Y1G07A NJ OE https://hp.
3 2 1 6 5 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 2 20 22 21 E8XXXX 23 24 E7XXXX 26 25 28 27 31 29 30 32 00:20 2
1 2 EN FR DE IT ES CA Remove six screws, and then remove the shipping bracket for the booklet maker. Use one screw to store the bracket on the frame. NOTE: Do not discard the bracket and screws. They will be needed to resecure the booklet finisher for transport. Retirez six vis, puis retirez le support d’expédition du fabricant de livrets. Fixez le support au cadre à l'aide d'une vis. REMARQUE : Ne jetez pas le support et les vis.
ID Lepaskan enam sekrup, lalu lepaskan braket pengiriman untuk pembuat buklet. Gunakan satu sekrup untuk menyimpan braket pada bingkai. CATATAN: Jangan buang braket dan sekrup. Braket dan sekrup diperlukan untuk mengencangkan kembali finisher buklet saat pengangkutan. JA 6 個のねじを取り外し、次にブックレット メーカー の輸送用保護ブラケットを取り外します。1 個のネジ を使用してフレームにブラケットを格納します。 注記:ブラケットとねじを捨てないでください。輸 送時にブックレット フィニッシャを再固定するため に必要になります。 KK Алты бұранданы алып, буклет жасағыштың тасымалдау кронштейнін алыңыз.
3 EL Ανοίξτε τη μπροστινή θύρα της μονάδας φινιρίσματος για φυλλάδια (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια, τραβήξτε έξω τη μονάδα φυλλαδίων (λεπτομέρεια 2). HU Nyissa ki a befejezőegység elülső ajtaját (1), majd húzza ki a füzetkészítőt (2). Buka pintu depan finisher (gambar 1), lalu tarik keluar dari pembuat buklet (gambar 2). ID JA KK KO EN Open the front door of the finisher (callout 1), and then pull out the booklet maker (callout 2).
4 NL Installeer de nietjespatronen voor de boekjes. FI Asenna vihkonitojan kasetin pidikkeet. EL Τοποθετήστε τις θήκες της κασέτας συρραπτικών φυλλαδίων. HU Szerelje fel a tűzőkapocs-kazetta tartóit. ID Pasang penahan kartrid staple buklet. JA ブックレット ステイプル キャリッジ ホルダを取り付 けます。 KK Буклет қапсырмасының картридждерін ұстағыштарды орнатыңыз. KO 소책자 스테이플 카트리지 홀더를 설치합니다. NO Monter stiftekassettholderne. EN Install the booklet staple cartridge holders.
5 EL Αφαιρέστε την ταινία (λεπτομέρεια 1), αφαιρέστε μία βίδα μεταφοράς (λεπτομέρεια 2) και, στη συνέχεια αφαιρέστε την ετικέτα με την ένδειξη προσοχής (λεπτομέρεια 3). HU Szerelje ki a szalagot (1), távolítson el egy szállítási csavart (2), majd pedig a figyelmeztető címkét (3). Lepaskan pita (gambar 1), lepaskan satu sekrup pengiriman (gambar 2), lalu lepaskan label peringatan (gambar 3).
6 CS Otáčejte zeleným kolem směrem doleva (popisek 1), pokud se pod sešívačkou neobjeví bílý odpružený jazýček (popisek 2). Poté otáčejte zeleným kolem doprava (popisek 3), tak aby se sešívačka posunula zpět do přední polohy a zastavila se. DA Drej det grønne hjul mod venstre (billedforklaring 1) indtil den fjederbelastede hvide tap kan ses under hæftemaskinen (billedforklaring 2).
PL PT RO Otočte zeleným kolieskom doľava (bublina č. 1), až kým sa neukáže biela zarážka upevnená pružinou pod zošívačkou (bublina č. 2). Potom otočte zelené koliesko doprava (bublina č. 3), kým sa zošívačka nepresunie do pozície vpredu a nezastaví sa. Vrid det gröna vredet till vänster (1) tills den fjädrande vita fliken visas under häftningsenheten (2). Sedan vrider du det gröna vredet till höger (3) tills häftningsenheten går tillbaka till främre läget och stannar.
7 EL HU ID JA KK KO NO EN While holding the green wheel, insert the staple cartridge holder into the stapler. FR Tout en maintenant la roue verte, insérez le support de cartouche d'agrafes dans l'agrafeuse. Halten Sie das grüne Rad fest und setzen Sie dabei die Halterung des Heftklammernmagazins im Hefter ein. Tenendo ferma la rotella verde, inserire il supporto della cartuccia di punti nella cucitrice. Mientras sostiene la rueda verde, inserte el soporte del cartucho de grapas en la grapadora.
