BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ B 22 1.830.998.
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 français: Destructeur de documents SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 italiano: Distruggidocumenti SECURIO B222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 español: Destructora de documentos SECURIO B222 . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt.
deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten oder CDs eine Schutzbrille.
deutsch 3 Übersicht 4 Lieferumfang 2 3 1 6 5 • • • • Aktenvernichter in Karton verpackt Netzanschlussleitung 5 Schnittgutsäcke 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung Zubehör 4 1 2 3 4 5 6 Sicherheitshinweis Sicherheitselement Bedien- und Anzeigeeinheit Schnittgutbehälter Zuführöffnung Lichtschranke • 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.661.995.150 • Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403 Kundendienstadressen siehe Seite 160.
deutsch Weitere Funktionsmodi 5 Bedienung WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten • Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. • Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“. • Drücken Sie die Bedientaste. Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet. Papier vernichten • Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke das Schneidwerk automatisch.
deutsch 6 Störungsbeseitigung Anzeige Dauerlicht Blinklicht 12/2014 Störung Papierstau Störungsbehebung Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus. • Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papierstapel zu entnehmen. • Halbieren Sie den Papierstapel. • Führen Sie das Papier nacheinander zu. Überlast • Der Motor wurde überlastet.
deutsch 7 Reinigung und Wartung 8 Entsorgung / Recycling WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren.
deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 66399 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Schnittgeschwindigkeit Gewicht Partikelschnitt 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Arbeitsbreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Leist
english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Classification Shred width (mm) Notice Explanation Failure to observe this warning can lead to serious or fatal injury.
english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Danger of injury by splinters! Wear protective goggles when destroying CDs and hard credit cards.
english 3 Machine components 4 Scope of delivery 2 3 1 6 5 • • • • • Paper shredder in carton packing Power supply cable 5 Bags for shredded material Special cutting block oil 50 ml (cross cut) Operating instructions Accessories 4 1 2 3 4 5 6 • 10 waste bags, order no. 1.661.995.150 • Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403 See page 160 for our customer service addresses.
english Other function modes 5 Operation WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching on the shredder • Connect the power plug of the machine into a properly installed socket. • Set mains switch at rear of paper shredder to „I“. • Press the operation button. The “Ready for operation” indicator lights up. Shredding paper • When you feed paper, the light barrier automatically starts the cutting unit.
english 6 Troubleshooting Display Problem Measure Paper You have fed in too much paper. jam The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again. Continu• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper. ous lamp • Take half the stack of paper. • Feed the paper in portions. Overload • The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again. Flashing General • A fault has occurred while shedding paper.
english 7 Cleaning and maintenance 8 Disposal / Recycling WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
english 9 Technical data Cutting type Strip cut Cut size (mm) Security level DIN 66399 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m2 80 g/m2 Cutting speed Weight Cross cut 5.8 3.9 3.9 x 30 1.9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Intake width 240 mm Power supply 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Power with max.
français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français 3 Vue générale 4 Ampleur de la livraison 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 • Destructeur de documents emballé dans un carton • Câble de raccordement secteur • 5 sacs pour découpures • Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml • Notice d‘utilisation Accessoires • 10 sacs à particules n° de commande 1.661.995.150 • Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403 Pour les adresses du service clientèle, voir page 160.
français Mise hors circuit 5 Manipulation AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. Mise en marche • Branchez la fiche secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme. • Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. « I ». • Appuyez sur le bouton de commande. Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.
français 6 Elimination de défauts Affichage Panne Elimination des pannes Bourrage Vous avez introduit trop de papier à la fois. papier Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier. Allumage • Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile ininterde papier. rompu • Retirez la moitié de la pile de papier. • Introduisez les documents les uns après les autres. Sur• Le moteur a subi une surcharge.
français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Largeur de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 66399 Rendement de coupe* (feuille) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vitesse de coupe Poids 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Largeur d’introduction Branchement Coupe en particules 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 6
italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta.
italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc. Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
italiano 3 Panoramica 4 Fornitura 2 3 1 6 5 • • • • Apparecchio imballato in cartone Cavo di alimentazione 5 sacchi di raccolta Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo Accessori 4 1 2 3 4 5 6 Avvertenze per la sicurezza Elemento di sicurezza Unità di comando e visualizzazione Contenitore per materiali di taglio Apertura di alimentazione Fotocellula • 10 sacchetti per il materiale sminuzzato N. ordine 1.661.995.
italiano Spegnimento del distruggidocumenti 5 Messa in esercizio AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. • Premere la tastiera di comando. Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si spegne. • Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su “0”. Accensione del distruggidocumenti • Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata.
italiano 6 Eliminazione dei disturbi Indicazione Luce continua Spia intermittente 28 Disturbo Eliminazione dei disturbi Blocco È stata introdotta troppa carta in una volta sola. carta Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori sovraccala carta. rico • Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di inversione “R”. • Dimezzare la pila di carta. • Immettere la carta in successione. Sovrac• Il motore è stato sovraccaricato.
italiano 7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Dimensioni di taglio (mm) Classe di sicurezza DIN 66399 Prestazioni di taglio** (foglio) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Velocità di taglio Peso 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Larghezza per l’immissione Collegamento Taglio a frammenti 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz Potenza assorbi
español 1 Uso conforme al previsto, garantía Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio. La destructora de documentos está concebida para destruir papel.
