική για τα πιο χοντρά χαρτιά. 4. Στην οθόνη του μπροστινού πίνακα εμφανίζεται μήνυμα που σας ρωτάει εάν φορτώνετε ρολό ή φύλλο. Επιλέξτε Sheet (Φύλλο) με τα πλήκτρα Πάνω και Κάτω. 5. Επιλέξτε την κατηγορία και τον τύπο χαρτιού. 6.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη βαθμονόμηση χρωμάτων από τον μπροστινό πίνακα: επιλέξτε το εικονίδιο του μενού Image Quality Maintenance (Συντήρηση ποιότητας εικόνας) και, στη συνέχεια, ρυθμίστε την επιλογή Enable color calibration (Ενεργοποίηση βαθμονόμησης χρωμάτων) σε OFF (Απενεργοποίηση). Σε αυτή την περίπτωση, ο εκτυπωτής θα χρησιμοποιήσει μια προεπιλεγμένη βαθμονόμηση, η οποία έχει οριστεί από το εργοστάσιο, για όλους τους τύπους χαρτιού.
3. Ο πίνακας σαρώνεται και μετριέται χρησιμοποιώντας το ενσωματωμένο φασματοφωτόμετρο της HP. 4. Από τις μετρήσεις που γίνονται με το φασματοφωτόμετρο, ο εκτυπωτής υπολογίζει τους απαραίτητους παράγοντες διόρθωσης που θα εφαρμοστούν για ακριβή εκτύπωση χρωμάτων σε αυτόν τον τύπο χαρτιού. Επίσης, υπολογίζει τη μέγιστη ποσότητα κάθε μελανιού που μπορεί να εφαρμοστεί στο χαρτί. Εάν η βαθμονόμηση χρωμάτων δεν είναι επιτυχής, ελέγξτε εάν λείπει κάποιο χρώμα από τον πίνακα.
Μήνυμα ή κωδικός Σύσταση Paper too small to print paper advance calibration (Το χαρτί είναι πολύ μικρό για σάρωση βαθμονόμησης προώθησης χαρτιού) Αφαιρέστε το χαρτί και τοποθετήστε μεγαλύτερο. Paper too small to scan paper advance calibration (Το χαρτί είναι πολύ μικρό για σάρωση βαθμονόμησης προώθησης χαρτιού) Αφαιρέστε το χαρτί και τοποθετήστε μεγαλύτερο.
T8_Intro_d2.
Введение RU Другие информационные источники Полное руководство пользователя, Руководство пользователя, содержится на компакт-диске, предоставляемом вместе с принтером. Руководство пользователя содержит информацию по следующим темам.
Передняя панель На передней панели расположены следующие элементы. 1. Четыре клавиши прямого доступа: Обзор уровня чернил, Обзор инфо о бумаге, Извлечь бумагу, Прогон листа и обрезка. 2. Клавиша Меню: служит для возврата в главное меню на экране передней панели. Если на экране уже отображается главное меню, то при нажатии этой клавиши будет показан экран состояния. 3.
1. Снимите с принтера правый конец оси, а затем левый. При снятии оси старайтесь не попасть пальцами в пазы ее опор. 2. На каждом конце оси имеется ограничитель, удерживающий рулон в нужном положении. Синий ограничитель снимается при установке нового рулона и перемещается по шпинделю в соответствии с шириной используемого рулона. Снимите синий ограничитель бумаги с конца оси. 3. Если на оси имеется 3-дюймовая картонная втулка, убедитесь, что установлены переходные втулки, поставляемые с принтером. 4.
5. Надвиньте рулон на ось. Убедитесь, что рулон расположен, как показано на рисунке. В противном случае снимите рулон, поверните его на 180° и снова наденьте на ось. На оси имеются метки, указывающие правильное положение рулона. В задней части принтера синий ограничитель войдет в правый конец оси. Проследите за тем, чтобы оба конца рулона находились как можно ближе к ограничителям оси. 6. Установите синий ограничитель бумаги на свободный конец оси и прижмите его к рулону. 7.
2. Расположите синий конец оси на правом держателе рулона. 3. Одновременно нажмите на ось руками с обеих сторон, чтобы она вошла в держатели обоими концами. Ось встанет на место со щелчком. 4. Если край рулона перекошен или оборван (иногда это происходит из-за ленты, удерживающей конец рулона), немного оттяните бумагу и обрежьте резаком в месте отрыва, чтобы получился ровный край. Обрезайте бумагу как можно ровнее, иначе ее не удастся правильно загрузить. 5 Введение T8_Intro_d2.
5. Вставьте край рулона бумаги в устройство подачи. Не просовывайте пальцы внутрь канала подачи бумаги. 6. Протолкните бумагу в устройство подачи до упора. После этого бумага будет обнаружена и автоматически захвачена принтером. 7. Когда бумага будет подана в принтер, на передней панели появится вопрос о том, какого типа бумага загружается – рулонная или форматная. Выберите Рулон с помощью клавиш Вверх и Вниз и нажмите клавишу OK. 8. Выберите категорию и тип бумаги. 9.
13. Если бумага в рулоне ослаблена, натяните ее, слегка отмотав рулон. В приемнике отпечатки могут порваться или испачкаться чернилами с других отпечатков. Во избежание этого забирайте отпечатки сразу после отрезания от рулона и не складывайте их в приемнике стопкой. Или отключите автоматический резак и используйте клавишу Прогон листа и обрезка для извлечения отпечатка. Загрузка одного листа Прежде чем загружать лист бумаги, необходимо извлечь всю загруженную в принтер рулонную и форматную бумагу.
4. На экране передней панели появится вопрос о том, бумага какого типа загружается – рулонная или форматная. Выберите Лист с помощью клавиш Вверх и Вниз. 5. Выберите категорию и тип бумаги. 6. Если выбран пункт Лист в меню Загрузка бумаги, будет произведена проверка выравнивания листа и его измерение. В зависимости от длины листа он может выходить с передней стороны принтера. 7. Если бумага загружена правильно, на передней панели появится сообщение «Готов», означающее, что принтер готов к работе.
