HQ-INV4000-12, HQ-INV4000-12F HQ-INV4000-24, HQ-INV4000-24F MANUAL (p. 2) DC to AC power inverter ANLEITUNG (s. 7) Wechselrichter MODE D’EMPLOI (p. 12) Convertisseur de puissance CC vers CA GEBRUIKSAANWIJZING (p. 18) DC - AC stroomomvormer MANUALE (p. 23) Inverter da DC a AC MANUAL DE USO (p. 29) Conversor de corriente CC a CA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 34.) Egyenfeszültség-váltakozófeszültségű teljesítményinverter KÄYTTÖOHJE (s. 39) DC - AC Invertteri BRUKSANVISNING (s.
ENGLISH 12 V DC to 230 V AC Soft Start Power Inverter 24 V DC to 230 V AC Soft Start Power Inverter 4000 WATT CONTINUOUS OUTPUT POWER SPECIFICATION Specs.
OPERATION OUTPUT PANEL INSTRUCTIONS POWER indicator OVER TEMP indicator AC outlet ON/OFF switch OVER LOAD indicator VOLTS indicator AMPS indicator Remote ON/OFF jack ON/OFF switch For turning the inverter on/off. Remote ON/OFF jack Allows you to mount the inverter out of sight and turn ON or OFF with the remote control (included). Battery voltage (VOLTS) indicator The battery voltage indicator displays the voltage at the input terminal of the inverter.
INPUT PANEL AND INSTRUCTION FAN Chassis ground lug Positive pole (red, +) Negative pole (black, -) FAN For cooling the inverter during operation. TERMINAL CONNECTOR Use the red battery cable to connect (+) of the battery to the (+) terminal of the inverter. Then use the black battery cable to connect the (-) of the battery to the (-) terminal of the inverter. Tighten the screws of the DC input cables firmly.
The neutral (common) conductor of the inverter’s AC output circuit is connected to chassis ground. Therefore, when the chassis is connected to ground, the neutral conductor will also be grounded. This conforms to national electrical code requirements that separately derived AC sources (such as inverters and generators) have their neutral conductors tied to ground in the same way that the neutral conductor from the utility line is tied to ground at the AC breaker panel.
CAUTION: Do not use the inverter with the following rechargeable appliances: Two particular types of chargers for small nickel cadmium batteries can be damaged if connected to the inverter: a. Small battery operated appliances such as flashlights, razors and nightlights that can be plugged directly into the AC receptacle to recharge. b. Certain battery chargers for battery packs used in hand power tool.
DEUTSCH Softstart-Wechselrichter von 12V DC in 230V AC Softstart-Wechselrichter von 24V DC in 230V AC 4000 WATT DAUERAUSGANGSLEISTUNG TECHNISCHE DATEN Spez.
ANLEITUNG ZUR BEDIENUNG DES AUSGANGSPANELS POWER (Betriebsanzeige) OVER TEMP (Übertemperaturanzeige) 230V-Steckdosen ON/OFF (Ein-/Ausschalter) OVER LOAD (Überlastungsanzeige) VOLTS (Spannungsanzeige) AMPS (Stromanzeige) ON/OFFFernsteuerungsbuchse ON/OFF (Ein-/Ausschalter) Ein- oder Ausschalten des Wechselrichters. ON/OFF (Ein/Aus)-Fernsteuerungsbuchse Sie können mit der Fernsteuerung den Wechselrichter aus der Ferne ein- oder ausschalten (mitgeliefert).
EINGANGSPANEL UND ANLEITUNG LÜFTER GehäuseErdungsschelle Pluspol (rot, +) Minuspol (schwarz, -) LÜFTER Kühlung des Wechselrichters während des Betriebs. ANSCHLUSSKLEMMEN Verbinden Sie mit dem roten Batteriekabel den (+)-Pol der Batterie mit der (+)-Klemme des Wechselrichters und anschließend verbinden Sie mit dem schwarzen Batteriekabel den (-)-Pol der Batterie mit der (-)-Klemme. Ziehen Sie die Schrauben der DC-Eingangskabel regelmäßig fest.