español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
español 3 Vista general 4 Volumen de suministro 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Indicaciones de seguridad Elemento de seguridad Unidad de mando e indicación Depósito para recortes Abertura de entrada Barrera de luz • Destructora de documentos empaquetada en cartón • Cable de conexión de red • 5 sacos de plegado lateral • para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio Accesorios • 10 sacos de plegado lateral N.° de pedido 1.661.995.
español Apagar la destructora de documentos 5 Manejo ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. • Pulse el pulsador de servicio. La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” se apaga. • Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “0”. Encender la destructora de documentos • Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correctamente.
español 6 Solución de averías Indicación Fallo Solución Atasco de papel Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás expulsando el papel. Luz • Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la constante pila de papel. • Divida la pila de papel. • Introduzca el papel gradualmente Sobre• El motor se ha sobrecargado.
español 7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 66399 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Velocidad de corte Peso 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Anchura de entrada Conexión Corte en partículas 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
português 3 Vista geral 4 Volume do fornecimento 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 • Destruidora de documentos embalada em cartão • Cabo de ligação à rede • 5 sacos de dobra lateral • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação Acessórios • 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.661.995.150 • Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403 Endereços da assistência técnica ver página 160.
português Desligar o destruidora de documentos 5 Operação AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. • Prima o botão de operação. A indicação “Operacional” apaga-se. • Pôr em “0” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos. Ligar a destruidora de documentos • Insira a ficha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada. • Pôr em “I” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
português 6 Eliminação de falhas Indicação Sempre aceso Luz intermitente 42 Avaria Eliminação da avaria Acumulação de papel Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o papel para fora. • Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel. • Divida a pilha de papel ao meio. • Introduza o papel progressivamente. Sobre• O motor sofreu uma sobrecarga.
português 7 Limpeza e conservação 8 Eliminação / reciclagem AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança.
português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Tamanho de corte (mm) Nível de segurança DIN 66399 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Velocidade de corte Peso 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Largura de inserção Conexão eléctrica Corte de partículas 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100
nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Gevaar voor verwondingen door splinters! Draag bij het vernietigen van cd’s en harde creditcards een veiligheidsbril.
nederlands 3 Overzicht 4 Leveringsomvang 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Veiligheidsadviezen Veiligheidselement Bedienings- en weergave-eenheid Snijgoedbak Toevoeropening Fotocel • • • • Papiervernietiger in doos verpakt Netaansluitleiding 5 opvangzakken voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing Toebehoren • 10 opvangzakken bestelnr. 1.661.995.150 • Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403 Klantendienstadressen zie pagina 160.
nederlands Andere functiemodi 5 Bediening WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. Papiervernietiger inschakelen • Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcontact. • Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten. • Druk op de bedieningstoets. Weergave „Gebruiksklaar” brandt. Papier vernietigen • Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.
nederlands 6 Verhelpen van storingen Weergave brandt continu Knipperlicht 12/2014 Storing Storing verhelpen Vastgelopen papier U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit. • Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijderen. • Halveer de papierstapel. • Voer het papier na elkaar in. • De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
nederlands 7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat.
nederlands 9 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snijgrootte (mm) Veiligheidsniveau DIN 66399 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Doorloopsnelheid Gewicht Snippers 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Invoerbreedte Aansluiting 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Opgenomen
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
dansk 3 Oversigt 4 Leverance 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedselement Betjenings- og displayenhed Materialebeholder Tilførselsåbning Fotocelle • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse • Nettilslutningsledning • 5 sidefoldeposer • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning Tilbehør • 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.661.995.150 • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Kundeserviceadresser se side 160.
dansk Yderligere funktionsmodi 5 Betjening ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse. • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”. • Tryk på betjeningstasten. Visningen „Driftsklar“ lyser. Makulering af papir • Når der tilføres papir, starter fotocellen automatisk skæreværket. 2 sek.
dansk 6 Udbedring af fejl Visning Fejl Udbedring af fejl Papirstop U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit. Lyser • Druk eventueel nog op de omkeertoets “R” om de papierstapel te konstant verwijderen. • Halveer de papierstapel. • Voer het papier na elkaar in. Overbe- • Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., lastning før den tages i drift igen.
dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse 8 Bortskaffelse / recycling ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden.
dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 66399 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Skærehastighed Vægt 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Indføringsbredde Tilslutning Partikelskæring 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Strømforbrug ved maks.
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) Klassificering Säkerhetsanvisning Förklaring VARNING Om du ignorerar varningar finns det risk för personskador.
svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras.
svenska 3 Översikt 4 Leveransomfång 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Säkerhetsanvisningar Säkerhetsdel Manöver- och displayenhet Behållare Inmatningsöppning Fotocell • • • • Dokumentförstörare förpackad i kartong Nätkabel 5 st sidoveckade säckar En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning Tillbehör • 10 st sidoveckade säckar Beställnr. 1.661.995.150 • Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.403 Kundtjänstadresser se sidan 160.
svenska Ytterligare funktionslägen 5 Handhavande VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. Tillslagning av dokumentförstöraren • Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag. • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”. • Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” lyser. Förstöra papper • När papperet matas in startar fotocellen skärverket automatiskt.
svenska 6 Störningsåtgärd Symbol Störning Åtgärd Pappers- För mycket papper har matas in på en gång. stopp Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet. • Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort Lyser pappersstapeln. konstant • Ta bort halva pappersstapeln. • Mata in pappersarken efter varandra. Överbe- • Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna lastning ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
svenska 7 Rengöring och underhåll 8 Avfallshantering / återvinning VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet.
svenska 9 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 66399 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Skärhastighet Vikt Partiklar 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Inmatningsbredd Anslutning 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Effektbehov vid max.
