W1B53A Lea esto primero www.hp.com/support/pagewidecolor772MFP FI HUOMAUTUS: Tämän osan asennus vaatii Torx T10 -ruuvitaltan. EL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εγκατάσταση του εξαρτήματος απαιτεί έναν οδηγό Torx T10. HU MEGJEGYZÉS: Az alkatrész beszereléséhez egy Torx T10 csavarhúzóra lesz szükség. ID CATATAN: Pemasangan komponen ini memerlukan obeng Torx T10. JA 注記:この部品を取り付けるには Torx T10 ドライバーが必 要です。 KK ЕСКЕРТПЕ. Бұл бөлігін орнату үшін Torx T10 жетегі қажет. KO 참고: 이 부품을 설치하는 데 Torx T10 드라이버가 필요합니다.
1 ZHCN 找到盖板左上角的后盖闩锁(在盖板内部)。 提示:后盖在闩锁所在之处有一个压印的标记。 HR Pronađite blokator stražnjeg poklopca na gornjem lijevom kutu poklopca (s unutrašnje strane poklopca). SAVJET: Stražnji poklopac ima ugraviranu oznaku na mjestu blokatora. CS Vyhledejte západku zadního krytu v levém horním rohu krytu (uvnitř krytu). TIP: V místech, kde se nalézá západka, je na zadním krytu vyražena značka. DA Lokaliser den bageste dæksellås på øverste venstre hjørne af dækslet (inden i dækslet).
JA 後部カバーのラッチをカバーの左上隅 (カバーの内側) に置 きます。 ヒント:後部カバーのラッチがある位置には、エンボス加 工されたマークが付いています。 KK Артқы қақпақ ысырмасын қақпақтың жоғарғы сол жақ бұрышына (қақпақ ішінде) орналастырыңыз. КЕҢЕС. Артқы қақпақта ысырма орнын көрсететін бедерлі таңба бар. KO 덮개의 왼쪽 상단(덮개 내부)에서 후면 덮개 래치의 위치를 찾습니다. 팁: 래치가 위치한 후면 덮개에는 돌출 표시가 있습니다. LV Atrodiet aizmugurējā pārsega fiksatoru pārsega augšējā kreisajā stūrī (aiz pārsega). PADOMS. Fiksatora atrašanās vietā uz aizmugurējā pārsega ir reljefa atzīme.
2 EN FR DE IT ES BG CA ZHCN HR CS DA Åbn det højre dæksel. Brug en lille, flad skruetrækker til at trykke ind og frigøre låsen bag øverste venstre hjørne på bageste dæksel. NL Open de rechterdeur. Gebruik een kleine platte schroevendraaier om de vergrendeling achter de linkerbovenhoek van de achterklep in te drukken en los te maken. ET Avage parempoolne luuk. Kasutades väikest lamepeaga kruvikeerajat, suruge tagakatte vasaku ülanurga taga asuv sulgur sisse ja vabastage siis.
PT Abra a porta direita. Use uma chave de fenda pequena e de lâmina plana para pressionar e soltar a trava que fica atrás do canto superior esquerdo da tampa traseira. RO Deschideţi uşa din dreapta. Utilizaţi o şurubelniţă mică, dreaptă, pentru a apăsa şi elibera zăvorul aflat în spatele colţului din stânga sus al capacului din spate. RU SR TH ZHTW 打開右側擋門。使用小型一字型螺絲起子壓入並鬆開後蓋板 左上角背後的閂鎖。 Откройте правую дверцу.
3 DA Drej det øverste del af dækslet væk fra printeren (billedforklaring 1), og løft det dernæst op for at fjerne det (billedforklaring 2). NL Draai de bovenkant van de klep weg van de printer (1) en til de klep vervolgens op om deze te verwijderen (2). ET Pöörake katte ülaosa printerist eemale (tähis 1) ja seejärel tõstke see eemaldamiseks üles (tähis 2). FI Kierrä kannen yläosaa poispäin tulostimesta (kuvassa kohta 1). Nosta se ylös ja irrota se (kuvassa kohta 2).
PL Odchyl górę ścianki w kierunku od drukarki (odnośnik 1), a następnie ją unieś, aby ją zdjąć (odnośnik 2). PT Gire a parte superior da tampa para fora da impressora (legenda 1) e depois levante para removê-la (legenda 2). ZHTW RO Rotiţi partea de sus a capacului spre exterior faţă de imprimantă (referinţa 1), apoi ridicaţi-o în sus pentru a o scoate (referinţa 2). TR Kapağın üst kısmını döndürerek yazıcıdan uzaklaştırın (resim 1) ve ardından, sökmek üzere yukarı kaldırın (resim 2).