Если потом снова включить калибровку цвета, принтер возобновит использование установленных пользователем калибровок. Состояние калибровки цвета загруженной бумаги можно выяснить в любое время с помощью клавиши Обзор инфо о бумаге на передней панели. Предусмотрены следующие состояния: • ОЖИДАНИЕ означает, что бумага не калибрована. (При обновлении микропрограммного обеспечения принтера состояние калибровки цвета для всех типов бумаги сбрасывается на ОЖИДАНИЕ.
В случае сбоя калибровки цвета проверьте, не отсутствует ли цвет в диаграмме. Отсутствие цвета может быть вызвано неполадкой печатающей головки. Матово-черные чернила не используются на глянцевой или атласной бумаге, поэтому этот столбец диаграммы не печатается при калибровке данных типов бумаги. Сообщения об ошибках на передней панели Если отображается сообщение об ошибке, не указанное здесь, и неясно, как на него реагировать, обратитесь в службу поддержки HP.
Сообщение или код Рекомендации 62, 63, 64, 65, 67 Убедитесь, что кабели принтера правильно подключены и используемый кабель USB высокого качества. Попытайтесь повторить печать того же файла. Убедитесь, что используется правильный драйвер принтера. Обновите микропрограммное обеспечение принтера. 74.1 Попытайтесь повторить обновление микропрограммного обеспечения. По возможности попытайтесь выполнить обновление по сети, в случае сбоя обновления с помощью интерфейса USB.
T8_Intro_d2.
Tanıtıcı Bilgiler TR Diğer bilgi kaynakları Yazıcınıza yönelik eksiksiz bir kılavuz olan Yazıcınızı kullanma, yazıcınızla birlikte verilen CD’de mevcuttur.
Ön panel Ön panelde aşağıdaki bileşenler bulunur: 1. Dört adet doğrudan erişim düğmesi: Mürekkep seviyelerini görüntüleme, Yerleştirilmiş kağıdı görüntüleme, Kağıdı çıkarma, İlerletme ve kesme. 2. Menü düğmesi: Ön panel ekranında ana menüye dönmek için basın. Zaten ana menüdeyseniz, durum ekranını görüntüler. 3. OK (Tamam) düğmesi: Bir işlem veya etkileşim sırasındaki bir eylemi onaylar. Bir alt menüye geçmek için. Bir seçenek sunulduğunda bir değer seçmek için. 4.
1. Yazıcıdan silindirin önce sağ ucunu, sonra da diğer ucunu çıkarın. Çıkarma işlemi sırasında parmaklarınızı silindir desteklerinin içine sokmayın. 2. Ruloyu yerinde tutmak için milin uçlarında birer durdurma yeri vardır. Yeni rulo takmak için mavi durdurucu çıkarılabilir; bu durdurucu farklı genişliklerdeki ruloları tutmak için silindir boyunca kayar. Mavi kağıt durdurucusunu silindirin ucundan çıkarın. 3.
5. Yeni ruloyu silindire takın. Kağıt türünü aşağıda gösterilen yönde taktığınızdan emin olun. Değilse ruloyu çıkarın, 180 derece döndürün ve silindire yeniden takın. Silindirin üzerinde doğru yönü gösteren etiketler bulunur. Yazıcının arka tarafından, mavi durdurucu silindirin sağ taraftaki ucuna tutturulur. Rulonun her iki ucunun da silindir durduruculara mümkün olduğunca yakın olmasını sağlayın. 6. Mavi kağıt durdurucusunu silindirin açık ucuna koyun ve rulonun ucuna doğru itin. 7.
2. Silindirin mavi ucunu rulo tutucunun sağ tarafına koyun. 3. Silindiri iki elinizle her iki silindir tutucunun içine aynı anda itin. Silindir yerine oturur. 4. Rulonun kenarı yırtılmışsa (bazen silindirin ucunu yapıştırmak için bant kullanıldığında oluşabilir) veya düzgün değilse, kağıdı kesme oluğunun üzerinden yavaşça çekerek kenarını düzgün bir şekilde kesin. Eşit olmayan kağıtlar doğru bir şekilde yüklenemeyeceğinden, kağıdı olabildiğince düzgün kesin. 5 Tanıtıcı Bilgiler T8_Intro_d2.
5. Kağıdın ucunu besleyiciye sokun. Parmaklarınızı yazıcının kağıt yolunun içine sokmayın. 6. Dirençle karşılaştığınızı hissedene kadar silindiri besleyiciye doğru döndürün. Yazıcı kağıdı algılar ve kağıt yazıcıya otomatik olarak beslenir. 7. Yazıcıya kağıt beslendikten sonra ön panel ekranında kağıdı rulo mu yoksa sayfa olarak mı yüklediğiniz sorulur. Yukarı ve Aşağı düğmeleriyle Roll'u (Rulo) seçip OK (Tamam) düğmesine basın. 8. Kağıdınızın kategorisini ve türünü seçin. 9.
13. Rulo üzerindeki kağıt gevşekse, silindirin ucundan kağıt sıkışana kadar hafifçe ters yöne döndürün. Baskılar sepete düştüğünde yırtılabilir veya diğer baskılardan mürekkep işaretleri bulaşabilir. Bunu önlemek için, baskılarınızı rulodan kesilir kesilmez alın ve sepette üst üste bırakmayın. Alternatif olarak, otomatik kesiciyi kapatın ve baskınızı serbest bırakmak için İlerletme ve kesme düğmesini kullanın.
4. Ön panel ekranında rulo mu yoksa sayfa mı yüklediğiniz sorulur. Yukarı ve Aşağı düğmelerini kullanarak Sheet'i (Sayfa) seçin. 5. Kağıdınızın kategorisini ve türünü seçin. 6. Paper Load (Sayfa Yerleştir) menüsünde Sheet'i seçerseniz yazıcı hizalamayı kontrol eder ve sayfanın boyutunu ölçer. Sayfa, uzunluğuna bağlı olarak, yazıcının önünden dışarı çıkar. 7. Kağıt başarıyla yüklendiyse, ön panelde “Ready” (Hazır) mesajı görüntülenir ve yazıcı yazdırmaya hazır olur.
Yerleştirilmiş durumdaki kağıdın renk kalibrasyon durumunu istediğiniz zaman ön paneldeki View loaded paper (Yerleştirilmiş kağıdı görüntüle) düğmesine basarak kontrol edebilirsiniz. Durum aşağıdakilerden bir olabilir: • PENDING (ASKIDA): Kağıt kalibre edilmemiş. (Yazıcının ürün yazılımını her güncelleştirmenizde tüm kağıtların renk kalibrasyon durumu PENDING (ASKIDA) durumuna sıfırlanır.