Der neutrale (gemeinsame) Leiter am 230V-Ausgang des Wechselrichters ist mit der Gehäusemasse verbunden. Wenn das Gehäuse mit der Masse verbunden wurde, ist auch die neutrale Leitung geerdet.
7) Keine Ausgangsspannung, OVER Thermische Abschaltung TEMP (Übertemperaturanzeige) leuchtet und die Stromaufnahme überschreitet 4000W/250 Ampere (oder 125A für 4000W / 24VWechselrichter) Lassen Sie den Wechselrichter abkühlen und reduzieren Sie die Last, wenn Dauerbetrieb erforderlich ist.
Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. VORSICHT STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Spec.
Commutateur Marche/Arrêt Pour allumer/éteindre le convertisseur. Détecteur de la télécommande MARCHE /ARRET Permet de monter le convertisseur hors de la vue et de l’allumer et l’éteindre avec la commande à distance (incluse). Indicateur de tension de la batterie (VOLTS) L’indicateur de tension de batterie affiche la tension au terminal d’entrée du convertisseur. Indicateur de batterie actuelle (AMPS) L’indicateur d’état de la batterie affiche le courant tiré de la batterie du convertisseur.
TERMINAL DE CONNEXION Utilisez le câble de batterie rouge pour connecter le (+) de la batterie au (+) du terminal du convertisseur. Puis utilisez le câble de batterie noir pour connecter le (-) de la batterie au (-) du terminal du convertisseur. Serrez les vis des câbles d’entrée CC régulièrement. Connecté à une batterie, veuillez-vous assurer d’allumer le convertisseur avant d’allumer le(s) appareil(s) connecté(s).
Problèmes Possible causes Solutions c. fusible interne ouverte Consulter un électricien qualifié pour vérifier et remplacer d.
UTILISEZ LE CABLAGE ET TYPE DE BATTERIE CORRECTENT ! Pour la plupart des applications inverseur de 4000W, il est recommandé d’utiliser une grande batterie de cycle prolongé ou plus en parallèle. Plus de capacité est préférable car il y aura une plus grande capacité de réserve pour empêcher la batterie d’être déchargée trop rapidement.
NEDERLANDS 12 V DC – 230 V AC Soft Start stroomomvormer 24 V DC – 230 V AC Soft Start stroomomvormer 4000 WATT CONTINU UITGANGSVERMOGEN SPECIFICATIES Specs.
4. Installeer de stroomomvormer nooit in de nabijheid van ontvlambare stoffen of accu’s teneinde het gevaar voor brand en explosie te vermijden. 5. Installeer de stroomomvormer buiten het bereik van kinderen. INSTRUCTIES BEDIENING UITGANGSPANEEL VOEDING controlelampje OVERTEMP controlelampje AC-uitgang AAN/UIT schakelaar OVERBELASTING controlelampje VOLT indicator AMP indicator Afstandsbediening AAN/UIT aansluiting AAN/UIT schakelaar Voor het aan- en uitschakelen van de stroomomvormer.
GELUIDSALARM Het alarm gaat af in het geval van: a. Overtemperatuur b. Accu leeg (<10,5 V voor 12 V stroomomvormer, <21 V voor 24 V stroomomvormer) c. Uitschakeling accu leeg (<10 V voor 12 V stroomomvormer, <20 V voor 24 V stroomomvormer) INGANGSPANEEL EN INSTRUCTIES VENTILATOR Chassisaardlip Positieve pool (rood, +) Negatieve pool (zwart, -) VENTILATOR Koelt de stroomomvormer tijdens het functioneren.
gestoken wordt) in de grond te steken of met behulp van een ander systeem. Maak gebruik van een #12 AWG of een bredere koperen draad (het liefst met een groen-gele isolatie) om de chassisaardlip aan te sluiten op het aardepunt. De neutrale (normale) geleiders van het AC-uitgangscircuit van de stroomomvormer zijn aangesloten op de aarding van het chassis. De neutrale geleider is dus geaard als u het chassis geaard heeft. Op deze manier wordt voldaan aan de vereisten van de nationale elektriciteitswet.