4 EN Remove two screws (callout 1). FR Retirez deux vis (légende 1). DE Entfernen Sie die beiden Schrauben (1). IT Rimuovere le due viti (1). ES Quite dos tornillos (número 1). BG Отстранете двата винта (обозначение 1). CA Traieu dos cargols (crida 1). ZHCN 卸下两个螺钉(图注 1)。 HR Uklonite dva vijka (oblačić 1). CS Vyšroubujte dva šrouby (popisek 1). DA Fjern to skruer (billedforklaring 1). NL Verwijder twee schroeven (1). ET Eemaldage kaks kruvi (tähis 1).
5 EN Pull down on the cover to release it. FR Tirez sur le capot pour le libérer. DE Ziehen Sie die Abdeckung nach unten, um sie zu lösen. IT Tirare il coperchio verso il basso per sganciarlo. ES Tire hacia abajo de la cubierta para soltarla. BG Дръпнете капака надолу, за да го освободите. CA Abaixeu la coberta per alliberar-la. ZHCN 下拉盖板以将其松开。 HR Povucite poklopac prema dolje da biste ga otpustili. CS Zatáhnutím dolů kryt uvolněte. DA Træk dækslet nedad for at frigøre det.
6 EN Remove the cover. FR Retirez le capot. DE Nehmen Sie die Abdeckung ab. IT Rimuovere il coperchio. ES Retire la cubierta. BG Отстранете капака. CA Retireu la coberta. ZHCN 卸下盖板。 HR Uklonite poklopac. CS Odstraňte kryt. DA Fjern dækslet. NL Verwijder de klep. ET Eemaldage kate. FI Irrota kansi. EL Αφαιρέστε το κάλυμμα. HU Távolítsa el a fedelet. ID Lepas penutup. JA カバーを取り外します。 KK Қақпағын алыңыз. KO 덮개를 제거합니다. LV Noņemiet pārsegu. LT Nuimkite dangtelį.
7 EN Remove one screw (callout 1). FR Retirez une vis (légende 1). DE Entfernen Sie die Schraube (1). IT Rimuovere la vite indicata (1). ES Retire un tornillo (número 1). BG Отстранете винта (обозначение 1). CA Traieu un cargol (crida 1). ZHCN 卸下一个螺钉(图注 1)。 HR Uklonite jedan vijak (oblačić 1). CS Vyšroubujte jeden šroub (popisek 1). DA Fjern en skrue (billedforklaring 1). NL Verwijder één schroef (1). ET Eemaldage üks kruvi (tähis 1). FI Irrota yksi ruuvi (kuvassa kohta 1).
8 EN Open the left door. FR Ouvrez la porte de gauche. DE Öffnen Sie die linke Klappe. IT Aprire lo sportello sinistro. ES Abra la puerta izquierda. BG Отворете лявата вратичка. CA Obriu la porta esquerra. ZHCN 打开左挡盖。 HR Otvorite lijeva vrata. CS Otevřete levá dvířka. DA Åbn det venstre dæksel. NL Open de linkerdeur. ET Avage vasakpoolne luuk. FI Avaa vasen luukku. EL Ανοίξτε την αριστερή θύρα. HU Nyissa ki a bal oldali ajtót. ID Buka pintu kiri.
9 ID Geser penutup ke arah bagian belakang printer untuk melepasnya. JA カバーをプリンタの背面方向にスライドさせて、プリンタ から取り外します。 KK Босату үшін қақпақты принтердің артына сырғытыңыз. KO 덮개를 프린터 뒤쪽으로 밀어 엽니다. LV Bīdiet pārsegu printera aizmugures virzienā, lai atbrīvotu pārsegu. LT Slinkite dangtelį link spausdintuvo galo, kad jį nuimtumėte. NO Ta av dekselet ved å skyve det mot bakre del av skriveren. EN Slide the cover towards the rear of the printer to release it.