Ön panel hata iletileri Burada olmayan bir hata mesajı görüyorsanız ve ne yapılması gerektiğinden emin olamıyorsanız, HP Destek ile bağlantı kurun. İleti veya kodu Öneri [Color] cartridge has expired ([Renk] kartuşunun son kullanım tarihi geçti) Kartuşu değiştirin. [Color] cartridge is missing ([Renk] kartuşu yok) Doğru renkte bir kartuş takın. [Color] cartridge is out of ink ([Renk] kartuşunun mürekkebi bitti) Kartuşu değiştirin.
İleti veya kodu Öneri 74.1 Ürün bilgilerini tekrar güncelleştirmeyi deneyin. Olanaklıysa, USB güncelleştirmesinin başarısız olması durumunda ağ üzerinden güncelleştirmeyi deneyin. Güncelleştirme devam ederken bilgisayarınızı kullanmaya çalışmayın. Sorun devam ederse HP desteği arayın. 78 Desteklemeyen bir kağıda kenarlıksız yazdırmayı deniyor olabilirsiniz. 79 Yazıcıyı yeniden başlatın. Sorun devam ederse, yazıcınızın ürün bilgilerini güncelleştirin. Sorun hala devam ederse, HP desteği arayın.
T8_Intro_d2.
Úvodní informace CS Další zdroje informací Příručka Pouívání tiskárny obsahuje úplné informace o tiskárně a je k dispozici na disku CD dodaném s tiskárnou.
Přední panel Přední panel má následující části: 1. Čtyři tlačítka přímého přístupu: Zobrazit mnoství inkoustu, Zobrazit vloený papír, Vysunout papír, Posuv listu a oříznutí. 2. Nabídka: Slouží k návratu do hlavní nabídky na displeji předního panelu. Pokud se již nacházíte v hlavní nabídce, zobrazí se informační obrazovka. 3. OK: Slouží k potvrzení akce během nastavování tiskárny nebo komunikace s ní. Umožňuje zobrazení podnabídky. Slouží k výběru hodnoty z několika možností. 4.
1. Sejměte pravý konec vřetena z tiskárny, pak sejměte levý konec. Při odebírání vřetena dávejte pozor, abyste nevstrčili prsty do podpěr vřetena. 2. Na obou koncích vřetena je umístěna zarážka, aby se role papíru nepohybovala. Modrá zarážka je pohyblivá a umožňuje vkládat role různé šířky. Je možné ji odstranit a nasadit novou roli papíru. Sejměte modrou zarážku papíru z konce vřetena. 3.
5. Nasuňte novou roli na vřeteno. Zkontrolujte, zda je papír orientován podle vyobrazení. Pokud tomu tak není, sejměte roli z vřetena, otočte ji o 180 stupňů a znovu ji nasuňte na vřeteno. Na vřetenu jsou štítky, které ukazují správnou orientaci. Při pohledu od zadní strany tiskárny je modrá zarážka nasazena do držáku na pravé straně vřetena. Oba konce role musejí být co možná nejblíže k zarážkám vřetena. 6. Nasaďte modrou zarážku papíru na otevřený konec vřetena a posuňte ji ke konci role. 7.
2. Modrý konec vřetena opřete o pravý držák vřetena. 3. Oběma rukama zasuňte vřeteno do obou držáků současně. Vřeteno zaklapne na své místo. 4. Pokud je okraj nekonečného papíru roztržený (někdy se to stane, protože okraj papíru je přichycen lepicí páskou) nebo není rovný, vytáhněte papír lehce přes ořezávačku a okraj papíru seřízněte. Papír ořízněte co nejrovněji, nerovně oříznutý papír by se nezavedl správně. 5 Úvodní informace T8_Intro_d2.
5. Okraj papíru vložte do podavače. Nestrkejte prsty do dráhy papíru v tiskárně. 6. Otáčejte vřetenem směrem k podavači, dokud neucítíte odpor. Tiskárna detekuje papír a automaticky ho zavede do tiskárny. 7. Jakmile je papír vložen do tiskárny, přední panel zobrazí dotaz, zda se zavádí nekonečný papír, nebo list papíru. Pomocí tlačítek Nahoru a Dolů vyberte možnost Roll (Nekonečný papír) a stiskněte tlačítko OK. 8. Vyberte příslušnou kategorii a typ papíru. 9.
13. Pokud je papír na roli uvolněný, zlehka ho za konce vřetena naviňte zpět, aby byl navinutý těsně. Když výtisky padají do koše, mohou se roztrhnout nebo ušpinit od inkoustu z jiných výtisků. Tomu můžete předejít tím, že budete výtisky po jejich odříznutí od role ručně zachytávat a nenecháte je stohovat v koši. Další možností je vypnout automatickou ořezávačku a uvolňovat výtisky pomocí tlačítka Posuv listu a oříznutí.
4. Na předním panelu se zobrazí dotaz, zda zavádíte nekonečný papír, nebo list papíru. Pomocí tlačítek Up (Nahoru) a Down (Dolů) vyberte možnost Sheet. 5. Vyberte příslušnou kategorii a typ papíru. 6. Zvolíte-li v nabídce Paper Load (Zavedení papíru) možnost Sheet (List), zkontroluje tiskárna zarovnání papíru a změří jeho velikost. V závislosti na délce listu papíru bude list vysunut z přední části tiskárny. 7.
Stav kalibrace barev papíru, který je právě vložen do tiskárny, lze kdykoli zkontrolovat stisknutím tlačítka Zobrazit vloený papír na předním panelu. Možné stavy jsou tyto: • PENDING (Čeká): Papír nebyl zkalibrován. (Vždy, když aktualizujete firmware tiskárny, je stav kalibrace barev všech papírů vynulován na hodnotu PENDING (Čeká).) • OBSOLETE (Zastaralé): Papír byl zkalibrován, avšak kalibrace je již zastaralá z jednoho z důvodů uvedených výše a měla by být opakována.