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja.
suomi 3 Yleiskatsaus 4 Toimituksen sisältö 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Turvaohjeita Suojaelementti Käyttö- ja näyttöyksikkö Silppusäiliö Syöttöaukko Valokenno • • • • Paperinsilppuri laatikoon pakattuna Verkkoliitäntäjohto 5 laskospussia 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Lisätarvikkeet • 10 laskospussia, Tilausnro 1.661.995.150 • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403 Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
suomi Muita toimintotiloja 5 Käyttöönotto VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperisilppurin käynnistys • Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon ”I”. • Paina käyttöpainiketta. Näyttö ”käyttövalmis” palaa. Paperin silppuaminen • Syötettäessa paperia leikkauskoneiston valokenno käynnistää koneen automaattisesti.
suomi 6 Häiriönpoisto Näyttö Jatkuva valo Vilkkuva valo 70 Häiriö Häiriöiden poisto Paperitu- Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. kos Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos. • Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen. • Puolita paperinippu. • Syötä paperia vähitellen. Ylikuor• Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n. mitus 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
suomi 7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Leikkausnopeus Paino 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Syöttöleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Ottoteho maks.
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir.
norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
norsk 3 Oversikt 4 Leveringsomfang 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetselement Betjenings- og indikeringsenhet Beholder for makuleringsmasse Tilførselsåpning Lysport • • • • Makuleringsmaskin pakket i esken Strømkabel 5 sekker for makuleringsmasse 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruksanvisning Tilbehør • 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.661.995.150 • Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.
norsk Andre funksjonsmoduser 5 Betjening ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen • Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert. • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”. • Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” lyser. Makulere papir • Lysporten starter skjæreapparatet automatisk når det tilføres papir. Ca.
norsk 6 Feilretting Indikering Feil Utbedring av feil Papirtilstopping Kontinuerlig lys Blinklys 12/2014 Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret. • Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken. • Halver papirbunken. • Før inn arkene etter hverandre. Over• Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned belastning i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
norsk 7 Renhold og stell 8 Deponering / resirkulering ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten.
norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 66399 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 Skjærehastighet Vekt 70 g/m2 80 g/m2 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Arbeidsbredde Tilkobling Partikkelskjæring 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Effekt ved maks.
polski 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi. Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru.
polski OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru. Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia! Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru. Nie niszczyć materiałów mających tendencję do tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
polski 3 Schemat poglądowy 4 Zakres dostawy 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Informacje bezpieczeństwa Element zabezpieczający Zespół obsługi i sygnalizacji Pojemnik na ścinki Otwór podawania Zapora świetlna • Niszczarka dokumentów zapakowana w karton • Przewód zasilania sieciowego • 5 worków na odpady papierowe • 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku) • Instrukcja obsługi Akcesoria • 10 worków na odpady papierowe nr zamów. 1.661.995.
polski Pozostałe tryby pracy: 5 Obsługa OSTRZEŻENIE Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa. Włączanie niszczarki dokumentów • Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego. • Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „I”. • Nacisnąć przycisk obsługowy. Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się. Niszczenie papieru • Po wprowadzeniu papieru zapora świetlna uruchamia automatycznie mechanizm tnący.
polski 6 Usuwanie zakłóceń Wyświetla- Zakłóceny symbol nie Świeci się ciągle Migające światło 84 Zakleszczenie papieru Usuwanie zakłócenia Wprowadzono za dużo papieru na raz. Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier. • Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R”, aby wyjąć stos papieru. • Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru. • Wprowadzić papier po kolei. • Silnik został przeciążony. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki dokumentów poczekać ok.
polski 7 Czyszczenie i konserwacja 8 Usuwanie odpadów / recykling OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie zasilające! Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często jeszcze wartościowe materiały, jednakże również substancje szkodliwe, które były niezbędne do prawidłowego funkcjonowania i zachowania bezpieczeństwa.
polski 9 Dane techniczne Rodzaj cięcia Cięcie w paski Rozmiar cięcia (mm) Poziom tajności DIN 66399 Przepustowość* (arkuszy) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Prędkość szatkowania Ciężar Cięcie w ścinki 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg Szerokość robocza cięcia Przyłącze elektryczne 12 kg 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V,
česky 1 Správné použití, odpovědnost za vady Podívejte se na typový štítek na zadní straně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze. Skartovací stroj je výhradně určen ke skartování papíru.
česky VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu! Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru. Nebezpečí úrazu vtažením! Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál náchylný k tvorbě smyček, např. stuhy, šňůry použité k ovázání, umělohmotné fólie atd. Nebezpečí úrazu odmrštěnými střepinami Při skartaci kreditních karet, disků CD anebo disket noste ochranné brýle.