EN NOTE: If the hole punch is not required, go to step 17. KK ЕСКЕРТПЕ: Тескіш талап етілмесе, 17-қадамға өтіңіз. FR REMARQUE : Si la perforation n'est pas requise, passez à l'étape 17. KO 참고: 홀 펀치가 필요하지 않은 경우 17단계로 이동합니다. DE HINWEIS: Wird die Lochereinheit nicht benötigt, dann gehen Sie zu Schritt 17. NO MERK: Hvis hulling ikke er nødvendig, gå til trinn 17. PL UWAGA: Jeśli nie jest potrzebny dziurkacz, przejdź do kroku 17. PT NOTA: Se a perfuração não for necessária, vá para a etapa 17.
HU Távolítson el két csavart, majd szerelje le a lyukasztóegység hozzáférési paneljét a befejezőegység hátulján. RU ID Lepaskan dua sekrup dan lepaskan panel akses unit pelubang pada bagian belakang finisher. SK JA 2 個のネジを取り外して、フィニッシャの背面側にあ るパンチ ユニット アクセス パネルを取り外します。 Екі бұранданы алып, тігіндегіш артындағы тескішке қатынасу тақтасын алыңыз. 나사 2개를 분리한 다음 피니셔 후면의 펀치 장치 액세스 패널을 분리합니다. Fjern de to skruene og fjern tilgangspanelet til hullenheten på baksiden av etterbehandleren.
10 DA Fjern dummy-hulleanordningen. BEMÆRK: Gem dummy-hulleanordningen i tilfælde af, at hulleanordningen svigter. Den skal geninstalleres for at brochure-efterbehandlingsenheden kan fungere korrekt, uden at der er installeret en hulleanordning. NL Verwijder de voorbeeldperforator. OPMERKING: Bewaar de voorbeeldperforator voor het geval dat de perforator kapot gaat. U moet deze dan terugplaatsen, omdat de boekjes-afwerkeenheid niet naar behoren functioneert zonder geïnstalleerde perforator.
PT Remova a unidade de perfuração falsa. NOTA: Guarde a perfuração falsa em caso de falhas de perfuração. Ela deve ser reinstalada para que o dispositivo de finalização de livreto funcione corretamente sem uma perfuração instalada. RO Scoateți unitatea model de perforare. OBSERVAȚIE: Păstrați cleștele de perforat al modelului în cazul în care perforatorul eșuează. Trebuie să fie reinstalat pentru ca unitatea de finisare pentru broșuri să funcționeze corect fără instalarea unui perforator.
PT Deslize cuidadosamente a unidade de perfuração para dentro do dispositivo de acabamento. Alinhe o suporte de montagem na parte traseira. RO Întoarceți cu grijă unitatea de perforare în unitatea de finisare. Aliniați suportul de montare în partea din spate. RU Осторожно задвиньте модуль дырокола в финишер. Совместите с крепежным кронштейном, расположенным в задней части. SK Opatrne zasuňte dierovač do finišera. Zarovnajte montážnu konzolu vzadu.
PT Encaixe um conector e instale um parafuso para fixar a unidade de perfuração ao dispositivo de acabamento. RO Conectați un conector și instalați un șurub pentru a fixa unitatea de perforare în unitatea de finisare. Подключите один разъем и заверните один винт, чтобы прикрепить модуль дырокола к финишеру. Pripojte jeden konektor a nainštalujte jednu skrutku, aby ste upevnili dierovač vo finišeri. Priključite priključek in pritrdite vijak, da enoto za luknjanje pritrdite v zaključevalno enoto.
14 HU Nyissa ki a befejezőegység elülső ajtaját (1), majd erőteljesen nyissa fel a lyukasztóegység hulladéktálcája nyílásának fedelét. ID Buka pintu depan finisher (gambar 1), lalu pancing penutup keluar dari lubang nampan sampah pelubang. JA フィニッシャの正面のドアを開き (図の 1)、 次に パ ンチ ウエイスト ビンの開口部からカバーを取り外し ます。 KK Тігіндегіштің алдыңғы есігін (1-белгі) ашып, қоқыс ыдысының қақпағын ашыңыз. KO 피니셔의 전면 도어(1)를 연 다음 펀치 폐기물 통 입구에서 덮개를 들어올립니다.