10 EN Remove the cover. FR Retirez le capot. DE Nehmen Sie die Abdeckung ab. IT Rimuovere il coperchio. ES Retire la cubierta. BG Отстранете капака. CA Retireu la coberta. ZHCN 卸下盖板。 HR Uklonite poklopac. CS Odstraňte kryt. DA Fjern dækslet. NL Verwijder de klep. ET Eemaldage kate. FI Irrota kansi. EL Αφαιρέστε το κάλυμμα. HU Távolítsa el a fedelet. ID Lepas penutup. JA カバーを取り外します。 KK Қақпағын алыңыз. KO 덮개를 제거합니다. LV Noņemiet pārsegu. LT Nuimkite dangtelį.
11 EN Remove two screws (callout 1). FR Retirez deux vis (légende 1). DE Entfernen Sie die beiden Schrauben (1). IT Rimuovere le due viti (1). ES Quite dos tornillos (número 1). BG Отстранете двата винта (обозначение 1). CA Traieu dos cargols (crida 1). ZHCN 卸下两个螺钉(图注 1)。 HR Uklonite dva vijka (oblačić 1). CS Vyšroubujte dva šrouby (popisek 1). DA Fjern to skruer (billedforklaring 1). NL Verwijder twee schroeven (1). ET Eemaldage kaks kruvi (tähis 1).
12 EN Open the left door and the cartridge door. FR Ouvrez la porte gauche et la porte de la cartouche. DE Öffnen Sie die linke Klappe und die Patronenklappe. IT Aprire lo sportello sinistro e lo sportello della cartuccia. ES Abra la puerta izquierda y la puerta del cartucho. BG Отворете лявата вратичка и вратичката за касетите. CA Obriu la porta esquerra i la porta del cartutx. ZHCN 打开左挡盖和碳粉盒挡盖。 HR Otvorite lijeva vrata i vrata uloška. CS Otevřete levá dvířka a dvířka kazety.
13 EN At the left side of the printer, release two tabs (callout 1). FR Sur le côté gauche de l’imprimante, relâchez deux languettes (légende 1). DE Lösen Sie die beiden Laschen an der linken Seite des Druckers (1). IT Dal lato sinistro della stampante, sganciare due linguette (1). ES En el costado izquierdo de la impresora, libere dos lengüetas (número 1). BG Освободете двата палеца в лявата част на принтера (обозначение 1).
14 At the front of the printer, flex the corner of the front tower cover away from the printer (callout 1), and then rotate the top edge away from the printer (callout 2). Remove the front tower cover. FR À l'avant de l'imprimante, soulevez l'angle du capot de la tour avant de l'imprimante (légende 1), puis faites pivoter le bord supérieur de l'imprimante (légende 2). Retirez le couvercle de la tour avant.
JA プリンタの正面で、フロント タワー カバーをプリンタか ら離すように曲げます (1)。その後、上端をプリンタと反対 方向に回転させます (2)。フロント タワー カバーを取り外 します。 SR Na prednjoj strani štampača savijte ugao poklopca prednjeg tornja u smeru suprotnom od štampača (oblačić 1), a zatim rotirajte gornju ivicu u smeru suprotnom od štampača (oblačić 2). Uklonite poklopac prednjeg tornja. KK Принтердің алдыңғы жағында алдыңғы корпус қақпағын принтерден (1-белгі) өзіңізге қарай бүгіп, жоғарғы шетін принтерден (2-белгі) өзіңізге қарай айналдырыңыз.
15 EN FR At the left side of the printer, release one tab (callout 1), and then release two bosses (callout 2). Sur le côté gauche de l’imprimante, relâchez une languette (légende 1), puis relâchez les deux bossages (légende 2). ID Di sisi kiri printer, lepas satu tab (gambar 1), lalu lepas dua baut (gambar 2). JA プリンタの左側で、タブを 1 つ外し (1)、その後、 ボスを 2 つ外します (2)。 KK Принтердің сол жағында бір құлақшаны (1-белгі), одан кейін екі тығынды босатыңыз (2-белгі).
16 ID Di bagian depan printer, tekuk ujung kiri penutup menjauh (dan agak menurun) dari printer untuk melepas satu tab. JA プリンタの正面で、カバーの左端をプリンタから離すよう に曲げ (同時に少し下げます)、タブを 1 つ取り外します。 KK Принтердің алдыңғы жағында бір құлақшаны босату үшін қақпақтың сол жақ шетін принтерден өзіңізге қарай (және кішкене төмен) бүгіңіз. KO 프린터 전면에서 프린터 덮개의 왼쪽 끝을 약간 아래로 조정하면 탭 1개가 풀립니다. LV Printera priekšpusē lokiet pārsega kreiso galu virzienā prom no printera (un nedaudz uz leju), lai atbrīvotu vienu izcilni.