česky 3 Přehled 4 Objem dodávky 2 3 1 6 5 • • • • Skartovací stroj v krabicovém obalu Síťový přívod 5 pytlů na řezanku 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný blok (pouze u řezání na částice) • Návod k obsluze Výstroj 4 1 2 3 4 5 6 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní prvek Ovládací a zobrazovací jednotka Odpadní nádoba Otvor pro vkládání Optická závora • 10 pytlů na řezanku obj. čís. 1.661.995.150 • Speciálního oleje na řezný blok (250 ml) obj. čís. 1.235.997.
česky Další režimy funkcí: 5 Obsluha VÝSTRAHA Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda byly dodrženy všechny bezpečnostní předpisy. Spuštění skartovačky • Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně instalované zásuvky. • Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „I“. • Stiskněte ovládací tlačítko. Svítí symbol „Připraven k provozu“. Skartace papíru • Režim permanentního provozu Použití: Skartace většího množství papíru Funkce: Řezný mechanismus pracuje kontinuálně, bez přerušení.
česky 6 Odstraňování poruch Zobrazený symbol Svítí Blikání 12/2014 Závada Odstranění závady Zaseknu- Vložili jste příliš velké množství papíru najednou. tí papíru Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune. • Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného pohybu „R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru. • Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru. • Vkládejte papíry postupně. Přetížení • Motor byl přetížen.
česky 7 Čištění a údržba 8 Likvidace a recyklace VÝSTRAHA Nebezpečné síťové napětí! Vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od sítě. Pro čištění používejte pouze měkký hadr a mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda. Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost přístrojů.
česky 9 Technické údaje Typ řezu řez na proužky Velikost řezu (mm) Stupeň bezpečnost DIN 66399 Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Rychlost řezu Hmotnost řez na částice 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg Pracovní šířka Napájení 12 kg 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Výkon při max.
slovensky 1 Správne použitie, zodpovednosť za nedostatky 2 Bezpečnostné pokyny Klasifikácia Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie. Skartovačka je výlučne určený na skartovanie papiera.
slovensky VÝSTRAHA Nebezpečenstvo úrazu! Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru na prívod papiera. Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím! Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď. Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo kábel nie je poškodený.
slovensky 3 Přehled 4 Obsah dodávky 1 6 5 1 2 3 4 5 6 2 3 • • • • Skartovačka balená v kartóne Sieťové pripojovacie vedenie 5 odpadových vreciek 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jednotky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom • Návod na používanie 4 Príslušenstvo • 10 odpadových vreciek obj. č. 1.661.995.150 • Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml) obj. č. 1.235.997.403 Adresy zákazníckeho servisu pozri na strane 160.
slovensky Ďalšie režimy funkcie: 5 Obsluha VÝSTRAHA Pred zapnutím stroja zabezpečte, aby boli dodržané všetky bezpečnostné upozornenia. Zapnutie skartátora • Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do riadne nainštalovanej zásuvky. • Sieťový spínač na zadnej strane skartovačky nastavte na „I“. • Stlačte ovládacie tlačidlo. Svieti zobrazenie „Pripravené na prevádzku“. Skartovanie papiera • Pri privedení papiera svetelná závora automaticky spustí rezný mechanizmus.
slovensky 6 Odstraňovanie porúch Zobrazenie Trvalé svetlo Blikajúce svetlo 98 Porucha Odstránenie poruchy Nahromadenie papiera Priviedli ste príliš veľa papiera naraz. Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom a posunie papier von. • Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali. • Zredukujte veľkosť stohu papiera. • Vkladajte papier postupne jeden za druhým. • Motor bol preťažený.
slovensky 7 Čistenie a údržba 8 Likvidácia / recyklácia VÝSTRAHA Nebezpečné sieťové napätie! Vypnite skartátor a zástrčku odpojte od siete. Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda. Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre činnosť a bezpečnosť týchto zariadení.
slovensky 9 Technické údaje Typ rezu Rez na prúžky Dĺžka rezu (mm) Stupeň utajenia DIN 66399 Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Rezacia rýchlosť Hmotnosť Rez na častice 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg Pracovná šírka Napájanie 12 kg 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Výkon max 440 W Spotr
eesti 1 Sihipärane kasutamine, garantii 2 Ohutusjuhised Liigitus Vaadake seadme tagaküljel asuvalt tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist. Ohutusjuhis HOIATUS Paberipurustaja on mõeldud üksnes paberi purustamiseks.
eesti HOIATUS Vigastusoht! Ärge pange kätt mitte kunagi paberilõikeavasse. Vigastusoht sissetõmbamisel! Hoidke lahtised juuksed, avar riietus, lipsud, sallid ning kaela- ja käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu nt paelu, nööre, plastkilet. – – – – – Hooldustöid, mille käigus tuleb korpuse kaas eemaldada, on lubatud teha vaid HSM-i klienditeenindusel ja meie lepingupartnerite hooldustehnikutel. Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 160.
