HP FlexFabric 5930 Switch Series Compliance and Safety Manual Сəйкестік жəне қауіпсіздік ережелері жөнінде нұсқаулық Руководство по соблюдению требований и безопасности Посібник із техніки безпеки та нормативних вимог 5998-4631 Part number: 5998-4631 BOM: 3122A0BT Document version: 6PW101-20131022 Hewlett-Packard Company 3000 Hanover Street Palo Alto, CA 94304-1185, USA Made in China
Legal and notice information ©Copyright 2013 Hewlett-Packard Development Company, L.P. No part of this documentation may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior written consent of Hewlett-Packard Development Company, L.P. The information contained herein is subject to change without notice.
Contents Safety Information/Sicherheits informationen/安全信息/安全情報/안전 정보/Informations relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/Informações de segurança/ Қауіпсіздік туралы ақпарат/ Информация о безопасности/ Інформація з технічної безпеки ·1 Overview/Überblick/概述/概要/개요/ Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão geral/Шолу/Обзор/Огляд············································································· 1 Conventions Used Symbole/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/
Canada regulatory compliance···································································· 49 ICES-003 ································································································ 49 Japan regulatory compliance ······································································· 49 VCCI ······································································································· 49 EN55022, AS/NZS CISPR 22, CISPR22 compliance ······························ 50 中国Class A
List of Tables Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/安全标识和描述/ 安全記号と説明/안전 기호 및 설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de segurança e da Descrição/Сақтық белгісі жəне оның сипаттамасы/ Символы безопасности и их описание/Позначка безпеки та її опис ............................... 16 Table 2 Regulatory compliance standards ....................................
Safety Information/Sicherheits informationen/安全信息/安全情報 /안전 정보/Informations relatives à la sécurité/ Informazioni di sicurezza/ Información de seguridad/Informações de segurança/ Қауіпсіздік туралы ақпарат/ Информация о безопасности/ Інформація з технічної безпеки Overview/Überblick/概述/概要/개요/ Présentation/Panoramica/Descripción general/Visão geral/Шолу/Обзор/Огляд Warning Installation and removal of the unit and its accessories must be carried out by qualified personnel.
Warnung Installation und Ausbau der Anlage und ihrer Zubehörteile müssen von qualifiziertem Personal realisiert werden. Sie müssen vor der Installation oder Bedienung allen beiliegenden Sicherheitshinweise lesen. 警告 负责安装和日常维护本设备及其配件的人员必须具备安全操作基本技 能。在操作本设备前,请务必认真阅读和执行产品手册规定的安全规 范。 警告 ユニットとその付属品の設置と取り外しは、資格のある担当者が行う必要 があります。設置と操作を行う前に、装置に同梱の安全の手引きすべて に目を通してください。 경고 장치와 해당 액세서리의 설치 및 제거는 자격을 갖춘 사람이 수행해야 합니다. 설치 및 작동 전에 장치와 함께 제공된 안전 지침을 꼼꼼히 읽어 보시기 바랍니다.
Aviso A instalação e a remoção da unidade e de seus acessórios devem ser feitas por pessoal qualificado. Você deve ler todas as Instruções de Segurança que acompanham o equipamento, antes da instalação e da operação. Абайлаңыз Тек білікті мамандар ғана құрылғыны жəне оның керек-жарақтарын орнатуы жəне алуы тиіс. Орнатпас жəне пайдаланбас бұрын, жабдықпен берілетін барлық қауіпсіздік ережелерін оқып шығу қажет. Предупреждение.
Note Before any operation is performed, please read the operation instructions and precautions carefully to minimize the possibility of accidents. The Note, Caution, Warning and Danger items in other manuals do not cover all safety precautions that should be followed. They are only the supplements to the safety precautions for operations as a whole. Therefore, the personnel in charge of the installation and maintenance of the products are required to understand these basics of safety operation.
Anmerkung Lesen Sie bitte alle Bedienungsanweisungen und Sicherheitvorschriften sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Nur durch Beachtung dieser Hinweise lässt sich das Unfallrisiko minimieren. Die in anderen Handbüchern aufgeführten Anmerkungen, Achtungen, Warnungen und Gefahren beinhalten nicht alle zu beachtenden Sicherheitvorschriften. Sie dienen lediglich als Ergänzung.