17 ID Lanjutkan menekuk ujung kiri penutup menjauh dari printer untuk melepas dua tab. JA カバーの左端をプリンタから離すように曲げ続け、タブを 2 つ外します。 KK Екі құлақшаны босату үшін қақпақтың сол жақ шетін принтерден өзіңізге қарай бүгуді жалғастырыңыз. KO 프린터에서 덮개의 왼쪽 끝을 계속 조정하면 탭 2개가 풀립니다. LV Turpiniet locīt pārsega kreiso galu virzienā prom no printera, lai atbrīvotu divus izciļņus. LT Toliau lenkite kairįjį dangtelio galą toliau nuo spausdintuvo, kad atleistumėte du fiksatorius.
18 EN Remove the cover. FR Retirez le capot. DE Nehmen Sie die Abdeckung ab. IT Rimuovere il coperchio. ES Retire la cubierta. BG Отстранете капака. CA Retireu la coberta. ZHCN 卸下盖板。 HR Uklonite poklopac. CS Odstraňte kryt. DA Fjern dækslet. NL Verwijder de klep. ET Eemaldage kate. FI Irrota kansi. EL Αφαιρέστε το κάλυμμα. HU Távolítsa el a fedelet. ID Lepas penutup. JA カバーを取り外します。 KK Қақпағын алыңыз. KO 덮개를 제거합니다. LV Noņemiet pārsegu. LT Nuimkite dangtelį.
19 EN Remove two thumbscrews (callout 1). FR Retirez deux vis à oreilles (légende 1). DE Entfernen Sie die beiden Halterungsschrauben (1). IT Rimuovere le due viti a testa zigrinata (1). ES Quite dos tornillos (número 1). BG Отстранете двата винта (обозначение 1). CA Extraieu els dos caragols (crida 1). ZHCN 卸下两个指旋螺钉(图注 1)。 HR Uklonite dva leptir vijka (oblačić 1). CS Vyšroubujte rukou dva šrouby (popisek 1). DA Fjern de to fingerskruer (billedforklaring 1).
20 EN FR Rotate the front edge of the bezel up (callout 1), and then pull the bezel forward (callout 2) to release it. Faites pivoter le bord avant de la face avant vers le haut (légende 1), puis tirez la face avant vers l’avant (légende 2) pour la dégager. ID Putar tepi depan bezel ke atas (gambar 1), lalu tarik bezel ke depan (gambar 2) untuk melepasnya. JA ベゼルの前端を上に回してから (1)、ベゼルを前に引いて (2) 離します。 KK Астаудың алдыңғы шетін жоғары айналдырып (1-белгі), босату үшін оны алға тартыңыз (2-белгі).
21 EN FR 제어판 베즐을 분리합니다. LV Noņemiet vadības paneļa apmali. LT Nuimkite valdymo skydo dangtelį. NO Fjern innfatningen til kontrollpanelet. PL Zdejmij maskownicę panelu sterowania. PT Remova a tampa do painel de controle. RO Scoateţi rama geamului de la panoul de control. RU Снимите рамку панели управления. SR Skinite masku kontrolne table. SK Zložte panel ovládacieho panela. SL Odstranite pokrov nadzorne plošče. SV Ta bort kontrollpanelens infattning. Remove the control panel bezel.
23 EN FR DE Position the replacement bezel (callout 1) near the top of the printer. Placez la face avant de rechange (légende 1) près du haut de l’imprimante. Führen Sie die Ersatzblende (1) in die Nähe der Oberseite des Druckers. IT Posizionare il frontalino di ricambio (1) vicino alla parte superiore della stampante. ES Ubique el bisel de repuesto (número 1) cerca de la parte superior de la impresora. ID Atur posisi bezel pengganti (gambar 1) di dekat bagian atas printer.
24 ZHCN 将置换挡板上电缆上的接口(图注 1)装入打印 机上的接口(图注 2)。注意电缆上接口边缘的 塑料挡边(图注 3)。在连接此接口时,确保挡 边朝下。 HR Postavite priključak kabela (oblačić 1) na zamjenskom okviru u priključak na pisaču (oblačić 2). Pronađite plastično izbočenje (oblačić 3) na rubu priključka kabela. Kada spajate ovaj priključak, provjerite je li izbočenje usmjereno prema dolje. CS Zapojte konektor na kabelu (popisek 1) náhradního rámečku do konektoru v tiskárně (popisek 2). Povšimněte si plastového výčnělku (popisek 3) na okraji konektoru na kabelu.