Storingen Mogelijke oorzaken Oplossingen 8) Geen uitgangsspanning, OVERTEMP-controlelampje brandt en belasting lager dan 4000 W/250 A ingangsstroom (of 125 A voor 4000 W / 24 V stroomomvormer). Thermische uitschakeling. Controleer of de ventilatieopeningen van de stroomomvormer afgesloten worden en laat de omgevingstemperatuur afnemen. 9) Geen uitgangsspanning en OVERBELASTINGcontrolelampje brandt. a. Kortsluiting of storing aan de bedrading.
Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Spec. Protezione DC12V DC24V * Corto circuito in uscita * Polarità in ingresso invertita (con fusibile) * Voltaggio in ingresso DC alto * Allarme batteria scarica * Spegnimento per batteria scarica * Sovraccarico * Surriscaldamento 30A * 18pcs 15A * 18pcs Due Due 580*210*159 mm 580*210*159 mm 11,2 kg 11,2 kg Fusibile Uscita AC Dimensioni ( L*P*A ) Peso INSTALLAZIONE Posizionate l’inverter orizzontalmente o verticalmente su una superficie piana.
Interruttore ON/OFF Per spegnere o accendere l’inverter. Spinotto per l’accensione/Spegnimento Vi permette di montare l’inverter fuori dalla vista e di accenderlo e spegnerlo con il telecomando a filo (incluso). Indicatore del Voltaggio delle batterie (VOLT) L’indicatore del voltaggio delle batterie visualizza il voltaggio al terminale di ingresso dell’inverter. Indicatore della corrente di batteria (AMP) L’indicatore di corrente della batteria visualizza la corrente che passa dalla batteria all’inverter.
CONNESSIONE DEI TERMINALI Utilizzate il cavo rosso della batteria per collegare il polo (+) della batteria al terminale (+) dell’inverter. Quindi utilizzate il cavo nero della batteria per collegare il polo (-) della batteria al terminale (-) dell’inverter. Stringete le viti dei cavi di ingresso DC regolarmente. Quando è collegato alla batteria, assicuratevi di accendere l’inverter prima dell’apparecchio collegato.
Problemi Possibili cause Soluzioni d. Polarità DC invertita Chiamate un tecnico qualificato per un controllo e la sostituzione del fusibile. Controllate sempre la polarità corretta 5) Nessun voltaggio in uscita e indicatore di voltaggio nella zona alta della parte rossa Ingresso di alto voltaggio Assicuratevi che l'inverter sia collegato ad una batteria a 12V (24V per l'inverter da 4000W/24V) e controllate la regolazione del sistema di carica.
UTILIZZATE I CAVI CORRETTI E IL CORRETTO TIPO DI BATTERIA! Per la maggior parte delle applicazioni dell’inverter da 4000W è raccomandato l’uso di una grossa batteria o più batterie in parallelo. Maggiore è la capacità, meglio è, perché ci sarà una maggiore capacità di riserva per evitare che la batteria si scarichi troppo.
ESPAÑOL Conversor de corriente de arranque suave, 12V CC a 230V CA Conversor de corriente de arranque suave, 24V CC a 230V CA ALIMENTACIÓN CONTÍNUA DE 4000 VATIOS ESPECIFICACIONES Espec.
INSTRUCCIONES DE MANEJO DEL PANEL DE SALIDA Indicador de ALIMENTACIÓN Indicador de EXCESO DE SALIDA Toma CA Interruptor ON/OFF (ENCEDER/APAGAR) Indicador de SOBRECARGA Indicador de VOLTAJE Indicador de AMPERIOS Clavija de ENCENDIDO/ APAGADO remoto Interruptor ON/OFF (ENCEDER/APAGAR) Para encender o apagar el conversor. Clavija de ENCENDIDO/APAGADO remoto Le permite instalar el conversor en un lugar que no se vea y ENCENDERLO y APAGARLO con el mando a distancia (incluido).