メモ 操作を始める前は常に、操作指示書と注意事項によく目を通し、事故の 可能性を最小限にしてください。その他のマニュアルにあるメモ、注意、 警告、危険の各項目は、従うべき安全上の注意事項をすべて網羅してい るわけではありません。これらは、操作全般に対する安全上の注意事項 を補足するものに過ぎませんしたがって、製品の設置とメンテナンスに責 任を持つ担当者は、安全な操作のためのこれらの基礎を理解しておく必 要があります。 さまざまな操作を行う際において、現地の安全規制に従ってください。製 品マニュアルで紹介されている安全上の注意は補足的なものであり、現 地の安全規制により変わる場合があります。 製品に対しさまざまな操作を実行する際において、製品に付属の注意事 項と安全に関する特記事項を完全に厳守する必要があります。 製品の設置とメンテナンスを行う担当者は、専門のトレーニングを受け、 正しい操作方法と安全上の注意事項をすべて習熟しておく必要がありま す。トレーニングを受け、認定された担当者だけが、装置の設置やメンテ ナンスなどの作業を行うことができます。トレーニングを受け、認定された 担当者だけが、装置の設置やメン
Remarque Afin de réduire le risque d'accident, prenez connaissance des instructions et des précautions d'utilisation avant toute opération. Les sections Remarque, Mise en garde, Avertissement et Danger figurant dans les autres manuels ne couvrent pas la totalité des précautions de sécurité devant être respectées. Elles servent uniquement de complément aux précautions de sécurité générales.
Nota Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente le relative istruzioni e precauzioni per ridurre al minimo la possibilità di incidenti. Gli elementi Nota, Avvertenza, Attenzione e Pericolo in altri manuali non trattano tutte le precauzioni di sicurezza che è necessario adottare. Si tratta esclusivamente di integrazioni alle precauzioni di sicurezza sul funzionamento nel suo complesso.
Nota Antes de cualquier operación, lea las precauciones y las instrucciones de operación atentamente para reducir la posibilidad de accidentes. Las secciones Nota, Precaución, Advertencia y Peligro de otros manuales no cubren todas las precauciones de seguridad que deberían tenerse. Son sólo complementos para las precauciones de seguridad de la operación general. Por ende, el personal a cargo de la instalación y el mantenimiento de los productos debe conocer estas pautas básicas para la operación segura.
Observação Antes de executar qualquer operação, leia as instruções e precauções de operação atentamente, para minimizar as chances de acidentes. Os itens Observação, Cuidado, Aviso e Perigo nos outros manuais não cobrem todas as precauções de segurança que devem ser seguidas. Eles são apenas complementos para as precauções de segurança para as operações, como um todo.
Ескертпе Мүмкін оқиғаларды болдырмау үшін, пайдаланудың алдында пайдалану жөнінде нұсқауларды жəне сақтық шараларын мұқият оқыңыз. Орындалуы тиіс барлық сақтық шараларының барлығы басқа пайдалану нұсқаулықтарында берілетін Ескертпе, Ескерту, Абайлаңыз жəне Қауіп бөлімдерінде қамтылмайды. Олар жалпы пайдалануға арналған сақтық шараларын ғана толықтырады. Осыған байланысты, құрылғыны орнату жəне оған күтім көрсету үшін жауапты мамандар қауіпсіз пайдаланудың бұл негізгі ережелерін түсінуі тиіс.
Примечание. Перед работой внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации и меры предосторожности, чтобы минимизировать вероятность возникновения несчастных случаев. Замечания с пометками «Примечание», «Внимание», «Предупреждение» и «Опасно» в других руководствах не охватывают все меры предосторожности, которые необходимо соблюдать. Они являются всего лишь дополнением к полному списку мер предосторожности при работе.