JA 交換用ベゼルのケーブル (1) のコネクタをプリンタのコネ クタ (2) に取り付けます。ケーブルのコネクタの端にある プラスチックのリブ (3) に注意してください。このコネク タを接続するときは、リブが下を向いていることを確認し てください。 KK Коннекторды принтер коннекторындағы (2-белгі) ауыстыру астауының кабеліне (1-белгі) орнатыңыз. Кабель коннекторының шетіндегі пластик қырды (3-белгі) ескеріңіз. Осы коннекторды қосқанда, қыры төмен қарайтынын тексеріңіз. KO 교체용 베즐의 케이블 커넥터(1)를 프린터 커넥터(2)에 설치합니다. 케이블의 커넥터 가장자리에 있는 플라스틱 립(3)을 기록합니다. 이 커넥터를 연결할 때 립이 아래로 향하고 있는지 확인합니다.
25 EL Εγκαταστήστε το άκρο της στεφάνης κάτω από το χείλος του εκτυπωτή (στοιχείο εικόνας 1) και στη συνέχεια, περιστρέψτε το μπροστινό άκρο της στεφάνης προς τα κάτω για να εγκατασταθεί. HU Helyezze be a keret szélét a nyomtató pereme (1) alá, majd a rögzítéshez forgassa lefelé a keret elülső szélét. ID Pasang tepi bezel di bawah bagian tepi printer (gambar 1), lalu putar tepi depan bezel ke bawah untuk memasangnya.
TR Çerçevenin kenarını yazıcı üzerindeki ağza (resim 1) takın ve ardından, çerçevenin ön kenarını, takmak üzere aşağıya doğru döndürün. UK Заведіть край лицьової панелі під виступ на принтері (1), а потім нахиляйте ближню сторону лицьової панелі донизу, щоб встановити її на місце. VI AR 26 EN Install two thumbscrews (callout 1). FR Installez deux vis à oreilles (légende 1). DE Befestigen Sie die beiden Halterungsschrauben (1). IT Avvitare le due viti a testa zigrinata (1).
27 ZHCN 在安装前盖之前,记下打印机上压片(图注 1) 和盖板上相应压片(图注 2)的位置。 HR Prije postavljanja prednjeg poklopca, pronađite sve jezičke (oblačić 1) na pisaču i odgovarajuće jezičke (oblačić 2) na poklopcu. CS Před nasazením předního krytu se podívejte na polohu západek (popisek 1) na tiskárně a odpovídajících západek (popisek 2) na krytu. EN Before installing the front cover, note the position of the tabs (callout 1) on the printer and the corresponding tabs (callout 2) on the cover.
JA 前面カバーを取り付ける前に、プリンタのタブ (1) と、カ バー上の対応するタブ (2) の位置を確認してください。 KK Алдыңғы қақпақты орнатпастан бұрын принтердегі құлақшалар орнын (1-белгі) және қақпақтағы сәйкес құлақшалар орнын (2-белгі) ескеріңіз. KO 전면 덮개를 설치하기 전에 프린터에 있는 탭(1)과 덮개에 있는 해당 탭(2)의 위치에 주의합니다. LV Pirms priekšējā pārsega uzstādīšanas pievērsiet uzmanību printera izciļņu (1. norāde) un attiecīgo pārsega izciļņu (2. norāde) novietojumam.
28 ID Atur posisi tab (gambar 1) di ujung penutup ke dalam slot (gambar 2) di printer. JA カバーの端にあるタブ (1) をプリンタのスロット (2) に合わ せます。 KK Қақпақтың шетіндегі құлақшаларды (1-белгі) принтердегі слоттарға (2-белгі) туралаңыз. KO 덮개 끝에 있는 탭(1)을 프린터의 슬롯(2)에 넣습니다. LV Ievietojiet pārsega galā esošos izciļņus (1. norāde) printera atverēs (2. norāde). LT Įstatykite dėklo gale esančius fiksatorius (1 paaiškinimų pav.) į spausdintuvo angas (2 paaiškinimų pav.).