PANEL DE ENTRADA E INSTRUCCIONES VENTILADOR Conexión a tierra del chasis Polo positivo (rojo, +) Polo negativo (negro, -) VENTILADOR Para refrigerar el conversor durante la operación. CONECTOR DE LA TERMINAL Utilice el cable rojo de la batería para conectar el polo (+) de la batería a la terminal (+) del conversor. A continuación, utilice el cable negro de la batería para conectar el polo (-) de la batería a la terminal (-) del conversor.
El conductor neutro (común) del circuito de salida CA del conversor está conectado a la conexión a tierra del chasis. Por lo tanto, al conectar el chasis a tierra, el conductor neutro quedará igualmente conectado a tierra.
Problema 9) No hay voltaje de salida y el indicador de SOBRECARGA se ilumina Posible causa Soluciones a. Corto circuito o error en el cableado Compruebe que no haya un cortocircuito o una polaridad incorrecta en el cableado CA b. Carga de potencia demasiado alta Elimine o reduzca la carga Si, después de haber consultado esta guía y seguir sus indicaciones el conversor siguiese sin funcionar, por favor, llévelo a un electricista cualificado para que lo revise. No abra la carcasa ni corte el cable.
General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales.
TELEPÍTÉS Az invertert sík felületre telepítse, fektetve vagy állítva. FIGYELMEZTETÉS! Az inverter telepítésekor tartsa be a következő utasításokat: 1. Védje az invertert a nedvességtől. 2. Telepítse az invertert hűvös helyre, ahol a környezeti hőmérséklet 0-25°C. 3. A tűzveszély és túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja el az inverter szellőzőnyílásait és ne akadályozza az inverter szellőzését. Rendszeresen takarítsa ki a szellőzőnyílásokból a port és szennyeződéseket.
Túlhevülés akkor következik be, ha az invertert folyamatosan 4000 W feletti terheléssel járatják. Akkor is bekövetkezhet, ha olyan helyen van telepítve, ahol nem tudja leadni a keletkező hőt. Az inverter a lehűlést követően automatikusan újraindul. TÚLTERHELÉSjelző Az inverter túlterhelésekor piros fénnyel jelez. A gond megoldásához kapcsolja ki az invertert, kapcsolja le róla a túlterhelést okozó fogyasztót, majd kapcsolja ismét be. HANGJELZÉS Az inverter a következő állapotokat jelzi hangjelzéssel: a.
A KÉSZÜLÉKHÁZ FÖLDELŐFÜLE Az inverteren a készülék testével összekapcsolt földelőfül található. A kimenőoldali kapocssáv védőföld kapcsa a készülék testével van galvanikusan összekötve. A készülékház földelőfülét a telepítési helyen kialakított földelési ponthoz kell kötni. Járműben a földelőfület a jármű vázához kell kötni. Hajóban a hajó földelőrendszeréhez kösse. Fix telepítésű helyen a földelőfület a talajba vert földelőnyárshoz vagy más alkalmas földelési ponthoz kell kötni.
Hibajelenség Valószínű ok Megoldás 7) Nincs kimenőfeszültség, Leoldott a világít az OVER TEMP túlhevülésvédelem túlhevülésjelző, és a terhelés meghaladja a 4000 W-ot (az áramfelvétel >250 A a 12 V-os és >125 A a 24 V-os inverter esetén) Hagyja lehűlni az invertert és csökkentse a terhelését, ha folyamatosan kívánja használni 8) Leoldott a Nincs kimenőfeszültség, világít az OVER TEMP túlhevülésvédelem túlhevülésjelző, de a terhelés nem haladja meg a 4000 W-ot (az áramfelvétel <250 A a 12 V-os és <125
Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Kohta Suojaus Sulake Virtalähde Koko ( P*L*K ) Paino DC12V DC24V * lähdön oikosulku * Sisääntulon polariteetin muuttumista vastaan (sulakkeella) * korkea tasavirran syöttöjännite * akku vähissä hälytys * kytkeminen pois päältä akku vähissä -tilanteessa * ylikuormitus * ylikuumeneminen 30A * 18 kpl 15A * 18 kpl Kaksi Kaksi 580*210*159 mm 580*210*159 mm 11,2 kg 11,2 kg ASENNUS Asenna muunnin vaaka- tai pystysuuntaan tasaiselle pinnalle.