eesti 3 Ülevaade 4 Tarnekomplekt 2 3 1 6 5 • • • • Töövalmis paberipurustaja karbis Toitejuhe 5 jäätmekotti 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml) tükeldavatele seadmetele • Kasutusjuhend Tarvikud 4 1 2 3 4 5 6 Ohutusjuhised Ohutuskate Käsitsus- ja näiduelement Jäätmekast Paberi ja krediitkaartide sisestusava Valgusbarjäär • 10 jäätmekotti tellimisnumber 1.661.995.150 • Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml) tellimisnumber 1.235.997.403 Klienditeeninduse aadressid leiate leheküljelt 160.
eesti Täiendavad funktsioonirežiimid: 5 Kasutamine HOIATUS Veenduge enne masina sisselülitamist, et oleks järgitud ohutusjuhiseid. Paberipurustaja sisselülitamine • Pistke masina toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupesasse. • Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „I”. • Vajutage käsitsusklahvi. Süttib näit „töövalmis”. Paberi purustamine • Paberi sisestamisel käivitub automaatselt lõikemehhanismi valgusbarjäär.
eesti 6 Tõrgete kõrvaldamine Näit Pidev tuli Tõrge Paberiummistus Tõrke kõrvaldamine Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid. Lõikemehhanism töötab mõned sekundid tagurdpidi ja lükkab paberi välja. • Paberipaki väljavõtmiseks vajutage vajaduse korral veel tagasikäiguklahvi „R”. • Jagage paberipakk pooleks. • Sisestage paberid üksteise järel purustisse. Tuli vilgub Ülekoormus Üldine rikkenäidik Jäätmekast on täis Mahuti avatud 12/2014 • Mootor on üle koormatud.
eesti 7 Puhastus ja hooldus 8 Jäätmekäitlus / taaskasutus HOIATUS Ohtlik toitepinge! Lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Paberipurustajat võib puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse. Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja läinud kahjulikke aineid.
eesti 9 Tehnilised andmed Purustamisviis Ribastamine Purustatud tüki suurus (mm) Turvatase DIN 66399 Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Purustamiskiirus Kaal Tükeldamine 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg Lõikeava laius Elektriühendus 12 kg 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Võimsus maks
русский 1 Использование по назначению, гарантия 2 Указания по технике безопасности Посмотрите на заводской табличке, расположенной на задней стороне устройства, на какую ширину реза и напряжение сети рассчитан шредер, и солюдайте соответствующие указания в инструкции по эксплуатации. Классификация Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги.
русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки. Опасность травмирования из-за втягивания! Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
русский 3 Общий вид 4 Объем поставки 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Указания по технике безопасности Защитный элемент Блок управления и индикации Резервуар Приемная щель Фотоэлемент • Шредер упакованный в картонный ящик • Провод для подключения к сети • 5 сборных мешков • 1 бутылка (50 мл) специального масла для режущего блока (только при нарезке на частицы) • Инструкция по эксплуатации Принадлежность • 10 сборных мешков арт. № 1.661.995.150 • Бутылка специального масла (250 мл) арт. № 1.235.997.
русский Выключение шредера 5 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед включением машины убедитесь в соблюдении всех указаний по безопасности. Включение шредера • Вставьте вилку устройства в подходящую розетку. • Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение «I». • Нажмите кнопку управления. Загорается индикатор «Готовность к работе». Уничтожение бумаги • При подаче бумаги фотореле автоматически запускает режущий механизм.
русский 6 Устранение неисправностей Индикация Неисправность Затор бумаги Непрерывное свечение Устранение неисправности Вы ввели слишком много бумаги одновременно. Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается в обратном направлении и выталкивает бумагу. • При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования «R», чтобы вынуть стопку бумаги. • Уменьшите вдвое стопку бумаги. • Введите бумагу в несколько этапов.
русский 7 Очистка и техническое обслуживание 8 Утилизация / Рисайклинг ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасное напряжение сети! Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
русский 9 Технические данные Тип резки Нарезка на полоски Ширина резки (мм) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Класс безопасности DIN 66399 Производительность* (листов) DIN A4 70 г/м2 80 г/м2 Скорость резки Вес Нарезка на частицы 80 мм/с 90 мм/с 11 кг 12 кг Рабочая ширина Электропитание 240 мм 230 В, 50 Гц 220 В, 60 Гц Потребляемая мощность при макс.
slovenski 1 Uporaba v skladu z določili, garancija Na tipski tablici, nameščeni na zadnji strani naprave, si oglejte, na kakšno širino rezanja in omrežno napetost je vaš uničevalec dokumentov nastavljen, upoštevajte pa tudi ustrezne točke v navodilih za uporabo. Uničevalec dokumentov je izključno namenjen za uničevanje papirja.
slovenski OPOZORILO Nevarnost poškodb! Nikoli ne posegajte v odprtino za dovajanje papirja. Nevarnost poškodbe zaradi povleka v napravo! Ne približujte se odprtini za papir z dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr, trakove, vezalke, plastično folijo itd. Poškodbe zaradi drobcev! Pri uničevanju kreditnih kartic ali CD-plošč obvezno uporabljajte zaščitna očala.
slovenski 3 Pregled 4 Obseg dobave 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Varnostna opozorila Varnostni element Enota za upravljanje in prikazovanje Sprejemna posoda Oprtina za dovajanje Fotocelica • Uničevalec dokumentov zapakiran v karton • Priključni vodnik na omrežje • 5 vrečk za razrezani material • 1 steklenička specialnega olja za rezalni blok (50 ml), za naprave z rezanjem delcev • Navodilo za uporabo Oprema • 10 vrečk za razrezani material naroč. št. 1.661.995.
