Instruction manual

32
Programming a receiver to recognize the code of only one specic transmitter. Binding and fail-safe is pre-set from the factory.
Den Empfänger so programmieren, dass er die Signale von genau einem Sender empfängt. Sender und Empfänger sind ab Werk verbunden.
Programmation d’un récepteur pour reconnaître le code d’un émetteur spécique. L’association est pré-réglée en usine.

If you change transmitters or add a receiver, you must re-bind before operating your vehicle.
Wenn Sie den Sender tauschen oder einen weiteren Empfänger einsetzen, müssen Sie den Verbindungsvorgang erneut
ausführen, bevor Sie Ihr Modell betreiben.
Si vous changez d’émetteurs ou que vous ajoutez un récepteur, vous devez recommencer l’association avant de
faire fonctionner votre véhicule.

Make sure that other 2.4Ghz products are not operating near you while you are
performing this procedure. Hold transmitter bind switch down while turning on
the transmitter. Once the power indicator light ashes, release the bind switch.
Achten Sie darauf, dass im Umfeld keine anderen 2.4GHz Produkte ar-
beiten, wenn Sie den Vorgang durchführen.
Halten Sie den Verbindungs-Knopf am Sender gedrückt, hrend Sie
den Sender einschalten.Sobald die Operations-Anzeige blinkt, lassen
Sie den Verbindungs-Knopf los.
Faites attention à ce qu’il n’y ait pas d’autres produits qui soient sur la
fréquence 2,4 GHz à proximité lorsque vous effectuez cette procédure.
Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que vous al-
lumez l’émetteur.Une fois que le témoin de piles clignote, relâchez
l’interrupteur d’association.



Hold receiver bind switch down while turning on receiver.
Release bind switch after turning on receiver.
The LED on the receiver will ash.
Halten Sie den Verbindungs-Knopf am Empfänger gedrückt, hrend
Sie ihn einschalten.Lassen Sie den Verbindungs-Knopf los, nach-
dem der Empfänger an ist. Die LED am Empfänger wird blinken.
Maintenez l’interrupteur d’association enfoncé pendant que vous al-
lumez le récepteur. Relâchez l’interrupteur d’association après avoir
allumé le récepteur. La LED du récepteur va clignoter.



It takes approximately 5 seconds for the transmitter and receiver to bind.
The servo will go to the neutral position after binding is complete.
If there is a lot of interference it will take longer than 5 seconds. The LED
on the receiver will turn off.
Es dauert ungefähr 5 Sekunden bis Sender und Empfänger verbunden
sind. Das Servo dreht sich nach dem Verbinden in die Neutralposition.
Sollte es störende Signale geben, dauert das Verbinden länger als 5
Sekunden. Die LED am Empfänger wird ausgehen.
L’émetteur et le récepteur mettront environ 5 secondes à s’associer. Le
servo passera en position neutre une fois que l’association est réalisée.
S’il y a beaucoup d’interférences, cela prendra plus de 5 secondes.
La LED du récepteur va s’éteindre.


1
2
3
5
Ball Point Pen
Kugelschreiber
Crayon à bille

Leave trigger in neutral position, and press the Set-up but-
ton on the receiver until the LED light turns on.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drück-
en Sie den Set-Up Knopf bis die LED zu leuchten beginnt.
Laissez lachette en position neutre, puis appuyez sur le
bouton de réglage du récepteur jusqu’à ce que la diode LED
s’alluùe.



2
1
OFF
AUS
ARRÊT

OFF
AUS
ARRÊT

The Fail Safe is complete, turn off receiver and then turn off the trans-
mitter. See page 12 and check the Fail Safe function woking properly.
You do not need to repeat this procedure each time you run.
Das Fail-Safe ist nun eingestellt. Schalten Sie den Empfänger und dann den Sender
aus. Schauen Sie auf Seite 12 und überprüfen Sie, ob das Fail-Safe korrekt arbeitet.
Le réglage de sécurité est terminé, éteignez le récepteur puis éteignez l’émetteur.
Consultez la page 12 et vériez que la fonction de sécurité fonctionne correctement.



ON
AN
MARCHE

4
2
1
3
Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé

Hold the button down.
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Maintenez le bouton enfoncé

5 seconds to bind.
5 Sekunden zum
Verbinden
5 secondes pour
l’association

2
2
1
1
3
3
Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton

Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton

Release button.
Lassen Sie den Knopf los.
Relâchez le bouton

ON
AN
MARCHE

Binding and Fail Safe Verbinden und Fail-Safe Association et Sécurité redondant 
Cautions
Warnhinweise
Précautions