Примітка. Перш ніж починати роботу із пристроєм, уважно прочитайте інструкції та попередження, щоб уникнути нещасних випадків. Інформація, що надається в інших посібниках із позначками "Примітка", "Попередження", "Увага" та "Небезпека!", не є вичерпною та не охоплює всіх заходів безпеки, яких слід уживати. Вона лише доповнює заходи безпеки, описані в основному документі.
Conventions Used Symbole/ Erläuterung der Symbole/应用惯例/本書で使用されている規約 /사용되는규칙/ Conventions utilisées/Convenzioni utilizzate/ Convenciones empleadas/Convenções utilizadas/Келісімдер бойынша қолданылатын белгі /Используемые символы/Используемые символы The symbols in this manual are shown in the following table. They are used to remind the reader of the safety precautions during equipment installation and maintenance. Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole sind in der folgenden Tabelle dargestellt.
Los símbolos empleados en este manual se presentan en la tabla siguiente. Se usan para recordar al lector las precauciones de seguridad durante la instalación y el mantenimiento del equipo. Os símbolos deste manual são mostrados na tabela a seguir. Eles são usados para lembrar o leitor das precauções de segurança durante a instalação e manutenção do equipamento. Осы нұсқаулықта қолданылатын белгілер мына кестеде көрсетіледі.
Table 1 Safety symbol and description/Sicherheitssymbole und Beschreibung/安全标识和描述/ 安全記号と説明/안전 기호 및 설명/Symbole de sécurité et de Description/Simbolo di sicurezza e la Descrizione/Símbolo de seguridad y Descripción/Símbolo de segurança e da Descrição/Сақтық белгісі жəне оның сипаттамасы/ Символы безопасности и их описание/Позначка безпеки та її опис Safety Symbol Description Symbole Erläuterung 安全标识 安全記号 안전 기호 Symbole de sécurité Simbolo di sicurezza Símbolo de seguridad 描述 説明 설명 Description Símbolo de
Símbolo de alarma general: Hace referencia a una cuestión de seguridad general. Símbolo de aviso genérico: Para indicar preocupação de segurança geral. Жалпы ескерту белгісі: Жалпы сақтық мəселесін білдіреді. Общий символ предупреждения. Означает общую угрозу безопасности. Загальне попередження: указує на фактор небезпеки, що носить загальний характер. ESD protection symbol: To suggest electrostatic-sensitive equipment. ESD-Schutz: Hinweis auf ESD-gefährdete Bauteile.
Elektrischer Schlag: Zeigt Gefährdungen durch gefährliche Spannungen an. 电击防护标识:用于表示高压危险。 電気ショック記号:危険電圧の恐れがあることを意味します。 감전 표시: 위험 전압을 주의하라는 표시입니다. Symbole de choc électrique: Pour suggérer un risque de tension dangereuse. Simbolo di scossa elettrica: per suggerire il rischio derivante da una tensione pericolosa. Símbolo de descarga eléctrica: Para sugerir el peligro de una descarga eléctrica. Símbolo de choque elétrico: Para sugerir um risco de voltagem perigosa.
Important Safety Information/Wichtige Sicherheitshinweise/重要安全信息/重要な安 全情報/중요한 안전 정보/Informations importantes relatives à la sécurité/Informazioni di sicurezza importanti/ Información importante de seguridad/Informações de segurança importantes/ Қауіпсіздік туралы маңызды ақпарат/Важные сведения о безопасности/Важлива інформація з технічної безпеки Caution: You must read all of the installation instructions in the Installation Guide supplied with your equipment and the following safety instructions before in
de instalación de la Guía de instalación proporcionada junto con su equipo y las siguientes instrucciones de seguridad. Cuidado: Você deve ler todas as instruções de instalação no Guia de Instalação que acompanha o equipamento e estas instruções de segurança, antes de instalar ou operar o equipamento. Ескерту: Жабдықпен бірге жеткізілетін Орнату жөнінде нұсқаулығындағы барлық орнату нұсқауларын жəне сақтық нұсқауларын орнатудың немесе пайдаланудың алдында оқыңыз.
Caution: Do not block ventilation openings while the system is on, and keep at least10 cm distance from ventilation openings and walls or other things which may block the openings. Achtung: Blockieren Sie die Lüftungsmündungen nicht, wenn das System läuft. Stellen Sie die Lüftungsmündungen mindestens10 cm entfernt von den Wänden oder anderen Sachen, die die Mündungen blockieren können.