slovenski Nadaljnji načini delovanja: 5 Upravljanje OPOZORILO Pred vklopom stroja se prepričajte, da so bila upoštevana vsa varnostna opozorila. Vklop uničevalca dokumentov • Omrežni vtič stroja vstavite v skladu s predpisi instalirano vtičnico. • Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „I“. • Pritisnite na tipko za upravljanje. Sveti prikaz „Pripravljeno za obratovanje“. Uničevanje papirja • Pri dovajanju papirja fotocelica avtomatsko vklopi rezalni mehanizem. Ca.
slovenski 6 Odstranjevanje motenj Prikaz Motnje Zastoj papirja Trajna lučka Odpravljanje motenj Dovajali ste preveliko količino papirja. Rezalni mehanizem deluje nekaj sekund v vzvratni smeri in potiska papir nazaj ven. • Če je potrebno pritisnite še dodatno na tipko za reverziranje „R“, za odstranitev odvečnega papirja. • Zmanjšajte količino papirja na polovico. • Papir dovajajte zaporedoma.
slovenski 7 Čiščenje in vzdrževanje 8 Odstranjevanje / recikliranj OPOZORILO Nevarna omrežna napetost! Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite vtikač iz omrežja. Čiščenje lahko izvajate samo z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo. Električne in elektronske stare rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale, deloma pa tudi škodljive snovi, ki so bile potrebne za delovanje in varnost.
slovenski 9 Tehnični podatki Način rezanja Rezanje na trakove Velikost rezanja (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 Varnostna stopnja DIN 66399 Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Hitrost rezanja Teža Rezanje kosov 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Delovna širina Priključek 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Moč
magyar 1 Rendeltetésszerű használat, 2 Biztonsági tudnivalók garancia Besorolás Ellenőrizze a készülék hátoldalán található adattáblán, hogy milyen vágási szélességre és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira. Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Az iratmegsemmisítő kizárólag papírok megsemmisítésére alkalmas.
magyar FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! Soha ne nyúljon a papíradagoló nyílásának résébe. Sérülésveszély behúzódás által! Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb. Sérülésveszély szilánkok által! Kemény hitelkártyák, CD-k vagy lemezek megsemmisítésénél viseljen védőszemüveget.
magyar 3 Áttekintés 4 A szállítmány tartalma 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Biztonsági tudnivalók Biztonsági elem Kezelő- és kijelzőegység Aprítéktartály Nyílás papír és hitelkártyák számára Fénysorompó • Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész állapotban, dobozba csomagolva • Hálózati csatlakozóvezeték • 5 db aprítékzsák • 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén) • Üzemeltetési útmutató Tartozékok • 10 db aprítékzsák cikkszám: 1.661.995.
magyar További működésmódok: 5 Kezelés FIGYELMEZTETÉS A gép bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden biztonsági tudnivaló figyelembe lett véve. Az iratmegsemmisítő bekapcsolása • Dugja be a gép hálózati csatlakozóját egy megfelelő kiépítésű csatlakozóaljzatba. • Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán lévő hálózati kapcsolót „I” állásba. • Nyomja meg a kezelőgombot. Az „Üzemkész“ kijelző világít.
magyar 6 Hibaelhárítás Kijelzés Állandó fény Üzemza- Üzemzavar megszüntetése var Papírtor- Egyszerre túl sok papírt vezetett be az iratmegsemmisítőbe. lódás A vágószerkezet néhány másodpercig visszafelé forog és kitolja a papírt. • Adott esetben nyomja meg az „R“ vissza-gombot a papírköteg kivétele érdekében. • Felezze meg a papírköteget. • Adagolja a papírokat egymás után. Villogó fény 126 Túlterhe- • A motor túl lett terhelve.
magyar 7 Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Veszélyes hálózati feszültség! Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe.
magyar 9 Műszaki adatok Vágási mód Csíkra vágás Vágási méret (mm) Biztonsági fokozat DIN 66399 Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vágási sebesség Súly Apróra vágás 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Munkaszélesség Hálózati csatlakozás 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Teljesítmén
română 1 Utilizarea conform destinaţiei, garanţia producătorului Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe partea posterioară a aparatului, pentru ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este conceput distrugătorul dumneavoastră de documente şi respectaţi punctele referitoare la acestea din manualul de exploatare. Distrugătorul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei.
română AVERTIZARE Pericol de accidentare! Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei. Pericol de accidentare prin atragere în interior! Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic.
română 3 Vedere generală 4 Pachetul de livrare 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Indicaţii de securitate Elementul de siguranţă Unitatea de operare şi de afişare Recipient pentru material tăiat Deschiderea de introducere pentru hârtie şi cărţi de credit Bariera fotoelectrică • Distrugător de documente ambalat în cutie de carton • Conductor de legătură la reţea • 5 saci pentru material tăiat • 1 flacon de ulei special pentru blocul de tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere în particule • Manual de exploatar
română Oprirea distrugătorului de documente 5 Utilizarea AVERTIZARE Înainte de pornirea maşinii, asiguraţi-vă că toate indicaţiile de securitate au fost respectate. Pornirea distrugătorului de documente • Introduceţi fişa de reţea a maşinii într-o priză instalată corect. • Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”. • Apăsaţi butonul de operare. Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se aprinde.