29 ID Putar penutup depan ke arah printer untuk memasangnya. Pastikan tab depan telah terpasang dengan benar pada tempatnya. JA 前面カバーをプリンタに向けて回転させ、取り付けます。 カチッと音がして前面タブが固定されたことを確認します。 KK Алдыңғы қақпақты орнату үшін оны принтерге қарай бұраңыз. Алдыңғы құлақшалар орнына бекітілгенін тексеріңіз. KO 전면 덮개를 프린터 쪽으로 돌려 설치합니다. 전면 탭이 제 위치에 고정되어 있는지 확인합니다. LV Pagrieziet priekšējo pārsegu printera virzienā, lai piestiprinātu pārsegu. Pārliecinieties, ka priekšējie izciļņi nofiksējas vajadzīgajā vietā.
30 ZHCN 在打印机的左侧,确保压片(图注 1)在恰当的 位置,然后将盖板上的凸起(图注 2)装入打印 机中的开口。 HR Provjerite je li jezičak (oblačić 1) s lijeve strane pisača na mjestu, zatim namjestite gumbe na poklopcu (oblačić 2) u otvore na pisaču. CS Na levé straně tiskárny ověřte, že západka (popisek 1) je na místě, a poté zasuňte výčnělky na krytu (popisek 2) do otvorů v tiskárně.
JA プリンタの左側で、タブ (1) が所定の位置になっているこ とを確認し、カバー (2) のボスをプリンタの開口部に収 めます。 SR Na levoj strani štampača proverite da li je jezičak (oblačić 1) u ispravnom položaju, pa zatim postavite dva veća jezička na poklopcu (oblačić 2) u odgovarajuće otvore u štampaču. KK Принтердің сол жағында құлақшаның (1-белгі) орнында екенін тексеріп, қақпақтағы тығындарды (2-белгі) принтердегі саңылауларға туралаңыз. SK Na ľavej strane tlačiarne sa uistite, že je zarážka (bublina č.
31 ZHCN HR Namjestite jezičak (oblačić 1) na poklopcu tornja iznad utora (oblačić 2) na pisaču. Poravnajte jezičke (oblačić 3) na poklopcu tornja s utorima (oblačić 4) na pisaču. CS Umístěte západku (popisek 1) na krytu věže nad otvor (popisek 2) v tiskárně. Srovnejte západky (popisek 3) na krytu věže s otvory (popisek 4) v tiskárně. Position the tab (callout 1) on the tower cover over the slot (callout 2) on the printer.
JA タワー カバーのタブ (1) をプリンタのスロット (2) に合わせ ます。タワー カバーのタブ (3) をプリンタのスロット (4) に 合わせます。 SR Postavite jezičak (oblačić 1) na poklopcu tornja preko ležišta (oblačić 2) na štampaču. Poravnajte jezičke (oblačić 3) na poklopcu tornja sa ležištima (oblačić 4) na štampaču. KK Корпус қақпағындағы құлақшаны (1-белгі) принтердегі слотқа (2-белгі) орнатыңыз. Корпус қақпағындағы құлақшаларды (3-белгі) принтердегі слоттарға (4-белгі) туралаңыз. SK Umiestnite zarážku (bublina č. 1) na kryte veže do otvoru (bublina č.
32 HU A rögzítéshez nyomja a nyomtató felé a fedőlap felső részét. ID Tekan bagian atas penutup ke arah printer untuk memasangnya. JA カバーの上部をプリンタの方に押して取り付けます。 KK Орнату үшін қақпақ үстін принтерге қарай басыңыз. KO 덮개의 상단을 프린터 쪽으로 눌러 설치합니다. LV Spiediet pārsega augšdaļu printera virzienā, lai piestiprinātu pārsegu. LT Spauskite dangtelio viršų į spausdintuvo pusę, kad jį įstatytumėte. NO Skyv toppen av dekselet mot skriveren for å feste det.
33 ID Di sisi kiri printer, periksa untuk memastikan kedua tab (gambar 1) telah terpasang sepenuhnya. JA プリンタの左側で、2 つのタブ (1) が完全に取り付けられて いることを確認します。 KK Принтердің сол жағында екі құлақшаның (1-белгі) толық орнатылғанын тексеріңіз. KO 프린터의 왼쪽 측면에서 탭 2개(1)가 완전히 설치되어 있는 확인합니다. LV Printera kreisajā pusē pārliecinieties, ka abi izciļņi (1. norāde) ir pilnībā ievietoti. LT Patikrinkite, ar kairėje spausdintuvo pusėje esantys fiksatoriai (1 paaiškinimų pav.) gerai įstatyti.
