Classic 125.2 BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN Classic 125.2 1.270.998.
Classic 125.2 deutsch: Aktenvernichter HSM Classic 125.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM Classic 125.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 français: Destructeur de documents HSM Classic 125.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 italiano: Distruggidocumenti HSM Classic 125.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt.
deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. – – – – – – 4 WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschine kann zu elektrischem Stromschlag führen.
deutsch 3 Übersicht 1 2 3 4 5 67 5 Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Tür des Aktenvernichters. • Entnehmen Sie den Rahmen (A) und einen Schnittgutsack. • Setzen Sie den Schnittgutsack in den Rahmen ein und schlagen Sie den oberen Rand ca. 20 cm um. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 Tür Papierzufuhr Zuführöffnung für Disketten und CDs Sicherheitshinweis Leuchtdiodenanzeige Aktenvernichter ist betriebsbereit.
deutsch 6 Bedienung 7 Störungsbeseitigung WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten S • Drücken Sie Wippschalter . Wippschalter rastet ein. Grüne LED leuchtet. Aktenvernichter ist betriebsbereit. Papier vernichten • Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch.
deutsch 8 Reinigung und Wartung WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters: WARNUNG Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
deutsch 10 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 Partikelschnitt 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 Schnittgeschwindigkeit 2 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Gewicht Geräuschemission (Leerlauf / Last) Arbeitsb
english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. Classification The shredder is designed for destroying paper.
english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. – – – – – – 10 WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
english 3 Machine components 1 2 3 4 5 67 5 Commissioning • Open the door of the document shredder. • Take the frame (A) and a waste bag. • Place the waste bag on the frame and fold over the top approx. 20 cm. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 Door Paper feeding opening Feed opening for disks and CDs Safety instructions LEDs Paper shredder is ready for operation.
english 6 Operation 7 Troubleshooting WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching the paper shredder on S • Press rocker switch . Rocker switch locks in place. Green LED lights. Paper shredder is ready for operation (standby). Paper jam You have fed in too much paper. Notice Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged. • Press rocker switch . T Paper is pushed out. • Separate paper stack.
english 8 Cleaning and maintenance WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Check that the door switch is working properly: WARNING If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service. • Insert the mains plug and switch on the shredder.
english 10 Technical data Cutting type Strip cut Shred size (mm) Safety rating German DIN 32757 – 1 Cutting capacity** (Sheet), DIN A4 Cross cut 5.8 3.9 1.9 3.9 x 30 1.9 x 15 0.
français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français 3 Vue générale 1 2 3 4 5 67 5 Mise en service • Ouvrez la porte du destructeur de documents. • Retirez le cadre (A) et prenez un sac pour découpures. • Placez le sac pour découpures dans le cadre et repliez le bord supérieur d’environ 20 cm. HSM GmbH + Co.
français 6 Manipulation 7 Elimination de défauts AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. Mise en marche S • Mettre l’interrupteur à bascule sur la . L‘interrupteur à bascule s‘enclenche. Le voyant lumineux vert est allumé. Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby). Broyage de papier • Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles voir „Caractéristiques techniques“.
français – si la cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier. Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pinceau ou un chiffon sec. 8 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
français 10 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe bandes Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Puissance de coupe** (feuilles) DIN A4 Coupe croisée 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 Vitesse de coupe Poids Niveau sonore (Marche à vide / charge) 2 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70
italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta.
italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc.
italiano 3 Panoramica 1 2 3 4 5 67 5 Messa in funzione • Aprire lo sportello del distruggidocumenti. • Estrarre il telaio (A) ed un sacchetto per il cascame. • Disporre il sacchetto per il cascame nel telaio e ripiegarlo sul bordo superiore di ca. 20 cm. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 6 7 Sportello Apertura di introduzione della carta Apertura di alimentazione per dischetti e CD Avvertenze per la sicurezza LED l’apparecchio è pronto all’eserciziot.
italiano 7 Eliminazione dei disturbi 5 Messa in esercizio AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. Accensione del distruggidocumenti S • Premere l’interruttore a bilico . L’interruttore a bilico scatta in posizione. Indicazione verde accesa. Il distruggidocumenti è pronto per all’esercizio (Standby). Carta inceppata È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
italiano – che la cella fotoelettrica non sia sporca per la presenza di polvere di carta. Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pennello o con un panno asciutto. 8 Pulizia e cura AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
italiano 10 Dati tecnici Tipo di taglio Strisce Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 Capacità di taglio** (fogli), DIN A4 Particelle 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 Velocità di taglio 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Peso Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) Larghezza d
español 1 Uso conforme al previsto, garantía 2 Indicaciones de seguridad Clasificación Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio. La destructora de documentos está concebida para destruir papel.