15 EN Install the punch waste bin. FR Installez la corbeille de perforation. DE Setzen Sie den Auffangbehälter des Lochers ein. IT Installare il raccoglitore di scarto dell'unità di perforazione. ES Instale el contenedor de residuos de la unidad perforadora. CA Instal·leu la safata de residus de perforació. ZHCN 安装打孔废料收集槽。 HR Ugradite kantu za otpatke perforatora. CS Nainstalujte zásobník na odpad z děrování. DA Installer hulleanordningens affaldsbeholder.
16 EL Τοποθετήστε τον κάδο απορριμμάτων της μονάδας διάτρησης (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια, κλείστε τη μπροστινή θύρα (λεπτομέρεια 2). HU Szerelje fel a lyukasztóegység hulladéktálcájának címkéjét (1), majd csukja be az elülső ajtót (2). ID Pasang label nampan sampah pelubang (gambar 1), lalu tutup pintu depan (gambar 2). JA パンチ ウエイスト ビンのラベル を取り付け (図の 1)、 正面のドアを閉じます (図の 2)。 KK Қоқыс ыдысы белгісін (1-белгі) орнатып, алдыңғы есікті жабыңыз (2-белгі).
17 EL Στερεώστε τους βραχίονες στερέωσης του κάτω δίσκου (λεπτομέρεια 1) και, στη συνέχεια τοποθετήστε τις δύο βίδες (λεπτομέρεια 2). HU Csatlakoztassa az alsó tálca tartókonzoljait (1), majd csavarja be a két csavart (2). ID Pasang braket penopang baki bawah (gambar 1), lalu pasang dua sekrup (gambar 2). JA 下部トレイのサポート ブラケットを接続し (図の 1)、 2 個のねじ (図の 2) を取り付けます。 KK Төменгі науа тірегінің кронштейндерін (1-белгі) тіркеп, екі бұранданы (2-белгі) орнатыңыз.
18 EN Install four screws. FR Installez les quatre vis. DE Befestigen Sie die vier Schrauben. IT Serrare le quattro viti. ES Instale cuatro tornillos. CA Instal·leu quatre cargols. ZHCN Bevestig vier schroeven. FI Asenna neljä ruuvia. EL Τοποθετήστε τέσσερις βίδες. HU Csavarjon be négy csavart. ID Pasang empat sekrup. JA 4 個のねじを取り付けます。 KK Төрт бұранданы орнатыңыз. KO 나사 4개를 설치합니다. NO Monter fire skruer. PL Przykręć cztery śruby. PT Instale os quatro parafusos.
JA 上部トレイを取り付けます。 SK Nainštalujte horný zásobník. KK Үстіңгі науаны орнатыңыз. SL Namestite zgornji pladenj. KO 상단 트레이를 설치합니다. SV Installera övre facket. NO Sett inn den øvre skuffen. TH PL Zamontuj górny podajnik. PT Instale a bandeja superior. TR Üst tepsiyi takın. RO Instalați tava superioară. UK Встановіть верхній лоток. RU Установите верхний лоток. ZHTW 安裝上側紙匣。 AR 20 EN Install the booklet tray. FR Installez le bac de livrets. DE Setzen Sie das Broschürenfach ein.
21 E8XXXX E7XXXX EN E8XXXX: Remove the duplex turnaround support (callout 1). Remove two settling guides (callout 2) and the bin full actuator (callout 3). E7XXXX: Remove two settling guides and the bin full actuator. FR E8XXXX: Retirez le support de retournement duplex (légende 1). Retirez les deux guides de réglage (légende 2) et l'actionneur du bac plein (légende 3). E7XXXX: Retirez les deux guides de réglage et l'actionneur du bac plein.
HU E8XXXX: Szerelje le a másolatot fordító egység tartóját (1). Szerelje ki a két vezetőgörgőt, (2) és a megtelt tálca működtetőegységet (3). E7XXXX: Szerelje ki a két vezetőgörgőt és a megtelt tálca működetőegységet. ID E8XXXX: Lepaskan penopang putar-balik dupleks (gambar 1). Lepaskan dua pemandu penetapan (gambar 2) dan aktuator penuh nampan (gambar 3). E7XXXX: Lepaskan dua pemandu penetapan dan aktuator penuh nampan.
22 EL HU ID JA 2 個 のねじ(図の1) を外します。上部左のカバー (図の2) を取り外します。 KK Екі бұранданы (1-белгі) алып тастаңыз. Үстіңгі сол жақ қақпақты (2-белгі) алыңыз. 나사 2개(1)를 풀어 빼냅니다. 상단 덮개(2)를 분리합니다. KO NO EN Remove two screws (callout 1). Remove the upper left cover (callout 2). PL FR Retirez les deux vis (légende 1). Retirez le capot supérieur gauche (légende 2). Entfernen Sie die beiden Schrauben (Abb. 1). Nehmen Sie die obere Abdeckung ab (Abb. 2).