Chybové zprávy na předním panelu Pokud se zobrazí chybová zpráva, která zde není uvedena, a máte pochybnosti o tom jak správně zareagovat, kontaktujte oddělení podpory HP. Zpráva nebo kód Doporučení [Color] cartridge has expired ([Barva] kazetě skončila životnost) Vyměňte kazetu. [Color] cartridge is missing ([Barva] kazeta chybí) Vložte kazetu správné barvy. [Color] cartridge is out of ink (V [barva] kazetě došel inkoust) Vyměňte kazetu.
Zpráva nebo kód Doporučení 74.1 Zkuste znovu provést aktualizaci firmwaru. Pokud se aktualizace pomocí připojení USB nezdařila, vyzkoušejte aktualizaci prostřednictvím sítě (je-li to možné). Nepokoušejte se používat počítač v průběhu aktualizace. Pokud problém přetrvává, volejte podporu HP. 78 Možná se pokoušíte tisknout bez okrajů na typ papíru, který to nepodporuje. 79 Restartujte tiskárnu. Pokud problém přetrvává, aktualizujte firmware tiskárny.
T8_Intro_d2.
Bevezető tudnivalók HU Egyéb információforrások A nyomtatóhoz tartozó, A nyomtató használata című teljes kézikönyv megtalálható a nyomtatóhoz mellékelt CD-lemezen.
Az előlap Az előlap a következő részekből áll: 1. A négy funkciógomb: Tintaszintek ellenőrzése, Betöltött papír megtekintése, Papír eltávolítása, Papírbetöltés és vágás. 2. Menü gomb: Nyomja meg, ha az előlap kijelzőjének főmenüjéhez szeretne visszatérni. Ha már előzőleg is a főmenüben volt, az állapotképernyőt jeleníti meg. 3. OK gomb: Egy folyamat vagy kommunikáció közben egy művelet jóváhagyásához. Almenübe történő belépéshez. Egy beállítás értékének kiválasztásához. 4.
1. Vegye ki az orsó jobb oldali végét a nyomtatóból, majd a másik végét is. A kiemelés során ne tegye be ujjait az orsó alátámasztásába. 2. Az orsó mindkét végén papírvezető tárcsa található a tekercspapír megfelelő helyzetének biztosításához. A kék papírvezető levehető az új tekercsek felhelyezéséhez, és az orsón csúsztatva beállítható a különböző szélességű tekercsekhez. Vegye le a kék papírvezetőt az orsó végéről. 3.
5. Csúsztassa az új tekercset az orsóra. Győződjön meg arról, hogy a papíradagolás iránya megegyezik az alábbi ábrán láthatóval. Ellenkező esetben vegye le a tekercset, forgassa el 180 fokkal, és csúsztassa vissza az orsóra. Az orsón található jelzések alapján ellenőrizze a behelyezés helyes irányát. A nyomtató hátulja felől nézve a kék színű papírvezető az orsó jobb oldali végén található. Győződjön meg arról, hogy a tekercs mindkét vége a lehető legközelebb van az orsó papírvezetőihez. 6.
2. Helyezze az orsó kék végét a jobb oldali tekercstartóra. 3. Mindkét kezével egyszerre nyomja be az orsót a tekercstartókba. Az orsó a helyére kattan. 4. Ha a papírtekercs éle szakadt (ezt néha a tekercs végét rögzítő szalag okozza) vagy nem egyenes, húzza a papírt kissé túl a vágó sínén, és a vágóval vágja egyenesre a szélét. Vágja a papírt teljesen egyenesre, mert az egyenetlen papírt nem lehet megfelelően betölteni. 5 Bevezető tudnivalók T8_Intro_d2.
5. Helyezze a papír élét az adagolóba. Az ujjait ne dugja a nyomtató papírútjába. 6. Forgassa az orsót az adagolóba ütközésig. A nyomtató érzékeli a papírt, és automatikusan behúzza a nyomtatóba. 7. Miután a papírt betöltötte a nyomtatóba, az előlap kijelzőjén meg kell adnia, hogy tekercset vagy papírlapot töltött-e be. Válassza a Roll (Tekercs) lehetőséget a Fel és a Le gombok segítségével, majd nyomja meg az OK gombot. 8. Válassza ki a papír kategóriáját és típusát. 9.
13. Ha a papír lazán van a tekercsen, óvatosan tekerje vissza az orsót a végeinél fogva, amíg feszes nem lesz. Amikor a nyomatok a kosárba hullnak, előfordulhat, hogy elszakadnak vagy tintafoltokat hagynak a többi nyomaton. Ennek elkerüléséhez a tekercsről levágott nyomatokat fogja meg kézzel, és ne engedje azokat a kosárba hullani. Esetleg kapcsolja ki az automatikus levágást, majd a nyomat kiadásához nyomja meg a Papírbetöltés és vágás gombot.
4. Az előlap kijelzőjén megjelenik egy arra vonatkozó kérdés, hogy papírtekercset vagy papírlapot töltött-e be. Válassza a Sheet (Papírlap) lehetőséget a Fel és a Le gomb segítségével. 5. Válassza ki a papír kategóriáját és típusát. 6. Ha a Paper Load (Papírbetöltés) menüben a Sheet (Papírlap) lehetőséget választotta, a nyomtató ellenőrzi a papír igazítását és a papírlap méretét. A papírlap a hosszától függően kijön a nyomtató elején. 7.
Bármikor ellenőrizheti az éppen betöltött papír színkalibrálási állapotát, ha az előlapon megnyomja a Betöltött papír megtekintése gombot. Az állapot a következők egyike lehet: • PENDING (FÜGGŐ): A papír kalibrálása még nem történt meg. (Amikor frissíti a nyomtató eszközvezérlőprogramját, minden papír színkalibrálási állapota visszaáll PENDING (FOLYAMATBAN) értékre.
Az előlap hibaüzenetei Ha olyan hibaüzenet jelenik meg, amelyet itt nem talál meg, és nem tudja mit kell tennie, lépjen kapcsolatba a HP ügyfélszolgálatával. Üzenet vagy kód Javaslat [Szín] cartridge has expired (A [szín] tintapatron szavatossága lejárt) Cserélje ki a tintapatront. [Szín] cartridge is missing (A [szín] tintapatron hiányzik) Helyezze be a megfelelő színű tintapatront. [Szín] cartridge is out of ink (A [szín] tintapatron kifogyott) Cserélje ki a tintapatront.
