HP DesignJet Z5600 PostScript Printer-Assembly Manual

EN
JA
ID
ZHCN
ZHTW
KO
The cartridges must be inserted the right way around:
the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet
in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks
into place. The product beeps whenever a cartridge is
successfully inserted.
カートリッジインロッイン
ート してく
い。ジを所定の位置にカと音がす
。カ
す。
墨盒必须按正确方式插入:即墨盒的出墨口应该紧贴插
槽的进墨口。将墨盒推入插槽,直到它卡入到位。只要
成功插入墨盒,打印机就会发出哔声。
墨水匣必須以正確方式插入 墨水匣中的出墨口應該對
準插槽中的墨水入口。將墨水匣壓入插槽,直到喀嚓一
聲卡入定位。每當成功插入墨水匣,印表機就會發出嗶
聲。
카트리지를 바르입해야 니다 . , 카트리지잉크
구를 슬롯의 잉크 흡입구에 맞추어야 합니다. 딸각 소리를
내며 까지 카트리지밀어 니다 .
카트리지가 제대로 장착되면 프린터에서 삐 소리가 납니다 .
Kartrid harus dimasukkan dengan benar, yakni: lubang
keluar tinta pada kartrid harus bertemu dengan lubang
masuk tinta pada slot. Tekan kartrid ke dalam slot hingga
terpasang dengan benar. Printer akan berbunyi ‘bip’ setiap
kali kartrid berhasil dimasukkan.
When you have inserted all of the ink cartridges correctly, the
product must prepare the ink system for its rst use. It will do
this immediately if you press the OK key, or after a 60-second
pause if you do not press the OK key. When the ink system is
ready, the front panel will prompt you to open the window.
すべてのインカートッジ正しく取り付たら
ンタ最初ンク を使用すための準
備をる必要があます[OK] すと
す。[OK] タンを押さ合は60
イン テム うと、
ウィンドくよントメッ
す。
正确插入所有墨盒后,打印机必须为首次使用准备墨水
系统。如果您按下 OK 键,打印机将立即执行此操作,
否则将在暂停 60 秒后执行此操作。墨水系统准备就绪
后,前面板将提示您打开护盖。
當您正確地插入所有墨水匣後,印表機將會準備
墨水系統以進行第一次的使用。如果您按下 OK
按鍵,或者不按此鍵並稍候 60 秒鐘,印表機隨
即會執行這個準備工作。墨水系統準備就緒時
前方面板將提示您打開上蓋。
모든 잉크 카트리지를 올바로 설치했을 경우 프린터에서는
첫 인쇄를 위한 잉크 시스템이 준비되어야 합니다. 이
준비 작업은 사용자가 OK(확인) 키를 누르면 진행됩니다.
OK(확인) 키를 누르지 않라도 사용자가 아무 동작없이
60 초가 지나면 준비 작업이 진행됩니다. 잉크 시스템이
준비되면 창을 열라는 메시지가 전면 패널에 표시됩니다.
Bila Anda telah memasukkan semua kartrid tinta dengan benar,
printer harus mempersiapkan sistem tinta untuk penggunaan
pertamanya. Printer akan segera melakukannya jika Anda me-
nekan tombol OK atau setelah jeda selama 60 detik jika Anda
tidak menekan tombol OK. Bila sistem tinta siap, panel depan
akan meminta Anda untuk membuka jendela.
Open the window and grasp the blue handle of the print-
head cover.
ドウを開き、プリトヘド カバーの
す。
打开护盖并握住打印头遮盖的蓝色手柄。
打開上蓋並抓緊印字頭護蓋的藍色把手。
창을 열고 프린트 헤드 덮개의 파란색 손잡이를 잡습니다.
Buka jendela, kemudian pegang tuas biru pada penutup
printhead.
Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge is
marked with its own color, and should be inserted only into
the slot of the same color. Avoid touching pins, leads or
circuits.
インクカーッジ1り付カー
リッートリッ
で、同じ色のスロトに挿入する必要がピン
導線、または回路には触らなださい。
逐个插入墨盒。每个墨盒都标记了颜色,只能插入标有
同样颜色的插槽中。避免接触插针、引线或电路。
逐一插入墨水匣。每個墨水匣都標示有自己的顏色,
只能插入相同顏色的插槽中。請避免碰到針
腳、導線或電路。
잉크 카트리지를 하나씩 삽입합니다.
각 카트리지에는 색이 표시되어 있으므로 같은 색으로 된
롯에 카트리지를 삽입해야 합니다.
핀, 리드 또는 회로를 만지지 마십시오.
Masukkan kartrid tinta satu per satu. Setiap kartrid ditandai
dengan warnanya masing-masing dan harus dimasukkan
hanya ke slot dengan warna sama. Jangan sentuh pin,
kabel, atau sirkuit.
16
50
51 52 53