34 EN Install two screws (callout 1). FR Installez deux vis (légende 1). DE Befestigen Sie die beiden Schrauben (1). IT Installare due viti (1). ES Coloque dos tornillos (número 1). BG Поставете двата винта (обозначение 1). CA Col·loqueu dos cargols (crida 1). ZHCN 安装两个螺钉(图注 1)。 HR Postavite dva vijka (oblačić 1). CS Zašroubujte dva šrouby (popisek 1). DA Montér to skruer (billedforklaring 1). NL Bevestig twee schroeven (1). ET Paigaldage kaks kruvi (tähis 1).
35 EN Note the location of the tabs (callout 1) on the left cover and the corresponding slots (callout 2) in the printer. FR Notez l’emplacement des languettes (légende 1) sur le capot gauche et les emplacements correspondants (légende 2) dans l’imprimante. DE Achten Sie auf die Position der Laschen (1) an der linken Abdeckung und die entsprechenden Schlitze (2) am Drucker. IT Notare la posizione delle linguette (1) sul coperchio sinistro e degli slot corrispondenti (2) nella stampante.
36 HU Csúsztassa a fedőlapot a beszereléshez a készülék elejének irányába. ID Geser penutup ke arah bagian depan printer untuk memasangnya. JA カバーをプリンタの前面方向にスライドさせて、取り付け ます。 KK Қақпақты орнату үшін оны принтердің алдына сырғытыңыз. KO 덮개를 프린터 앞쪽으로 밀어 설치합니다. LV Bīdiet pārsegu printera priekšpuses virzienā, lai piestiprinātu pārsegu. EN Slide the cover towards the front of the printer to install it. LT Paslinkite dangtelį link spausdintuvo priekio, kad jį įstatytumėte.
37 EN Install one screw (callout 1). FR Installez une vis (légende 1). DE Bringen Sie die Schraube (1) an. IT Installare una vite (1). ES Instale un tornillo (número 1). BG Поставете винта (обозначение 1). CA Col·loqueu dos cargols (crida 1). ZHCN 安装一个螺钉(图注 1)。 HR Postavite jedan vijak (oblačić 1). CS Zašroubujte jeden šroub (popisek 1). DA Montér en skrue (billedforklaring 1). NL Bevestig één schroef (1). ET Paigaldage üks kruvi (tähis 1).
38 ZHCN HR Pronađite jezičke (oblačić 1) na stražnjem gornjem poklopcu i odgovarajuće utore (oblačić 2) na bočnim poklopcima. Također pronađite jezičke (oblačić 3) koji se nalaze na vrhu poklopca. CS Povšimněte si polohy západek (popisek 1) na horním zadním krytu a odpovídajících otvorů (popisek 2) v bočních krytech. Rovněž si všimněte západek (popisek 3) podél horního okraje krytu.
JA 後部上のカバーのタブ (1) と、サイド カバーの対応するス ロット (2) の位置を確認してください。加えて、カバーの 上部にあるタブ (3) を確認してください。 SR Proverite položaj jezičaka (oblačić 1) na gornjem delu zadnjeg poklopca i odgovarajućih ležišta (oblačić 2) na bočnim poklopcima. Takođe proverite jezičke (oblačić 3) na vrhu poklopca. KK Артқы жоғарғы жақ қақпақтағы құлақшалар орнын (1-белгі) және бүйірдегі қақпақтардағы сәйкес слоттардың (2-белгі) орнын ескеріңіз. Қақпақ үстінің бойындағы құлақшаларды (3-белгі) ескеріңіз.
39 EN Position the tabs in the slots, and then slide the cover up to install it. Make sure that the tabs on top of the cover slide under the top cover. EL Τοποθετήστε τις γλωττίδες στις υποδοχές και στη συνέχεια, σύρετε το κάλυμμα προς τα πάνω για να το τοποθετήσετε. Βεβαιωθείτε ότι οι γλωττίδες στο επάνω μέρος του καλύμματος εφαρμόζουν κάτω από το επάνω μέρος του καλύμματος. HU Helyezze a nyílásokba a füleket, majd csúsztassa be a fedőlapot a rögzítéshez.