Üzenet vagy kód Javaslat Reseat [szín] cartridge (Helyezze be újra a [szín] tintapatront) Vegye ki és helyezze be újra ugyanazt a tintapatront. Update: failed. Invalid file (Frissítés: sikertelen. Érvénytelen fájl) Győződjön meg arról, hogy a megfelelő eszközvezérlőprogram-frissítéshez tartozó fájlt választotta ki. Ezt követően próbálja meg ismét elvégezni a frissítést. 52:01 A nyomtató belseje tisztításra szorul. Tisztítsa meg a nyomtatófej folyásérzékelőjét.
T8_Intro_d2.
Informacje wstępne PL Inne źródła informacji Pełna instrukcja obsługi drukarki („Instrukcja obsługi drukarki”) jest dostępna na dysku CD dostarczonym z drukarką.
Panel przedni Panel przedni składa się z następujących elementów: 1. Cztery przyciski bezpośredniego dostępu: Widok poziomów atramentu, Widok załadowanego papieru, Wyładuj papier, Wysunięcie strony i obcięcie. 2. Przycisk Menu: Naciśnij, aby wrócić do głównego menu na wyświetlaczu panelu przedniego. Jeśli menu główne jest już wyświetlane, zostanie wyświetlony ekran stanu. 3. Przycisk OK: Służy do potwierdzenia czynności w trakcie procedury lub interakcji. Umożliwia otwarcie podmenu.
1. Zdejmij prawy koniec trzpienia z drukarki, a następnie drugi koniec. Wyjmując trzpień, nie wkładaj palców w jego podporę. 2. Oba końce trzpienia są wyposażone w ograniczniki, które utrzymują rolę papieru we właściwej pozycji. Ogranicznik oznaczony niebieskim kolorem można zdejmować, co umożliwia założenie nowej roli. Można go również przesuwać wzdłuż trzpienia, co pozwala na zamontowanie roli o dowolnej szerokości (ograniczonej jedynie długością trzpienia).
5. Wsuń nową rolę na trzpień obrotowy. Upewnij się, że orientacja papieru jest taka, jak pokazano poniżej. W przeciwnym razie zdejmij rolę, obróć ją o 180 stopni i wsuń z powrotem na trzpień obrotowy. Trzpień obrotowy ma oznaczenia pokazujące poprawne położenie. Patrząc od tyłu drukarki, niebieski ogranicznik jest zakładany na prawy koniec trzpienia. Upewnij się, że oba końce roli są możliwie najbliżej ograniczników trzpienia obrotowego. 6.
2. Oprzyj niebieski koniec trzpienia obrotowego na prawym uchwycie roli. 3. Posługując się obiema rękami, wepchnij trzpień obrotowy w oba uchwyty roli jednocześnie. Trzpień obrotowy wskoczy na miejsce. 4. Jeśli brzeg roli jest rozdarty (czasami powodem jest taśma do mocowania końca roli) lub nie jest ułożony prosto, wyciągnij nieco papieru poza rowek cięcia i utnij równo za pomocą obcinarki. Obetnij papier możliwie równo, ponieważ nierówny papier nie jest ładowany prawidłowo.
5. Włóż krawędź papieru do podajnika. Uważaj, aby nie włożyć palców do szczeliny podawania papieru. 6. Odwijaj rolę na trzpieniu do podajnika, aż wyczujesz opór. Po wykryciu papieru drukarka pobiera go automatycznie. 7. Kiedy papier zostanie pobrany do drukarki, na wyświetlaczu panelu przedniego zostanie wyświetlone pytanie, czy załadowano rolę, czy arkusz. Wybierz rolę za pomocą przycisków W górę i W dół, a następnie naciśnij przycisk OK. 8. Wybierz kategorię i rodzaj papieru. 9.
13. Jeśli papier jest luźny, nawiń nadmiar papieru, aby był ciasno zrolowany na trzpieniu. Podczas wpadania do kosza wydruki mogą rwać się lub brudzić atramentem od innych wydruków. Aby tego uniknąć, zaleca się przechwytywanie wydruków zaraz po odcięciu od roli i nieukładanie wydruków w stos w koszu. Można też wyłączyć automatyczną obcinarkę i obcinać wydruk za pomocą przycisku Wysunięcie strony i obcięcie.
3. Po odliczeniu papier zostanie pobrany do drukarki. Wprowadź arkusz do drukarki; jest to szczególne ważne w przypadku grubszych rodzajów papieru. 4. Na panelu przednim wyświetlone zostanie pytanie, czy załadowane zostały rola czy arkusz. Wybierz arkusz za pomocą przycisków W górę i W dół. 5. Wybierz kategorię i rodzaj papieru. 6. Jeśli w menu Ładowanie papieru wybrano opcję Arkusz, to drukarka sprawdza wyrównanie i wymiary arkusza. W zależności od długości arkusza jest on wysuwany z przodu drukarki. 7.
Możesz wyłączyć kalibrację kolorów za pomocą panelu przedniego: wybierz ikonę menu Konserwacja jakości obrazu, a następnie ustaw wartość OFF (WYŁĄCZ) opcji (Włącz kalibrację kolorów). W tym przypadku dla wszystkich typów papieru będzie używana ustawiona fabrycznie kalibracja domyślna. Jeśli później kalibracja kolorów zostanie ponownie włączona, to drukarka będzie nadal korzystać z używanych wcześniej kalibracji.
W przypadku nieudanej kalibracji kolorów należy sprawdzić, czy w tabeli nie brakuje kolorów. Brak koloru może być spowodowany problemem z głowicą drukującą. Głowica matowa czarna nie służy do drukowania na papierze błyszczącym i satynowym, więc ta kolumna tabeli nie zostanie wydrukowana podczas kalibracji tych rodzajów papieru.
Komunikat lub kod Zalecenie Paper too small to scan paper advance calibration (Zbyt mały papier na potrzeby skanowania w ramach kalibracji przesuwania papieru) Wyjmij papier i załaduj większy papier. Printhead alignment error: paper too small (Błąd pozycjonowania głowic: za mały papier) Wyjmij papier i załaduj większy papier. Replace [color] cartridge (Wymień wkład koloru [kolor]) Wymień wkład.
T8_Intro_d2.
Uvodne informacije SL Drugi viri podatkov Celoten priročnik Uporaba tiskalnika je na voljo na CD-ju, ki je priložen tiskalniku.