Warning: The separate earthing terminal must be permanently connected to earth. Warnung: Die separate Erdungsschiene muss dauerhaft geerdet sein. 警告:单独的接地端子必须永久连接到地。 警告:分離した接地端子は恒久的に接地しておく必要があります。 경고: 별도의 접지 단자를 접지에 영구적으로 연결해야 합니다. AVERTISSEMENT:la mise à la masse isolée doit rester connectée à la terre en permanence. ATTENZIONE:il terminale di terra separato deve essere sempre collegato a terra. ADVERTENCIA: La terminal de conexión a tierra independiente debe estar conectada permanentemente a la tierra.
경고: 장치를 설치할 때 항상 처음에 접지한 후 맨 나중에 접지를 해제해야 합니다. 접지 도체를 손상시키거나 접지 도체를 적절히 설치하지 않은 상태에서 장치를 작동해서는 안 됩니다. 작동 전에 설치 상태를 확인하십시오. AVERTISSEMENT : lors de l'installation de l'unité, veillez à effectuer d'abord le branchement à la terre. Déconnectez le câble secteur en dernier lorsque vous mettez l'unité hors tension. Ne bloquez jamais le conducteur à la terre et évitez de manipuler le matériel en l'absence d'une prise à la terre correctement installée.
Warning: Mains Supply – This device is suitable for TN power systems. It cannot be powered by an IT power system. If your supplies are of the IT type, this unit must be powered by 230V (2P + T) via an isolation transformer ratio 1:1, with the secondary connection point labeled Neutral, connected directly to earth (ground). Warnung: Netzanschluss – Das Gerät ist für TN-Stromversorgungssystem passend. Es kann nicht von einem IT-Stromversorgungssystem betrieben werden.
AVISO: Alimentação – Este dispositivo foi feito para sistemas de alimentação TN. Ele não pode ser alimentado por um sistema IT. Se a sua alimentação for do tipo IT, a unidade deve ser alimentada com 230 V (2P + T) através de uma taxa de transformador de isolamento de 1:1, com o ponto de conexão secundário Neutro diretamente ao terra. Абайлаңыз: Қуат беру желісі – Бұл құрылғы TN қуат желілері үшін арналады. Оны IT қуат желісіне қосуға болмайды.
Avertissement: Pour l'entrée CC PoE externe ou l'entrée SELV voire l'entrée secteur CC TNV-2: l'entrée CC devra être séparée du secteur par isolation ou double isolation renforcée conformément à IEC 60950-1. Avvertenza. Per l'ingresso esterno di corrente continua POE o l'ingresso SELV o l'ingresso di corrente continua da rete TNV-2: l'ingresso della corrente continua deve essere separato dalla presa di alimentazione da un isolamento rinforzato o da un doppio isolamento come previsto dalla norma IEC 60950-1.
경고: AC 전원 케이블을 유닛과 연결 또는 분리할 때는 반드시 케이블에 공급되는 AC 전원을 끈 상태에서 작업하십시오. Avertissement: Avant de brancher ou de retirer un câble d'alimentation CA de l'unité, la source CA alimentant ce câble doit être mise hors tension. Avvertenza. Prima che un cavo di alimentazione di corrente alternata sia collegato o rimosso da un'unità, occorre spegnere la fonte di alimentazione di corrente alternata che trasmette corrente in questo cavo..
AVERTISSEMENT : l'unité doit être connectée en permanence à la mise à terre de protection avant d'être utilisée. Le conducteur de mise à la terre de protection doit avoir une section de 2.5 mm2 ou de calibre 12AWG au minimum. ATTENZIONE: prima di essere azionata, l’unità deve sempre essere collegata in modo permanente alla terra. La sezione trasversale del conduttore protettivo di terra deve essere di almeno 2.5 mm2 o 12AWG.