Akun jännitteen (VOLTS) merkkivalo Akun jännitteen merkkivalo näyttää jännitteen muuntimen syöttönavassa. Akun virran (AMPS) merkkivalo Akun virran merkkivalo näyttää muuntimen akusta ottaman virran. Virta tulisi olla vihreällä alueella, jotta laite toimii jatkuvasti. Keltaisella alueella muunnin toimii vielä useita minuutteja, punaisella alueella muuntimen suojaus kytkee muuntimen pois päältä. VIRRAN merkkivalo Kun liitettynä akkuun ja kytkettynä päälle, virran merkkivalo on vihreä: valmiina käyttöön.
erikseen sen jälkeen kun muunnin on jo päällä. Tämä varmistaa, ettei muuntimen tarvitse syöttää käynnistysvirtoja kuormille kaikkia samalla kertaa. VAROITUS! Huomaa, että 230V:n jännite on tappava. Älä käsittele vaihtovirtajohtoja, jos ne ovat liitettynä muuntimeen (vaikka se olisi pois päältä), ellei virtalähde ole fyysisesti irti muuntimesta. Älä käsittele vaihtovirtajohtoja, jos ne on liitetty toiseen virtalähteeseen, kuten generaattoriin tai verkkoon.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu 7) Ei jännitettä, OVER TEMPKatkaisu merkkivalo palaa ja kuorma in ylikuumenemisen vuoksi excess of 4000W/250 ampeerin virransyöttö (tai 125A 4000W / 24V:n muuntimelle) Anna muuntimen jäähtyä ja vähennä kuormaa, jos laitteen käyttämistä tarvitsee jatkaa 8) Katkaisu heikon akun Ei jännitettä, OVER TEMP vuoksi -merkkivalo palaa ja kuorma pienempi kuin 4000W/250 ampeerin virransyöttö (tai 125A 4000W/24V:n muuntimelle) Varmista aukkojen ilmanvirtaus muuntimessa eivät ole
Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä.
Specifikation Säkring AC uttag Storlek( L*B*H ) Vikt DC12V 30A * 18 delar Två 580*210*159 mm 11.2 kg DC24V 15A * 18 delar Två 580*210*159 mm 11.2 kg INSTALLATION Montera strömomvandlaren horisontellt eller vertikalt på plan yta. VARNING! Säkerställ att dessa anvisningar följs vid installation av strömomvandlaren: 1. Säkra att strömomvandlaren förblir torr. 2. Strömomvandlaren skall installeras på en sval plats, omgivande temperatur mellan 0-25°C. 3.
POWER-indikator När du är ansluter till ett batteri, och omvandlaren är påslagen, lyser denna med en grön färg, detta visar att ströomvandlaren är klar för användning. INDIKATOR FÖR ÖVERTEMPERATUR Om övertemperaturen lyser gult, är denna överhettad. Ett larm kommer att ljuda och strömomvandlaren kommer automatiskt att stänga av sig. Överhettning orsakas av att apparaten körs med effektnivåer över 4000 W.
VARNING! Använd ej omvänd ström! Använd ej ”alligator-clips” och säkra att PÅ/AV-knappen på panelen för utgående ström är avstängd, i läge AV, innan du ansluter batteri eller annan likström. CHASSI JORDKABELN Själva omvandlaren har en klack, som är ansluten till själva chassit på omvandlaren. Jordledaren på kopplingsdosan, själva panelen för uteffekt på omvandlaren, är ansluten till själva chassit.
Problem Möjliga orsaker Lösning 8) Ingen utspänning, och Termisk avstängning indikatorn för övre temperatur lyser ej,och belastar lägre än 4000W/250 ampere (eller 125A för 4000W/24V omvandlare ) Kontrollera att ventilationsöppningar i omvandlaren ej är blockerade och minskar omgivande temperatur 9) Ingen utspänning på och indikatorn blinkar ej a. Kortslutning eller fel på ledningar Felaktig polaritet eller ett eventuellt fel på växelströmskablar b.
Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
INSTALACE Namontujte měnič vodorovně nebo svisle na rovný povrch. POZOR! Dodržujte během instalace měniče tyto pokyny: 1. Ujistěte se, že je měnič v suchu. 2. Měnič je třeba nainstalovat na chladném místě s okolní teplotou 0-25°C. 3. Pro zamezení nebezpečí vzniku požáru a přehřátí nezakrývejte ventilační otvory měniče. Pravidelně kontrolujte ventilační otvory, neboť se v nich hromadí prach a nečistoty. Rovněž okolo měniče udržujte volný prostor nejméně 2,5 cm kvůli proudění vzduchu. 4.
Indikátor PŘETÍŽENÍ Indikátor přetížení svítí červeně. Problém lze vyřešit vypnutím měniče a snížením zatížení před dalším zapnutím. AKUSTICKÝ ALARM Alarm se rozezní v případě: a. Nadměrné teploty b. Slabé baterie (<10,5 V pro měnič 12 V, < 21 V pro měnič 24 V) c. Vypnutí v případě slabé baterie (< 10 V pro měnič 12 V, < 20 V pro měnič 24 V) VSTUPNÍ PANEL A POKYNY VENTILÁTOR Výstupek uzemnění kostry Kladný pól (červená, +) Záporný pól (černá, -) VENTILÁTOR Pro chlazení měniče během provozu.
tyč zatlučená do země) nebo jinému řádnému uzemnění. Použijte #12 AWG nebo větší měděný drát (přednostně se zelenou/žlutou izolací) k připojení výstupku uzemnění kostry k uzemňovacímu bodu. Neutrální (společný) vodič výstupního AC obvodu měniče je připojen k uzemnění kostry. Proto, jeli kostra připojená k uzemnění, je uzemněn i neutrální vodič. Toto vyhovuje národním požadavkům týkajícím se elektrických zapojení, které zvláště odvozují zdroje AC (např.
Problémy 9) Žádný výstup napětí a indikátor PŘETÍŽENÍ svítí Možné příčiny Řešení a. Zkrat nebo chyba zapojení Zkontrolujte vedení AC kvůli možnému zkratu nebo nesprávné polaritě b. Velmi vysoké zatížení Odstraňte nebo snižte zatížení Pokud měnič ani po využití výše uvedených odstranění problémů nefunguje, obraťte se prosím na nás nebo nechte měnič zkontrolovat a případně vyměnit kvalifikovaným elektrotechnikem. Neotevírejte kryt ani neodřezávejte kabel.
Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. ROMÂNĂ Invertor de tensiune cu pornire progresivă 12 V CC în 230 V CA Invertor de tensiune cu pornire progresivă 24 V CC în 230 V CA PUTERE DE IEŞIRE CONTINUUĂ DE 4.
3. Pentru a evita pericolul de incendiu şi supraîncălzire, nu acoperiţi şi nu obstrucţionaţi fantele de aerisire ale invertorului. Verificaţi regulat fantele de aerisire, deoarece adună praf şi impurităţi. Menţineţi şi un spaţiu de cel puţin 2,5 cm în jurul invertorului pentru a permite circulaţia aerului. 4. Pentru a evita pericolul de incendiu şi explozie, nu montaţi invertorul în apropierea sau lângă substanţelor inflamabile sau a bateriilor. 5.
ALARMĂ SONORĂ Alarma se va emite în caz de: a. Supratemperatură b. Baterie scăzută (<10,5 V pentru invertorul de 12 V, <21 V pentru invertorul de 24 V) c.
sau prin altă împământare cu conexiune adecvată. Utilizaţi un cablu de cupru de #12 AWG sau mai mare (de preferat cu izolaţi verde/galbenă) pentru a conecta borna de masă a carcasei la punctul de împământare. Conductorul de neutru (comun) al circuitului de ieşire CA al invertorului este conectat la masa carcasei. Prin urmare, când carcasa este conectată la masă, şi conductorul de neutru va fi la rândul său legat la masă.