Nadzorna plošča Na nadzorni plošči so te komponente: 1. Štiri tipke za neposreden dostop: Ogled ravni črnila, Ogled naloenega papirja, Odstranjevanje papirja, Pomik strani in rezanje. 2. Tipka Meni: Z njo se vrnete v glavni meni na zaslonu nadzorne plošče. Če ste že v glavnem meniju, s to tipko prikažete zaslon s stanjem. 3. Tipka OK: Za potrditev dejanja med postopkom ali uporabo. Za vnos podmenija. Za izbiranje vrednosti pri dani možnosti. 4.
1. S tiskalnika snemite desno stran vretena, nato pa levo. Med odstranjevanjem ne vtikajte prstov v nosilca vretena. 2. Vreteno ima na obeh koncih držali, ki zvitek držita v pravilnem položaju. Modro držalo lahko odstranite, da namestite nov zvitek; držalo drsi po vretenu, da drži zvitke različne širine. Z vretena odstranite modro držalo papirja. 3. Če ima zvitek tripalčno kartonsko jedro, morata biti nameščeni držali jedra, ki sta priloženi tiskalniku. 4.
5. Nataknite nov zvitek na vreteno. Papir mora biti usmerjen tako, kot je prikazano na sliki. Če ni, odstranite zvitek, ga obrnite za 180 stopinj in ponovno nataknite na vreteno. Na vretenu so oznake, ki označujejo pravilno usmerjenost. Z zadnje strani tiskalnika namestite modri nastavek v držalo na desni strani vretena. Oba konca zvitka morata biti čim bližje držaloma vretena. 6. Postavite modro držalo papirja na odprti konec vretena in ga potisnite proti koncu zvitka. 7.
2. Modri konec vretena položite na desno držalo zvitka. 3. Z obema rokama hkrati potisnite vreteno v obe držali zvitka. Vreteno se zaskoči. 4. Če je rob zvitka strgan (včasih zaradi traku, ki drži konec zvitka), povlecite papir malo dlje od strganega dela in ga z rezalnikom odrežite. Papir odrežite čim bolj ravno, ker se neraven papir ne podaja pravilno. 5 Uvodne informacije T8_Intro_d2.
5. Rob papirja potisnite v podajalnik. Ne potiskajte prstov v pot papirja tiskalnika. 6. Vreteno zavrtite v podajalnik, dokler ne začutite upora. Tiskalnik zazna papir in ga samodejno poda v tiskalnik. 7. Ko je papir v tiskalniku, se na zaslonu nadzorne plošče izpiše vprašanje, ali nalagate zvitek ali list papirja. S tipkama Gor in Dol izberite Sheet (List). 8. Izberite kategorijo in vrsto papirja. 9. Tiskalnik preveri poravnavo in izmeri širino. 10.
13. Če je papir na zvitku preveč odvit, konec vretena nekoliko obrnite nazaj, da bo papir zategnjen. Ko izpisi padejo v koš, se lahko strgajo ali umažejo s črnilom drugih izpisov. Če se hočete temu izogniti, primite izpise, ko jih tiskalnik odreže z zvitka, in jih ne nalagajte v koš. Poleg tega lahko izklopite samodejni rezalnik in uporabite tipko Pomik strani in rezanje, da sprostite izpis. Nalaganje posameznega lista Preden naložite list papirja, iz tiskalnika odstranite naložen zvitek ali list.
4. Na zaslonu nadzorne plošče se prikaže vprašanje, ali nalagate zvitek ali list papirja. S tipkama Gor in Dol izberite Sheet (List). 5. Izberite kategorijo in vrsto papirja. 6. Če ste v meniju Paper Load (Nalaganje papirja) izbrali možnost Sheet (List), tiskalnik preveri poravnavo in izmeri list. Odvisno od dolžine lista lahko pride izpis iz tiskalnika s sprednje strani. 7.
Stanje kalibracije barv za trenutno naloženi papir lahko kadar koli preverite s tipko Ogled naloenega papirja na nadzorni plošči. Stanje je lahko eno od teh: • PENDING (V TEKU): Papir ni bil kalibriran. (Ob vsaki posodobitvi vdelane programske opreme tiskalnika, se stanje kalibracije barv vseh vrst papirja ponastavi na PENDING (V TEKU).) • OBSOLETE (ZASTARELO): Papir je bil kalibriran, vendar je kalibracija zaradi enega od zgoraj omenjenih razlogov zastarela in jo morate ponoviti.
Sporočila o napakah na nadzorni plošči Če se prikaže sporočilo o napaki, ki tu ni navedeno, in ste v dvomu glede pravilnega odziva, se obrnite na HP-jevo podporo. Sporočilo ali koda Priporočeno dejanje [Color] cartridge has expired ([Barvni] kartuši je potekel rok trajanja) Zamenjajte kartušo. [Color] cartridge is missing ([Barvna] kartuša manjka) Vstavite kartušo ustrezne barve. [Color] cartridge is out of ink ([Barvni] kartuši je zmanjkalo črnila) Zamenjajte kartušo.
Sporočilo ali koda Priporočeno dejanje Replace [color] cartridge (Zamenjaj [barvno] kartušo) Zamenjajte kartušo. Reseat [color] cartridge (Ponovno vstavi [barvno] kartušo) Odstranite in ponovno vstavite isto kartušo. Update: failed. Invalid file (Posodobitev: neuspela. Neveljavna datoteka) Prepričajte se, da ste izbrali pravilno datoteko za posodobitev vdelane programske opreme. Nato ponovno poskusite s posodobitvijo. 52:01 Očistite notranjost tiskalnika.
T8_Intro_d2.
Úvodné informácie SK Ďalšie zdroje informácií Úplnú príručku k tlačiarni – Pouívanie tlačiarne – nájdete na disku CD, ktorý sa dodáva s tlačiarňou.
Predný panel Predný panel obsahuje nasledujúce súčasti: 1. Štyri tlačidlá priameho prístupu: Zobraziť úrovne atramentu, Zobraziť vloený papier, Vytiahnuť papier, Posunúť a odrezať. 2. Tlačidlo Ponuka: stlačením sa vrátite do hlavnej ponuky displeja predného panela. Ak už ste v hlavnej ponuke, zobrazí sa stavová obrazovka. 3. Tlačidlo OK: slúži na potvrdenie akcie počas postupu alebo pri interakcii. Otvára sa ním vedľajšia ponuka. Možno ním vybrať hodnotu voľby. 4.