română 6 Remedierea avariilor Indicator DefecţiRemedierea defecţiunii une Blocaj de Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată. hârtie Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia în afară. Lumina • Dacă este cazul, apăsaţi şi butonul de inversare a sensului „R”, pentru permaa extrage stiva de hârtie. nentă • Împărţiţi în două stiva de hârtie. • Introduceţi hârtia succesiv. Supraso- • Motorul a fost suprasolicitat.
română 7 Curăţarea şi întreţinerea curentă 8 Eliminarea ca deşeu / reciclarea AVERTIZARE Tensiune de reţea periculoasă! Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi fişa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă. Aparatele electrice şi electronice vechi conţin încă multe materiale valoroase, parţial însă şi substanţe nocive care au fost necesare pentru funcţionare şi securitate.
română 9 Date tehnice Tip de tăiere Tăiere în fâşii Dimensiunea de tăiere (mm) Treapta de siguranţă DIN 66399 Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Viteza de tăiere Masa Tăiere în particule 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg Lăţimea de lucru Racord 12 kg 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz
български 1 Използване по предназначение, гаранция Проверете на фабричната табелка на обратната страна на уреда, за каква ширина на рязане и мрежово напрежение е предвидена Вашата машина за унищожаване на документи и съблюдавайте съответните точки от инструкцията за експлоатация. Машината за унищожаване на документи е предназначена само за унищожаване на хартия.
български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване! В никакъв случай не пъхайте ръка в отвора за подаване на хартия. Опасност от нараняване чрез поемане на ръката! Дълга коса, свободни дрехи, вратовръзки, шалове, колиета и гривни пазете далеч от отвора за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, склони към завързване, например, ленти, шнурове, пластмасово фолио. Опасност от нараняване от парченца! При унищожаване на твърди кредитни карти или компакт дискове носете защитни очила.
български 3 Обзор 4 Комплект на доставка 2 3 1 6 5 4 • Машината за унищожаване на документи е опакована в картон • Проводник за присъединяване към мрежа • 5 Плика за изрезки • 1 шише специално масло за режещия блок (50 ml) за уреди с рязане на частици • Инструкция за експлоатация Принадлежности 1 2 3 4 5 6 Указания за безопасност Елемент за безопасност Управляващ и индикаторен елемент Резервоар за събиране на унищожения материал Отвор за подаване Фотоклетка • 10 Плика за изрезки, кат. номер 1.661.
български 5 Обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди включване на машината се убедете, дали са взети под внимание всички указания за безопасност. Включване на машината за унищожаване на документи • Поставете щекера на машината в правилно инсталиран контакт. • Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“. • Натиснете бутона за управление. Индикацията „Готов за работа“ свети.
български 6 Отстраняване на смущения Индика- Смущение Отстраняване на смущението ция Задръстване на Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия. хартия Режещият инструмент работи няколко секунди на заден ход и избутва навън хартията. Посто• Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да янна извадите хартията. светлина • Намалете наполовина купчината хартия. • Подавайте хартията една след друга. Претоварване • Двигателят е претоварен.
български 7 Почистване и техническа поддръжка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасно мрежово напрежение. Изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела. Почиствайте само с мека кърпа и слаб сапунен разтвор. При това не трябва да прониква вода в уреда. Смазвайте режещия инструмент при намаляване на капацитета на рязане, поява на шумове или след всяко изпразване на резервоара за събиране на унищожения материал (само при рязане на частици).
български 9 Технически данни Вид на рязане Рязане на ленти Големина на изрезките (mm) Клас на безопасност DIN 66399 Капацитет на рязане* (лист) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Скорост на рязане Тегло Рязане на частици 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg Работна ширина Свързване 12 kg 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 -
ελληνικά 1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή εγγύησης 2 Υποδείξεις ασφαλείας Ταξινόμηση Στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της συσκευής θα βρείτε το πλάτος κοπής και την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε τις αντίστοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας. Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού.
ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού. Κίνδυνος τραυματισμού από μάγγωμα! Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες λαιμού και καρπού κλπ. Μην βάζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία έχουν την τάση να σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ.
ελληνικά 3 Συνοπτικά 4 Περιεχόμενα συσκευασίας 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Υποδείξεις ασφαλείας Στοιχείο ασφαλείας Μονάδα χειρισμού και ενδείξεων Δοχείο συγκέντρωσης Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτί και πιστωτικές κάρτες Φωτοκύτταρο • Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμένος σε κούτα • Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης • 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια • 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής (50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων • Οδηγίες λειτουργίας Παρελκόμενα • 10 σάκοι για κομμένα κομμάτια κωδικός παραγγελίας 1.
ελληνικά Άλλοι τρόποι λειτουργίας: 5 Χειρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την ενεργοποίηση του μηχανήματος βεβαιωθείτε πως τηρούνται όλες οι οδηγίες ασφαλείας. Ενεργοποίηση της συσκευής • Συνδέστε το ρευματολήπτη του μηχανήματος σε μία κανονική πρίζα. • Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I». • Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού. Ανάβει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία». Καταστροφή χαρτιών • Με την τροφοδοσία χαρτιού, το φωτοκύτταρο ξεκινά αυτόματα τον κοπτικό μηχανισμό.