ATTENZIONE: prima di collegare il cavo di alimentazione, è necessario accertarsi che il cavo stesso sia conforme ai requisiti dell’installazione effettiva (vedere la tabella sul cavo di alimentazione). ADVERTENCIA: Antes de conectar el cable de alimentación, debe confirmarse que el cable cumpla con los requisitos de la propia instalación (véase tabla de cables de alimentación). AVISO: Antes de o cabo de alimentação ser conectado, verifique se ele está em conformidade com os requisitos da instalação real.
ADVERTENCIA Tabla de cables de alimentación: El juego de cables de alimentación debe estar aprobado para el país donde se utilice. AVISO da tabela de cabo de alimentação: O conjunto do cabo de alimentação deve ser aprovado no país em que será usado. үшін Ескертетін қуат сымдары кестесі: Қуат сымдарының жинағы пайдаланылатын елде бекітілуі тиіс. Таблица предупреждений для кабелей питания для маршрутизаторов: Набор кабелей питания должен быть одобрен для использования в данной стране.
• 코드 세트는 UL 승인 및 CSA 인증을 받아야 합니다. • • • • • 플렉시블 코드의 최소 사양은 다음과 같습니다. No. 18 AWG. SV/SVT 또는 SJ/SJT 또는 SPT-2 형식. 3 본 도체. 코드 세트는 최소 10A 의 정격 전류를 공급해야 합니다. • 부착 플러그는 NEMA 5-15P(15A, 125V) 또는 NEMA 6-15P(15A, 250V) 구성의 접지형이어야 합니다. • • • • • • Le cordon doit être agréé par l'UL et certifié CSA. Configuration requise pour le cordon souple : N° 18 AWG. Type SV / SVT ou SJ / SJT ou SPT-2. 3 conducteurs. La capacité de transport de courant nominal du cordon doit être d'au moins 10A.
• 3 conductores. • El juego debe tener una capacidad de transmisión de corriente nominal de al menos 10 A. • El enchufe de conexión debe ser del tipo con conexión a tierra con una configuración NEMA 5-15P (15 A, 125 V) o NEMA 6-15P (15 A, 250 V). • O conjunto do cabo deve ser aprovado pela UL e certificado pela CSA. • • • • • A especificação mínima para o cabo flexível é: No. 18 AWG. Tipo SV / SVT ou SJ / SJT ou SPT-2. 3 condutores.
• Вилка должна иметь заземление с типом конфигурации NEMA 5-20 (20 А, 125 В) или NEMA 6-20 (20 А, 250В) • Дріт має бути затверджений в UL і сертифікований у CSA. • • • • • • Мінімальні вимоги до гнучкого дроту: AWG: №18; тип: SV/SVT, SJ/SJT або SPT-2; кількість провідників: 3; номінально допустимий струм: від 20 A. Рознім: штекер із заземленням і конфігурацією NEMA 5-20 (20 А, 125 В) або NEMA 6-20 (20 А, 250 В).
• Il cavo di alimentazione deve essere contrassegnato con o ed essere di tipo H03VVF3G1.0 (minimo). • El enchufe de la fuente debe cumplir con BS1363 (3 clavijas, 13A) y contar con un fusible de 13A que cumpla con BS1362. • El cable de la alimentación debe tener la marca o y ser del tipo H03VVF3G1.0 (mínimo). • O plugue da fonte deve estar em conformidade com BS1363 (3 pinos, 13 A) e ser equipado com um fusível de 13 A que esteja em conformidade com BS1362.
• 電源コードは または マークが付い たものでタイプ H05VVF3G1.0 (最小) である必要があ ります • 전원 플러그가 CEE 7/7(“SCHUKO”)에 적합한 규격이며 • 주 코드는 H05VVF3G1.0 형식(최소)이고 또는 표시가 있어야 합니다 • La prise d'alimentation doit être de type CEE 7/7 (« SCHUKO ») • Le câble secteur doit porter la mention ou et être de type H05VVF3G1.