1. Vytiahnite z tlačiarne pravý koniec cievky a potom druhý koniec. Počas vyberania nevkladajte prsty do stojana cievky. 2. Cievka má na každom konci zarážku, ktorá udržuje kotúč papiera na mieste. Pri vkladaní kotúča je možné vytiahnuť modrú zarážku. Posúvaním po cievke ju možno vhodne nastaviť pre kotúče s rôznou šírkou. Odstráňte z konca cievky modrú zarážku papiera. 3. Ak má kotúč papiera vnútorný priemer 76,2 mm (3 palce), uistite sa, či sú nainštalované stredové adaptéry dodávané s tlačiarňou. 4.
5. Založte nový kotúč papiera na cievku. Skontrolujte, či je papier otočený správne. Ak nie je, vyberte kotúč, otočte ho o 180 stupňov a založte ho späť na cievku. Na cievke sú štítky zobrazujúce správnu orientáciu. Pri pohľade na tlačiareň zozadu je modrá zarážka vložená na pravej strane cievky. Skontrolujte, či medzi kotúčom a zarážkami na cievke nie je medzera. 6. Nasuňte modrú zarážku papiera na horný koniec cievky a posuňte ju smerom ku koncu kotúča. 7.
2. Položte modrý koniec cievky na pravú stranu držiaka kotúča. 3. Oboma rukami zatlačte cievku do obidvoch držiakov súčasne. Cievka dosadne na svoje miesto. 4. Ak je okraj kotúča roztrhnutý (niekedy to môže spôsobiť páska držiaca koniec kotúča) alebo nie je zarovnaný, opatrne potiahnite papier za drážku rezačky a pomocou rezačky odrežte. Odrežte papier pokiaľ možno rovno, inak sa papier nevloží správne. 5 Úvodné informácie T8_Intro_d2.
5. Vložte okraj papiera do podávača. Nevkladajte prsty do dráhy papiera vo vnútri tlačiarne. 6. Otáčajte cievkou smerom do podávača, kým neucítite odpor. Tlačiareň zistí prítomnosť papiera a automaticky ho podá do tlačiarne. 7. Keď je papier podaný do tlačiarne, displej na prednom paneli zobrazí otázku, či ste vložili kotúč alebo hárok. Pomocou tlačidiel Nahor a Nadol vyberte možnosť Roll (Kotúč) a stlačte tlačidlo OK. 8. Vyberte kategóriu a typ papiera. 9.
13. Ak je papier na kotúči uvoľnený, trocha potočte koncom cievky, kým sa nenapne. Keď výtlačky spadnú do koša, môžu sa roztrhnúť alebo poznačiť stopami atramentu z iných výtlačkov. Ak tomu chcete zabrániť, berte výtlačky, hneď ako sú odrezané, a nestohujte ich v koši. Môžete tiež vypnúť automatickú rezačku a uvoľniť výtlačok pomocou tlačidla Posunúť a odrezať. Vloenie jedného hárka papiera Pred vložením hárka musíte vybrať vložený kotúč alebo papier.
4. Na displeji na prednom paneli sa zobrazí otázka, či vkladáte kotúč alebo hárok. Pomocou tlačidiel Nahor a Nadol vyberte možnosť Sheet (Hárok). 5. Vyberte kategóriu a typ papiera. 6. Ak ste v ponuke Paper Load (Vloenie papiera) vybrali možnosť Sheet (Hárok), tlačiareň skontroluje zarovnanie a odmeria hárok. V závislosti od dĺžky hárka môže hárok vyjsť prednou stranou tlačiarne. 7. Ak bol papier vložený úspešne, na prednom paneli sa zobrazí hlásenie „Ready“ (Pripravené) a tlačiareň je pripravená tlačiť.
Stav kalibrácie farieb pre práve vložený papier môžete kedykoľvek skontrolovať stlačením tlačidla Zobraziť vloený papier na prednom paneli. Môže sa zobraziť jeden z nasledujúcich stavov: • PENDING (NEVYBAVENÉ): Papier nebol kalibrovaný. (Po každej aktualizácii firmvéru tlačiarne sa stav kalibrácie farieb pre všetky typy papiera zmení na PENDING (NEVYBAVENÉ).) • OBSOLETE (ZASTARANÉ): Papier bol kalibrovaný, ale kalibrácia je už kvôli niektorému z vyššie uvedených dôvodov neaktuálna a mala by sa zopakovať.
Chybové hlásenia na prednom paneli Ak uvidíte chybové hlásenie, ktoré sa nenachádza v tomto zozname, a nie ste si istí správnou reakciou, obráťte sa na podporu spoločnosti HP. Hlásenie alebo kód Odporúčanie [Color] cartridge has expired (Doba použiteľnosti kazety s atramentom [Farba] uplynula) Vymeňte kazetu. [Color] cartridge is missing (Chýba kazeta s atramentom [Farba]) Vložte kazetu s atramentom správnej farby.
Hlásenie alebo kód Odporúčanie 61:01 Formát súboru je nesprávny a tlačiareň nemôže spracovať úlohu. Tlačiareň očakáva úlohy, ktoré sú odoslané vo formáte PCL3. 62, 63, 64, 65, 67 Skontrolujte správnosť pripojenia káblov tlačiarne a či je kvalita kábla rozhrania USB dobrá. Skúste znova vytlačiť ten istý súbor. Skontrolujte, či používate správny ovládač pre danú tlačiareň. Aktualizujte firmvér tlačiarne. 74.1 Skúste aktualizovať firmvér znova.
T8_Intro_d2.
Pradinė informacija LT Kiti informacijos šaltiniai Visas vadovas Kaip naudoti spausdintuvą yra prie spausdintuvo pridėtame kompaktiniame diske.
Priekinis skydelis Priekinį skydelį sudaro tokie komponentai: 1. Keturi tiesioginės prieigos klavišai: Paiūrėti, kiek liko rašalo, Paiūrėti, koks popierius įdėtas, Išimti popierių, Tiekti ir nupjauti popierių. 2. Klavišas Meniu: norėdami grįžti į pagrindinį priekinio skydelio meniu, paspauskite. Jei jau esate šiame meniu, bus atvertas būsenos langas. 3. Klavišas OK (gerai): patvirtina procedūros arba sąveikos veiksmą. Norėdami įeiti į submeniu. Vertei iš pateiktų parinkčių pasirinkti. 4.