ελληνικά 6 Αντιμετώπιση προβλημάτων Ένδειξη Βλάβη Αντιμετώπιση βλάβης Συμφόρη- Έχετε εισάγει πάρα πολύ χαρτί. ση χαρτιού Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα προς τα πίσω και σπρώχνει το χαρτί προς τα έξω. ανάβει • Πατήστε εάν χρειαστεί το πλήκτρο αντιστροφής «R», για να αφαιρεθεί διαρκώς το χαρτί που έχει κολλήσει. • Βάλτε τη μισή ποσότητα χαρτιού. • Εισάγετε το χαρτί διαδοχικά. Υπερφόρ- • Το μοτέρ υπερφορτώθηκε.
ελληνικά 7 Καθαρισμός και συντήρηση 8 Απόρριψη / Ανακύκλωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή. Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν διάφορα πολύτιμα υλικά, αλλά και επικίνδυνες ουσίες, που είναι απαραίτητες για τη λειτουργία και την ασφάλεια.
ελληνικά 9 Τεχνικά στοιχεία Είδος κοπής Λωρίδες Μέγεθος κοπής (mm) Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Ταχύτητα κοπής Βάρος Κοπή τεμαχίου 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s 90 mm/s 11 kg 12 kg Πλάτος εργασίας Σύνδεση 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Μέγιστη ισχύς για μέγιστο α
türkçe 1 Maksadına uygun kullanım, garanti 2 Güvenlik uyarılar Sınıflandırma Cihazın arka yüzündeki tip etiketine bakarak, evrak imha makinenizin hangi kesme genişliğine ve şebeke gerilimine uygun olduğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki ilgili maddelere dikkat edin. Emniyet uyarısı UYARI Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır.
türkçe UYARI Yaralanma tehlikesi! Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız. Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek! Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız. Kıymıklarla yaralanma tehlikesi! Sert kredi kartlarını veya CD‘leri imha ederken koruyucu gözlük takın.
türkçe 3 Genel bakış 4 Teslimat içeriği 2 3 1 6 5 4 1 2 3 4 5 6 Güvenlik uyarıları Güvenlik elemanı Kontrol ve gösterge ünitesi Kesilen malzeme haznesi Kağıt ve kredi kartı besleme açıklığı Işıklı bariyer • Evrak imha makinesi olarak bir karton içerisinde • Şebeke bağlantı kablosu • 5 Kesilen malzeme torbaları • 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül kesim işlevli makineler için • Kullanım kılavuzu Aksesuar • 10 Kesilen malzeme torbaları Sip. No. 1.661.995.
türkçe Diğer çalışma modları: 5 Kullanılması UYARI Makineyi çalıştırmadan önce, tüm güvenlik uyarılarına dikkat edildiğinden emin olun. Evrak imha makinesinin çalıştırılması • Makinenin şebeke fişini kurallara uygun olarak monte edilmiş bir prize takın. • Evrak imha makinesinin arka tarafındaki şebeke anahtarını «I» konumuna getirin. • Kullanma tuşuna basın. «Çalışmaya hazır» lambası yanar. Kağıt imhası • Kağıt yerleştirildiğinde, kesme mekanizmasının ışıklı bariyeri çalışmaya başlar.
türkçe 6 Arıza giderme Gösterge Sürekli ışık Yanıp sönen lamba 154 Arıza Kağıt birikmesi Arıza giderme Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz. Kesme mekanizması birkaç saniye geriye doğru çalışır ve kağıdı dışarıya iter. • Gerektiğinde geri hareket tuşuna «R» basarak kağıt istifini çıkartın. • Kağıt istifini yarıya indirin. • Kağıtları arka arkaya yerleştirin. Aşırı yük- • Motorda aşırı yüklenme var. Evrak imha makinesini yeniden lenme çalıştırmadan önce, yakl.
türkçe 7 Temizlik ve bakım 8 Atık toplama / Geridönüşüm UYARI Tehlikeli şebeke gerilimi! Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke fişini çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir. Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarda çoğu zaman halen işlev ve güvenlik için kullanılmış olan değerli malzemeler ile kısmen de zararlı maddeler bulunur.
türkçe 9 Teknik bilgiler Kesme tipi Şerit genişliği Kesim boyu (mm) Güvenlik seviyesi DIN 66399 Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Kesme hızı Partikül kesimi 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 P-2 / O-2 / T-2 E-2 P-2 / T-2 / E-2 P-4 / T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 / E-4 F-2 22 - 24 17 - 19 16 - 18 13 - 15 12 - 14 9 - 11 9 - 11 7-9 80 mm/s Ağırlık 90 mm/s 11 kg 12 kg Çalışma genişliği Bağlantı 240 mm 230 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 100 V, 50 - 60 Hz Kapasite maks.
12/2014 SECURIO B 22 157
SECURIO B 22 12/2014
12/2014 SECURIO B 22 159
HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44 1543.272-480 Fax +44 1543.272-080 info@hsmuk.co.uk http://uk.hsm.eu HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. +1 484 237-2308 +1 800 613-2110 Fax +1 484 237-2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com http://us.hsm.