• The supply plug must comply with section 107-2-D1, standard DK2-1a or DK2-5a. • 電源プラグは、セクション 107-2-D1、規格 DK2-1a または DK2-5a に準拠している必要があります。 • 전원 플러그가 Section 107-2-D1, DK2-1a 표준 또는 DK2-5a 표준에 적합한 규격이어야 합니다. Denmark デンマーク 덴마크 Danemark Danimarca Dinamarca Dinamarca Дания Дания Данія • La prise d'alimentation doit être conforme aux spécifications de la section 107-2-D1, norme DK2-1a ou DK2-5a. • La spina di alimentazione deve essere conforme alla sezione 107-2-D1, standard DK2-1a o DK2-5a.
• Желі штепселі SEV/ASE 1011 стандартының талаптарына сəйкес болуы тиіс. • Разъем питания должен соответствовать требованиям SEV/ASE 1011 • Рознім живлення має відповідати вимогам SEV/ASE 1011. • El conjunto de cables debe estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otra organización de certificación autorizada), para cables de tres conductors. • El enchufe de conexión debe ser de tipo de toma de tierra con una configuración IRAM-2073 (10 A, 250 V).
• La spina dell’accessorio deve essere di tipo con messa a terra con configurazione IRAM-2073 (10 A, 250 V). • El juego de cables de alimentación debe estar certificado por UL, IRAM, TÜV (u otro ente de certificación autorizado), para cables de tres conductores. • El enchufe de conexión debe ser del tipo con conexión a tierra con una configuración IRAM-2073 (10A, 250V).
L’attacco per apparecchiature elettriche (il connettore all’unità e non il connettore alla spina a muro) deve avere una configurazione atta all’accoppiamento con una presa per apparecchiature elettriche EN 60320 / IEC 320 C13. El acoplador del artefacto (el conector que va a la unidad y no el que va a la toma de la pared) debe tener una configuración para una entrada de artefacto EN 60320 / IEC 320 C13.
Cuidado: Para equipamento com fonte de alimentação CC, use um cabo de alimentação de 2.5 mm2 ou 12 AWG, no mínimo. 2 Ескерту: Тұрақты ток берілетін жабдық үшін диаметрі 2.5 мм немесе 12 AWG ең аз қуат беру сымын пайдаланыңыз. Внимание! Для оборудования, работающего от постоянного тока, используйте кабель питания с площадью сечения не менее 2.5 мм2 или 12 AWG. Попередження. У пристроях із живленням від постійного струму слід використовувати дріт живлення із площею перерізу щонайменше 2.5 мм2 або 12 AWG.
Advertencia: Para el modelo suministrado con CC: La instalación debe incluir un disyuntor adecuado que cumpla con las reglamentaciones de seguridad locales. Se debe poder acceder al disyuntor en todo momento ya que es el dispositivo de desconexión principal. Aviso: Para modelo de alimentação CC: A instalação deve incluir um disjuntor adequado que cumpre com os regulamentos de segurança locais. O disjuntor deve estar acessível a todo momento, pois ele serve como principal dispositivo para desconectar.
경고: 둘 이상의 전원 공급 장치 연결을 갖춘 장비의 경우: 정비를 위해 장치에서 전원을 제거하려면 모든 전원 코드/RPS의 연결을 분리해야 합니다. 장치에 적용되는 특정 사항에 대한 자세한 내용은 장치와 함께 제공된 사용 설명서/설치 안내서를 참조하십시오. Avertissement : avec une unité équipée de plusieurs connexions d'alimentations : lors de la mise hors tension de l'unité en vue de la réparer, veillez à débrancher tous les câbles d'alimentation/connexions d'alimentations redondantes.
Увага! Пристрої з кількома точками підключення джерел живлення: перед обслуговуванням пристрою його необхідно повністю відключити від живлення, тобто від’єднати всі дроти живлення/кабелі RPS. Детальні інструкції див. у посібнику користувача/посібнику з установлення, що постачався разом із пристроєм. Caution: When a module is fitted to your equipment, the 2 captive thumbscrews securing the module must be tightened with a suitable tool. Keep the blanking plate and the fixings in a safe place.