1. Nuo spausdintuvo nuimkite dešinįjį, tada kairįjį veleno galą. Nuimdami neįkiškite pirštų į veleno atramas. 2. Kiekviename veleno gale yra stabdikliai, kurie laiko ritinį vietoje. Prieš įdedant naują ritinį mėlyną stabdiklį galima nuimti; jis slankioja po veleną ir prilaiko įvairaus pločio ritinius. Nuimkite mėlyną popieriaus stabdiklį nuo veleno galo. 3. Jei ritinyje yra trijų colių kartono šerdis, patikrinkite, ar sumontuoti spausdintuvo komplekte esantys šerdiniai adapteriai. 4.
5. Uždėkite naują ritinį ant veleno. Žiūrėkite, kad atitinkamos rūšies popierius būtų nukreiptas taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Jei taip nėra, nuimkite ritinį, pasukite jį 180 laipsnių kampu ir vėl uždėkite ant veleno. Tinkamą kryptį nurodo ant veleno esantys lipdukai. Žiūrint nuo spausdintuvo užpakalinės dalies, mėlynas stabdiklis įdedamas į dešinįjį veleno galą. Žiūrėkite, kad abu ritinio galai būtų kuo arčiau veleno stabdiklių. 6.
2. Padėkite mėlynąjį veleno galą ant dešiniojo ritinio laikiklio. 3. Abiem rankomis vienu metu įstumkite veleną į abu ritinio laikiklius. Velenas įsistato į vietą. 4. Jei popieriaus ritinio kraštas yra suplėšytas (kartais taip atsitinka dėl juostos, kuri laiko ritinio kraštą) arba nelygus, atsargiai patraukite popierių virš kirpimo griovelio ir tiesiai nupjaukite kraštą pjovikliu. Popierių pjaukite kuo tiesiau, antraip jis nebus tinkamai tiekiamas. 5 Pradinė informacija T8_Intro_d2.
5. Įkiškite popieriaus kraštą į tiektuvą. Nekiškite pirštų į popieriaus tiekimo kelią. 6. Sukite veleną į tiektuvą, kol pajusite pasipriešinimą. Spausdintuvas aptinka popierių ir automatiškai pradeda jį tiekti į spausdintuvą. 7. Kai įdėsite popierių į spausdintuvą, priekiniame skydelyje bus rodomas klausimas, ar įdėjote ritinį ar lapą. Klavišais Aukštyn ir emyn pasirinkite Roll (ritinys) ir paspauskite OK (gerai). 8. Išrinkite popieriaus kategoriją ir rūšį. 9.
13. Jei popierius ant ritinio laisvas, pamažu pasukite veleno galą ir įtempkite. Kai spaudiniai krenta į krepšį, jie gali suplyšti arba susitepti rašalu nuo kitų spaudinių. Kad taip neatsitiktų, paimkite nupjaunamus išspausdinto popieriaus lapus ir neleiskite jiems kristi į krepšį. Arba išjunkite automatinį pjoviklį, žr., ir naudodami klavišą Tiekti ir nupjauti popierių atlaisvinkite spausdinį. Įdėti vieną lapą Prieš įdedant lapą reikia išimti jau įdėtą ritinį arba lapą.
4. Priekiniame skydelyje pamatysite pranešimą, klausiantį, ką dedate – ritinį ar lapą. Klavišais Aukštyn ir emyn pasirinkite Sheet (lapas). 5. Išrinkite popieriaus kategoriją ir rūšį. 6. Jei meniu Paper Load (popieriaus įdėjimas) pasirinkote Sheet (lapas), spausdintuvas patikrins lygiavimą ir išmatuos lapą. Lapas tiekiamas pro spausdintuvo priekį pagal ilgį. 7. Jei popierių įdėsite sėkmingai, priekiniame skydelyje pasirodys pranešimas „Ready“ (parengtas), ir spausdintuvas bus paruoštas spausdinti.
Galite patikrinti įdėto popieriaus spalvų kalibravimo būseną bet kuriuo metu, paspausdami priekinio skydelio klavišą Paiūrėti, koks popierius įdėtas. Gali būti rodoma kuri nors iš šių būsenų: • PENDING (LAUKIAMA): popierius nekalibruotas. (Atnaujinus spausdintuvo mikroprogramą, popieriaus kalibravimo būsena tampa PENDING (LAUKIAMA)). • OBSOLETE (PASENUSI): popierius buvo kalibruotas, bet kalibravimas jau nebegalioja dėl vienos iš prieš tai pateiktų priežasčių, todėl jį būtina pakartoti.
Pranešimai apie klaidas priekiniame skydelyje Jeigu rodomas klaidos pranešimas, kuris neaptartas čia, ir jeigu abejojate dėl tinkamos reakcijos, susisiekite su HP technine pagalba. Pranešimas arba kodas Rekomendacija Baigėsi [spalva] kasetės galiojimas Pakeiskite kasetę. Nėra [spalva] kasetės Įdėkite reikiamos spalvos kasetę. Baigėsi rašalas [spalva] kasetėje Pakeiskite kasetę. [Spalva] spausdinimo galvutės #[n] klaida: nėra Įdėkite reikiamą spausdinimo galvutę.
Pranešimas arba kodas Rekomendacija 74.1 Bandykite iš naujo naujinti mikroprogramą. Jei įmanoma, pasistenkite atnaujinti iš tinklo, jei nepavyko atnaujinti per USB. Vykstant naujinimui nesinaudokite kompiuteriu. Jei problema išliks, susisiekite su HP technine pagalba. 78 Jūs galite bandyti spausdinti be apvadų ant popieriaus rūšies, kurios ji nepalaiko. 79 Iš naujo paleiskite spausdintuvą. Jei problema neišnyksta, atnaujinkite spausdintuvo mikroprogramą.
T8_Intro_d2.
Legal notices © Copyright 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P. The information contained herein is subject to change without notice. The only warranties for HP products and services are set forth in the express warranty statements accompanying such products and services. Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein. Trademarks Microsoft ®; and Windows ®; are U.S.