español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc. – – – – – – 28 ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa.
español 3 Vista general 1 2 3 4 5 67 5 Puesta en marcha • Abra la puerta de la destructora de documentos. • Retire el marco (A) y una bolsa de material cortado. • Coloque la bolsa de material cortado en el marco y dóblela aprox. 20 cm por encima del borde superior. HSM GmbH + Co.
español 6 Manejo 7 Solución de averías ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. Encender la destructora de documentos S • Pulse el interruptor basculante . El interruptor basculante engatilla. La indicación verde está encendida. El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by). Destruir papel Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida.
español – Si la célula fotoeléctrica se ha ensuciado debido al polvo del papel. Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o paño seco. 8 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
español 10 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Corte en partículas 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 Capacidad de corte** (hojas), DIN A470 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 Velocidad de corte 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Peso Nivel acústico (marcha en vacío / carga)
português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
português 3 Vista geral 1 2 3 4 5 67 5 Colocação em funcionamento • Abra a porta da destruidora de documentos. • Remova a armação (A) e um saco para o material cortado. • Coloque o saco para material cortado na armação e dobre a margem superior em aprox. 20 cm para baixo. HSM GmbH + Co.
português 6 Operação 7 Eliminação de falhas Acumulação de papel AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. Introduziu papel em demasia de uma só vez. Ligar a destruidora de documentos S • Accionar o interruptor basculante . O interruptor basculante engata. Indicação verde iluminada. Destruidora de documentos está pronto a servir. Destruição de papel • Introduzir o papel na fenda de introdução do papel.
português – se a barreira luminosa está suja devido ao pó do papel. Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano seco. 8 Limpeza e conservação AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
português 10 Dados técnicos Tipo de corte Corte em tiras Largura de corte (mm) Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Capacidade de corte** (folhas) DIN A4 Corte em partículas 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 Velocidade de corte 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Peso Nível de ruídos (Marcha em
nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. – – – – – – 40 WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
nederlands 3 Overzicht 1 2 3 4 5 67 5 Ingebruikneming • Open de deur van de papiervernietiger. • Verwijder het frame (A) en een snijgoedzoek. • Plaats de snijgoedzak in het frame en sla de bovenste rand ca. 20 cm om. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 6 7 Deur Papiertoevoeropening Toevoeropening voor diskettes en cd‘s Veiligheidsadviezen LEDs display Papiervernietiger is gebruiksklaar.
nederlands 6 Bediening 7 Verhelpen van storingen WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. Papiervernietiger inschakelen S • Druk tuimelschakelaar . Tuimelschakelaar blijft staan. Groen indicatielampje brandt. Papiervernietiger is gebruiksklaar. Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. Let op Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd.
nederlands 8 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Controleer of het contact van de bak goed werkt WAARSCHUWING Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.
nederlands 10 Technische specificaties Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijvermogen** (bladen), DIN A4 Snippers 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 Snijsnelheid 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Gewicht Geluidsniveau (Stationair / belast) Werkb
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. – – – – – – 46 ADVARSEL Farlig netspænding! Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
dansk 3 Oversigt 1 2 3 4 5 67 5 Ibrugtagning • Åbn makulatorens dør. • Tag rammen (A) og en materialesæk ud. • Sæt materialesækken ind i rammen, og fold den øverste kant ca. 20 cm ned. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 6 7 Dør Åbning for papirtilførsel Tilførselsåbning fo disketter og cd’er Sikkerhedshenvisninger LED-display Makuleringsmaskinen er driftsklar.
dansk 6 Betjening 7 Udbedring af fejl ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren S • Tryk på vippekontakten . Vippekontakten falder i hak. Kontrollampen lyser grønt. Makulatoren er driftsklar. Papirstop Der er tilført for meget papir på én gang. Vigtigt Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade. • Vippekontakten trykkes og T holdes inde. Papir skubbes ud.
dansk 8 Rengøring og vedligeholdelse 9 Bortskaffelse / recycling ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden.
dansk 10 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt** (ark), DIN A4 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 Skærehastighed 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Vægt Støjniveau (tomgang / last) Partikelskæring Indføringsbredde 255 mm Tilslutning
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper.
svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. – – – – – – 52 VARNING Farlig nätspänning! Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
svenska 3 Översikt 1 2 3 4 5 67 5 Idrifttagande • Öppna luckan på dokumentförstöraren. • Ta ut ramen (A) och ta fram en sopsäck. • Sätt fast sopsäcken på ramen och vik säcken runt den övre kanten med cirka 20 cm. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 6 7 Lucka Inmatningsöppning Inmatningsöppning för disketter och CD-skivor Säkerhetsanvisningar LED Dokumentförstöraren är driftklar.
svenska 6 Handhavande 7 Störningsåtgärd VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. Tillslagning av dokumentförstöraren S • Tryck in vippbrytarens . Vippbrytaren hakar i. Den gröna LED lyser. Dokumentförstöraren är driftklar. Pappersstopp För mycket papper har matas in på en gång. Observera Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras. • Tryck in vippbrytarens . T Papperet dras ut. • Halvera den inmatande mängden.
svenska 8 Rengöring och underhåll 9 Avfallshantering / återvinning VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet.
svenska 10 Tekniska data Skärsätt Nedskärning till strimlor Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet** (ark), DIN A4 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 Skärhastighet 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Vikt Ljudnivå (tomgång / last) Nedskärning till partiklar Arbetsbredd 255 mm
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. – – – – – – 58 VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
suomi 3 Yleiskatsaus 1 2 3 4 5 67 5 Käyttöönotto • Avaa paperisilppurin ovi. • Poista kehys (A) ja silppusäkki. • Aseta silppusäkki kehykseen ja taita yläreunaa noin 20 cm. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 6 7 Luukku Paperinsyöttöaukko Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä varten Turvaohjeita Valodiodinäyttö Paperinsilppurion on käyttövalmis. • Työnnä kehys (sanka B kaapin etupuolelle päin) takaisin ohjauskiskoille.
suomi 6 Käyttöönotto 7 Häiriönpoisto VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperisilppurin käynnistys S • Paina keinukytkintä . Keinukytkin lukittuu. Vihreä merkkivalo palaa. Paperisilppuri on käyttövalmis. Paperitukos Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Huomio Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua. • Paina keinukytkintä . T Paperi työntyy pois. • Puolita paperipino.
suomi 8 Puhdistus ja huolto 9 Hävittäminen / kierrätys VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
suomi 10 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikale Silpun koko (mm) Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Leikkausteho** (arkkia) DIN A4 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 Silppuamisnopeus 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Paino Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) Hiukkasleikkaus Työleveys 255 mm Liitäntä 230 V,
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir.
norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. – – – – – – 64 ADVARSEL Farlig nettspenning! Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
norsk 3 Oversikt 1 2 3 4 5 67 5 Igangsetting • Åpne døren til makuleringsmaskinen. • Ta ut rammen (A) og en sekk for makuleringsmasse. • Sett sekken for makuleringsmasse inn i rammen, og slå den øvre kanten om ca. 20 cm. HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany A 1 2 3 4 5 6 7 Dør Papirinnmatingsåpning Mateåpning for disketter og CD-er Sikkerhetsinstrukser Lydiode-indikering Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
norsk 6 Betjening 7 Feilretting ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen S • Trykk på vippebryteren . Vippebryteren går i lås. Grønn LED lyser. Makuleringsmaskinen er klar til bruk. Du har ført inn for mye papir på en gang. Merk Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen. • Trykk på vippebryteren . T Papiret skyves ut. • Halver papirbunken.
norsk 8 Renhold og stell 9 Deponering / resirkulering ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten.
norsk 10 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 Skjærehastighet Vekt Støytopp (tomgang / under last) Partikkelskjæring 5,8 3,9 1,9 3,9 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 3 4 5 Level 6* 15 - 18 12 - 14 10 - 12 8 - 10 6-8 5-7 4-5 3-4 70 g/m 28 - 30 22 - 24 16 - 18 80 g/m2 22 - 24 17 - 19 13 - 14 2 120 mm/s 130 mm/s 26 kg 30 kg 60 dB(A) / 64 dB(A) 62 dB(A) / 64 - 70 dB(A) Arbeidsbredde 255 mm Tilkob
Classic 125.2 09/2011 Classic 125.
Classic 125.2 70 Classic 125.
Classic 125.2 09/2011 Classic 125.
Classic 125.2 HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.