Probleme Cauze posibile Soluţii 8) Tensiune de ieşire absentă, indicatorul luminos de SUPRATEMPERATURĂ şi sarcină ce sub un curent de intrare de 4.000 W/250 amperi (sau 125 A pentru invertorul de 4.000 W/24 V) Oprire pe fond termic Asiguraţi-vă că fantele de aerisire din invertor nu sunt blocate şi reduceţi temperatura ambiantă. 9) Tensiune absentă şi indicatorul luminos de SUPRASARCINĂ nu luminează a.
Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Τεχν. Προδιαγραφές Διάταξη ασφάλειας AC έξοδος Μέγεθος ( Μ*Π*Υ ) Βάρος DC12V 30A * 18pcs Δύο 580*210*159 mm 11.2 kgs DC24V 15A * 18pcs Δύο 580*210*159 mm 11.2 kgs ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τοποθετήστε τη συσκευή οριζόντια ή κάθετα σε μία επίπεδη επιφάνεια. ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι εξής οδηγίες κατά την εγκατάσταση του inverter: 1. Βεβαιωθείτε ότι το inverter παραμένει στεγνό. 2. Το inverter θα πρέπει να εγκατασταθεί σε ένα δροσερό μέρος, θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 0-25 ° C. 3.
inverter θα λειτουργήσει για μερικά λεπτά, στην κόκκινη ζώνη η προστασία του inverter θα παύσει την λειτουργία του inverter. Ενδεικτική λυχνία ΙΣΧΥΟΣ Όταν συνδέεται με μια μπαταρία και ενεργοποιείται, το inverter ισχύος ανάβει σε πράσινο χρώμα: έτοιμος για χρήση. Ενδεικτική λυχνία ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Η ενδεικτική λυχνία υπερβολικής θερμοκρασία ανάβει σε κίτρινο όταν το inverter έχει υπερθερμανθεί. Ένας συναγερμός θα ενεργοποιηθεί, και το inverter θα παύσει να λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρακαλώ σημειώστε ότι 220V AC είναι δυνητικά θανατηφόρα. Μην εργάζεσθε σε καλωδίωση AC, ενώ αυτή είναι συνδεδεμένη με τον αναστροφέα (ακόμα και αν είναι απενεργοποιημένος), εκτός εάν η πηγή τροφοδοσίας DC έχει απομονωθεί φυσικά από το inverter. Μην εργάζεσθε σε καλωδίωση AC αν είναι συνδεδεμένη με μια άλλη πηγή AC, όπως μια γεννήτρια ή μια γραμμή χρησιμότητας.
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις 5) Δεν υπάρχει τάση εξόδου και ένδειξη VOLTS στην άνω κόκκινη ζώνη Είσοδος υψηλής τάσης Βεβαιωθείτε ότι το inverter συνδέεται με μπαταρία 12V (24V για inverter 4000W/24V) και ελέγξτε την ρύθμιση του συστήματος φόρτισης 6) Συναγερμός χαμηλής μπαταρίας για το σύνολο των δεικτών ώρας και ένδειξη VOLTS κάτω από 10.5V (21V για το inverter 4000W/24V) α. κακή καλωδίωση DC Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο και κάνετε στέρεες συνδέσεις β.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΚΑΙ ΤΥΠΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ! Για τις περισσότερες εφαρμογές των 4000W inverter συνιστάται να χρησιμοποιήσετε μια μπαταρία κύκλου μεγάλου βάθους ή περισσότερες σε παράλληλη διάταξη. Περισσότερη χωρητικότητα είναι καλύτερο, διότι θα υπάρχει μεγαλύτερη εφεδρική χωρητικότητα για την πρόληψη αποφόρτισης της μπαταρίας σε μεγάλο βαθμό.
DANSK 12V DC til 230V AC Soft Start vekselretter 24V DC til 230V AC Soft Start vekselretter 4000 WATT LØBENDE UDGANGSEFFEKT SPECIFIKATION Spec.