ZHTW 將卡榫放入插槽中,然後將蓋板往上滑動以安裝。確認蓋板 VI 頂部的卡榫有滑入頂蓋板下方。 TR Kulakçıkları yuvalara yerleştirin ve ardından, kapağı takmak için yukarıya doğru kaydırın. Kapağın en üstündeki kulakçıkların üst kapağın altına kaydığından emin olun. UK Сумістіть фіксатори із гніздами, потім зсуньте кришку догори, щоб встановити її на місце. Упевніться, що фіксатори на верхній стороні встановлюваної кришки зайшли під верхню кришку. AR 40 HU Szerelje vissza a két csavart (1). ID Pasang dua sekrup (gambar 1).
41 ZHCN HR Pronađite jezičke (oblačić 1) na donjem rubu stražnjeg poklopca. Ovi jezičci točno odgovaraju ravnom metalnom rubu pisača. Utor (oblačić 2) na poklopcu točno odgovara jezičku ravnog metalnog ruba (oblačić 3) pisača. CS Povšimněte si polohy západek (popisek 1) na dolním okraji zadního krytu. Tyto západky se umísťují přes kovový okraj konstrukce tiskárny. Otvor (popisek 2) na krytu patří na západku na kovové konstrukci (popisek 3) tiskárny.
JA 後部カバーの下端にあるタブ (1) の位置を確認してくださ い。これらのタブは、プリンタのシート メタルの端にはま ります。カバーのスロット (2) は、プリンタのシート メタ ル タブ (3) にはまります。 SR Proverite položaj jezičaka (oblačić 1) na donjoj ivici zadnjeg poklopca. Ovi jezičci treba da nalegnu na metalnu ploču u štampaču. Ležište (oblačić 2) na poklopcu se uklapa sa jezičkom na metalnoj ploči (oblačić 3) u štampaču. KK Артқы қақпақтың төменгі шетіндегі құлақшалар (1-белгі) орнын ескеріңіз. Бұл құлақшалар принтердегі металл табағының шетіне сәйкес келеді.
42 ZHCN 将盖板的下边缘放在打印机上的金属板边缘上方 (图注 1),然后向打印机转动盖板的顶部边缘 (图注 2)。 HR Namjestite donji rub poklopca iznad ravnog metalnog ruba pisača (oblačić 1), zatim zakrenite gornji rub poklopca prema pisaču (oblačić 2). CS Umístěte dolní okraj krytu na kovový okraj tiskárny (popisek 1) a poté jeho horní část přitlačte směrem k tiskárně (popisek 2).
SR Postavite donju ivicu poklopca preko ivice metalne ploče u štampaču (oblačić 1), pa zatim rotirajte gornju ivicu poklopca prema štampaču (oblačić 2). SK Umiestnite spodný okraj krytu cez kovový okraj na tlačiarni (bublina č. 1) a potom otočte vrchný okraj krytu smerom k tlačiarni (bublina č. 2). 금속판 위에 있는 덮개의 하단 가장자리를 프린터에 배치한 다음(1) 덮개의 상단 가장자리를 프린터 방향으로 돌립니다(2).
43 ID Tekan kait (gambar 1), lalu tekan sudut kanan atas (gambar 2) penutup untuk memasangnya. JA ラッチ (1) を押し、カバーの右上隅 (2) を押して取り付けま す。 KK Ысырманы басыңыз (1-белгі), одан кейін орнату үшін жоғарғы оң жақ бұрышын басыңыз (2-белгі). KO 래치(1)를 누른 다음 덮개의 오른쪽 상단 모서리(2)를 눌러 설치합니다. LV Piespiediet fiksatoru (1. norāde) un pēc tam piespiediet pārsega augšējo labo stūri (2. norāde), lai to piestiprinātu. LT Spustelėkite sklendę (1 paaiškinimų pav.
44 EN Press on the upper left corner of the cover to install it. FR Appuyez sur le coin supérieur gauche du capot pour l’installer. DE Drücken Sie gegen die obere linke Ecke der Abdeckung, um diese zu befestigen. IT ES Tekan sudut kiri atas penutup untuk memasangnya. JA カバーの左上隅を押して取り付けます。 KK Орнату үшін қақпақтың жоғарғы сол жақ бұрышының үстінен басыңыз. KO 덮개의 왼쪽 상단 모서리를 눌러 설치합니다. LV Piespiediet pārsega augšējo kreiso stūri, lai to piestiprinātu.
© Copyright 2017 HP Development Company, L.P. www.hp.