Cuidado: Quando um módulo é conectado ao seu equipamento, os dois parafusos cativos que prendem o módulo devem ser apertados com uma ferramenta adequada. Guarde a placa de proteção e os fixadores em um lugar seguro. Se você remover o módulo, precisará recolocar a placa de proteção. Ескерту: Модульді жабдыққа қосу кезінде, модульді бекітетін түсіп қалмайтын 2 құлақты бұранданы тиісті құрал арқылы бұрап қатайтыңыз. Жапқыш тақтаны жəне бекіткіштерді қауіпті жерде сақтаңыз.
Ескерту: Қауіп деңгейі 1М көзбен көрінбейтін лазер сəулеленуі. Сəулеленуді азайтпайтын оптикалық құралдар арқылы тікелей қарамаңыз. Внимание! Опасный уровень невидимого лазерного излучения 1M. Не смотрите непосредственно на работающие оптические устройства. Попередження. Рівень небезпеки 1M — невидиме лазерне випромінювання. Під час роботи користуйтеся захисними оптичними інструментами.
• Es ist nicht erlaubt während dieser Arbeiten leitende Gegenstände wie Uhren, Armbänder, Armreifen und Ringe am Körper zu tragen. • 在操作中不能穿戴导电性的物品,如:手表,手琏,手镯和项链等。 • 通電性の物、たとえば時計、ハンド チェーン、ブレスレット、指輪などは、 設置作業中は外しておく必要があります。 • 설치하는 동안에는 시계, 팔찌, 반지 등의 전도성 액세서리를 착용하지 않아야 합니다. • Il veillera à retirer tout objet de type montre, chaîne, bracelet ou bague préalablement à l'installation.
Regulatory Compliance Information Regulatory compliance standards Table 2 Regulatory compliance standards Discipline Standards FCC Part 15 (CFR 47) CLASS A ICES-003 CLASS A VCCI-3 CLASS A VCCI-4 CLASS A CISPR 22 CLASS A EN 55022 CLASS A AS/NZS CISPR22 CLASS A EMC CISPR 24 EN 55024 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 ETSI EN 300 386 GB 9254 GB 17625.1 YD/T993 UL 60950-1 CAN/CSA C22.2 No 60950-1 IEC 60950-1 Safety EN 60950-1 AS/NZS 60950-1 FDA 21 CFR Subchapter J GB 4943.
European Directives compliance LVD/EMC Directive These products comply with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC. The most up to date copy of the signed EU Declaration of Conformity can be downloaded from: http://www.hp.eu/certificates USA regulatory compliance FCC Part 15 These products have been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. If the customer modifies the equipment without the authorization of HP, which directly or indirectly contribute to the equipment incompliance with FCC requirements for Class A digital devices, HP is not liable for such interference problem and the expenses incurred there from shall be covered by the customers. FDA These products conform to the applicable requirements of 21 CFR Subchapter J.
この装置は、クラス A 情報技術装置です。この装置を家庭環境で使用す ると電波妨害を引き起こすことがあります。この場合には使用者が適切な 対策を講ずるよう要求されることがあります。 VCCI-A EN55022, AS/NZS CISPR 22, CISPR22 compliance These products comply with the requirements of EN55022,AS/NZS CISPR 22, CISPR22 for Class A Information Technology Equipment (ITE). Warning If this equipment is used in a domestic environment, radio disturbance may arise. When such trouble occurs, the user may be required to take corrective actions.
Eurasian Economic Commission Евразийская экономическая комиссия Еуразиялық экономикалық комиссия Євразійська економічна комісія Korea Compliance 이 기기는 업무용(A 급) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정 외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. This equipment is Industrial (Class A) electromagnetic wave suitability equipment and seller or user should take notice of it, and this equipment is to be used in the places except for home. BSMI Class A Warning Statement These are Class A Information products.
Appendix A Regulatory compliance notices Recycling notices English recycling notice 52
Bulgarian recycling notice Czech recycling notice 53
Danish recycling notice Dutch recycling notice 54
Estonian recycling notice Finnish recycling notice 55
French recycling notice German recycling notice 56
Greek recycling notice Hungarian recycling notice 57
Italian recycling notice Latvian recycling notice 58
Lithuanian recycling notice Polish recycling notice 59
Portuguese recycling notice Romanian recycling notice 60
Slovak recycling notice Spanish recycling notice 61
Swedish recycling notice 62