HR Uklonite dva vijka (oznaka 1), a zatim uklonite unutrašnji poklopac (oznaka 2). PL Odkręć dwie śruby (odnośnik 1), a następnie wyjmij pokrywę wewnętrzną (odnośnik 2). CS Vyšroubujte dva šrouby (popisek 1) a poté sejměte vnitřní kryt (popisek 2). Fjern to skruer (billedforklaring 1), og fjern derefter det indre dæksel (billedforklaring 2). Verwijder twee schroeven (1) en verwijder daarna de binnenklep (2). Irrota kaksi ruuvia (kuvan kohta 1) ja irrota sitten sisäsuojus (kuvan kohta 2).
25 FI Asenna sisäsuojus takaisin ja asenna sitten kaksi ruuvia. EL Επανατοποθετήστε το εσωτερικό κάλυμμα και, στη συνέχεια, τοποθετήστε τις δύο βίδες. HU Szerelje vissza a belső fedelet, majd csavarjon be két csavart. ID Pasang kembali penutup dalam, lalu pasang dua sekrup. JA 内側のカバーを再度取り付け、次に2 個のねじを取り 付けます。 KK Ішкі қақпақты қайта орнатып, екі бұранданы орнатыңыз. KO 내부 덮개를 다시 설치한 다음 나사 2개를 설치합니다. NO Sett på plass igjen det indre dekselet, og monter de to skruene.
ID Pasang IPTU (gambar 1), kemudian pasang satu sekrup (gambar 2). SK Nainštalujte jednotku PPJP (bublina č. 1) a potom nainštalujte jednu skrutku (bublina č. 2). JA IPTU (図の1) を取り付け、次に 1 個のねじ (図の 2) を 取り付けます。 SL Namestite vmesno prenosno enoto (oznaka 1) in nato pritrdite vijak (oznaka 2). KK IPTU (1-әдіс) орнатып, бір бұранда (2-белгі) орнатыңыз. SV Montera IPTU (1) och sätt sedan i en skruv (2). KO IPTU(1)를 설치한 다음 나사 1개(2)를 설치합니다.
28 NL Bevestig twee beugels. FI Asenna kaksi kiinnikettä. EL Τοποθετήστε δύο βραχίονες. HU Szerelje fel a két konzolt. ID Pasang dua braket. JA 2 個のブラケットを取り付けます。 KK Екі кронштейнді орнатыңыз. KO 브래킷 2개를 설치합니다. NO Monter to braketter. PL Zamocuj dwa wsporniki. PT Instalar os dois suportes. EN Install two brackets. RO Instalați două suporturi. FR Installez les deux supports. RU Установите два кронштейна. DE Setzen Sie die beiden Halterungen ein. SK Nainštalujte dve konzoly.
KO 피니셔를 프린터 왼쪽 근처에 놓고 두 케이블을 연결합니다. NO Plasser etterbehandleren i nærheten av venstre side på skriveren, og koble deretter til de to kablene. Umieść moduł wykańczający w pobliżu lewej strony drukarki, a następnie podłącz dwa kable. Posicione o dispositivo de acabamento próximo ao lado esquerdo da impressora e conecte os dois cabos. Poziționați unitatea de finisare în apropriere de partea stângă a imprimantei și apoi conectați două cabluri.
EN FR DE IT Align the brackets on the printer to the holes on the finisher, and then roll the finisher against the printer (callout 1). Push in the locking rail (callout 2). Alignez les supports sur l’imprimante avec les trous du module de finition, puis faites rouler le module de finition contre l’imprimante (légende 1). Enfoncez le rail de verrouillage (légende 2).
SL Poravnajte nosila na tiskalniku z luknjami na zaključevalni enoti in nato potisnite zaključevalno enoto h tiskalniku (oznaka 1). Potisnite zapiralno vodilo navznoter (oznaka 2). TR Yazıcı üzerindeki braketleri son işlemci üzerindeki deliklere hizalayın ve ardında, son işlemciyi yazıcıya doğru yuvarlayın (resim 1). Kilitleme rayını içeri itin (resim 2). SV Rätta in skrivarens fästen efter hålen på efterbehandlingsenheten och rulla sedan efterbehandlingsenheten till skrivaren (1).
© Copyright 2020 HP Development Company, L.P. www.hp.