VEJLEDNINGER TIL BETJENING AF UDGANGSPANEL POWER indikator OVER TEMP indikator AC udgang ON/OFF kontakt OVER LOAD indikator VOLTS indikator AMPS indikator Fjernbetjening ON/OFF stik ON/OFF kontakt Til at tænde og slukke for vekselretteren. Fjernbetjening ON/OFF stik Tillader dig at montere vekselretteren ude af syne og tænde/slukke med fjernbetjeningen (medfølgende). Batterispænding (VOLTS) indikator Batterispæning indikatoren viser spændingen ved vekselretterens indgansterminal.
INDGANGSPANEL OG VEJLEDNING VENTILATOR Chassis jordnings kabelsko Positiv pol (rød, +) Negativ pol (sort, -) VENTILATOR Til nedkøling af vekselretteren under drift TERMINALKONNEKTOR Brug det røde batterikabel til at tilslutte (+) på batteriet til (+) terminalen på vekselretteren. Derfter bruges det sorte batterikabel til at tilslutte (-) på batteriet til (-) terminalen på vekselretteren. Stram skruerne til DC indgangskablerne med jævne mellemrum.
på samme måde som den neutrale leder fra linjen fra elektricitetsværket er bundet til jorden ved vekselstrøms afbryderpanel. FORSIGTIG! Brug ikke 4000W vekselretteren uden jordforbindelse. Der er fare for elektrisk stød.
Hvis vekselretteren stadig ikke virker, efter at have udført den ovennævnte fejlfinding, bedes du venligst levere den tilbage til os eller få en kvalificeret elektriker til at kontrollere og udskifte den. Åben ikke kabinettet og skær ikke kablet ud. FOSIGTIG: Brug ikke vekselretteren med de følgende genopladelige apparater: To specifikke typer ladere til små nikkel cadmium batterier, kan blive beskadige hvis de tilsluttes til vekselretteren: a.
NORSK 12 V DC til 230 V AC myk start strøminverter 24 V DC til 230 V AC myk start strøminverter 4000 WATT KONTINUERLIG UTGANGSEFFEKT, KW SPESIFIKASJON Spes.
BRUKSANVISNING FOR UTGANGSPANEL STRØM-indikator HØY TEMPERATURindikator AC-utgang AV/PÅ - bryter OVERBELASTNINGindikator VOLT-indikator AMP-indikator Fjernkontroll AV/PÅ-kontakt AV/PÅ - bryter For å skru inverteren av og på. Fjernkontroll AV/PÅ-kontakt Lar deg montere inverteren utenfor syne og skru den AV eller PÅ med fjernkontrollen (inkludert). Batterispenningsindikator (VOLT) Batterispenningsindikatoren viser spenningen på inngangsterminalen til inverteren.
INNGANGSPANEL OG INSTRUKSER VIFTE Chassis’ jordingsskrue Positiv pol (rød, +) Negativ pol (sort, -) VIFTE For avkjøling av inverteren under drift TERMINALTILKOBLER Bruk den røde batterikablen til å koble (+) på batteriet til (+) på inverteren. Bruk deretter den sorte batterikablen til å koble (-) på batteriet til (-) på inverteren. Stram skruene til likestrømskablene med jevne mellomrom. Når koblet til et batteri, må det sørges for at inverteren skrus på før tilkoblet utstyr skrus på.
nøytrale ledere koblet til jord på samme måte som den nøytrale lederen fra strømnettet er koblet til jord på vekselstrømsbryterpanelet. OBS! Bruk ikke 4000 W inverteren uten å koble den til jord. Som et resultat kan det bli fare for elektrisk støt.
b. Visse batteriladere for batterier brukt i elektriske verktøy. Disse laderne vil ha et varselsmerke som sier at farlige spenninger er til stede på batteriterminalene. Dette problemet oppstår ikke med det meste av batteridrevet utstyr. Det meste av dette utstyret bruker en separat lader eller transformator som er plugget inn i stikkontakten og produserer lavere spenningsutgang.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V.