BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI B 24 1.780.998.
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 français: Destructeur de documents SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 italiano: Distruggidocumenti SECURIO B24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt.
deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
deutsch 3 Übersicht 4 Lieferumfang 5 • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • 5 Schnittgutsäcke • 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbreiten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung 6 Zubehör 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Sicherheitshinweis Zuführschlitz für CDs Sicherheitselement / Splitterschutz Bedien- und Anzeigeeinheit Typenschild Schnittgutbehälter Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten Lichtschranke
deutsch Hinweis: Für eine sortenreine Trennung des geshredderten Materials können Sie den mitgelieferten CD-Sack einsetzen. 5 Bedienung WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten Kreditkarten vernichten • Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. • Drücken Sie die Bedientaste. Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
deutsch Weitere Funktionsmodi • Permanent-Modus Anwendung: Vernichtung von CDs und größeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
deutsch 7 Reinigung und Wartung WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Überprüfen Sie die Funktion des Behälterkontakts: WARNUNG Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Partikelschnitt 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg 20,5 kg Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s Eingabebreite 240 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Leistung bei max.
deutsch 10 SECURIO B 24 09/2011
english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. Classification The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Shred width (mm) 3.9 5.8 1.9x15 4.
english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Danger of injury by splinters! Feed CDs through the slot in the safety element only. – – – – – – 12 WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
english 3 Machine components 4 Scope of delivery 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • 5 Bags for shredded material • 1 CD bag for machines with cutting widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm • Special cutting block oil 50 ml (cross cut) • Operating instructions 5 Accessories 6 • 10 waste bags, order no. 1.661.995.150 • Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403 See page 92 for our customer service addresses.
english Note: To completely separate the materials shredded, you can insert the CD bag supplied. 5 Operation WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching on the shredder • Connect the power plug of the machine into a properly installed socket. • Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „I“. • Press the operation button. The “Ready for operation” indicator lights up.
english Other function modes • Permanent mode Application: Shredding CDs and large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the operation button for four seconds. Premature cancellation: Press the operation button.
english 7 Cleaning and maintenance WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Check that the container contact is working properly WARNING If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service. • Insert the mains plug and switch on the shredder.
english 9 Technical data Cutting type Strip cut Cut size (mm) 5.8 Security level DIN 32757 - 1 Cutting capacity** (sheets), A4 70 g/m2 80 g/m2 Weight Cross cut 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg 20.5 kg Cutting speed 65 mm/s Intake width 240 mm Power supply 230 V, 50 Hz Power consumption with max.
english 18 SECURIO B 24 09/2011
français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français 3 Vue générale 4 Ampleur de la livraison 5 • Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton • 5 sacs pour découpures • 1 sac pour CD pour les machines à largeur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm • 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml • Notice d‘utilisation 6 Accessoires 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Recommandations de sécurité Ouverture d‘alimentation spéciale pour cédéroms Dispositif de sécurité/protection contre les projections Unité de commande et
français Destruction de CDs 5 Manipulation AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. Mise en marche • Branchez la fiche secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme. • Appuyez sur le bouton de commande. Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.
français Autres modes de fonctionnement • Mode permanent Utilisation : Destruction de CD et de grandes quantités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de commande pendant 4 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Largeur de coupe (mm) 5,8 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Rendement de coupe** (feuille), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Poids Coupe en particules 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 18 kg 20,5 kg Vitesse de coupe 65 mm/s Largeur d’introduction 240 mm Branchement 230 V, 50 Hz Puissance consommée avec nbre max.
français 26 SECURIO B 24 09/2011
italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta.
italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc.
italiano 3 Panoramica 4 Fornitura 5 • Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone • 5 sacchi di raccolta • 1 sacchetto per CD per macchine con larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo 6 Accessori 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Avvertenze per la sicurezza Apertura di alimentazione per CD Elemento di sicurezza / protezione contro le schegge Unità di comando e visualizzazione Targhetta Conte
italiano Distruzione di CD 5 Messa in esercizio AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. Accensione del distruggidocumenti • Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata. • Premere la tastiera di comando. Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è acceso.
italiano Ulteriori modalità di funzionamento • Modalità permanente Impiego: Distruzione di CD e maggiori quantità di carta Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere la tastiera di comando per 4 secondi. Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
italiano 7 Pulizia e cura AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Dimensioni di taglio (mm) 5,8 Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 Prestazioni di taglio** (foglio) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Taglio a frammenti 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Peso 18 kg 20,5 kg Velocità di taglio 65 mm/s Larghezza per l’immissione 240 mm Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Potenza assorbita con numero
italiano 34 SECURIO B 24 09/2011
español 1 Uso conforme al previsto, garantía Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio La destructora de documentos está concebida para destruir papel.
español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
español 3 Vista general 4 Volumen de suministro 5 • Destructora de documentos empaquetada en cartón • 5 sacos de plegado lateral • 1 bolsa para CDs para máquinas con anchuras de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm • para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio 6 Accesorios 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicaciones de seguridad Abertura de entrada para CDs Elemento de seguridad / protección contra astillas Unidad de mando e indicación Pla
español Destrucción de CDs 5 Manejo ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. Encender la destructora de documentos • Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correctamente. • Pulse el pulsador de servicio. La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende.
español Otros modos de funcionamiento • Modo permanente Aplicación: Destrucción de CDs y de grandes cantidades de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Arranque: Pulse el pulsador de servicio durante 4 segundos. Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsador de servicio.
español 7 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Comprobar el funcionamiento del contacto del depósito ADVERTENCIA Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.
español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 5,8 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Potencia de corte** (hoja), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Corte en partículas 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Peso 18 kg 20,5 kg Velocidad de corte 65 mm/s Anchura de entrada 240 mm Conexión 230 V, 50 Hz Consumo de potencia con número máx.
español 42 SECURIO B 24 09/2011
português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
português 3 Vista geral 4 Volume do fornecimento 5 • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • 5 sacos de dobra lateral • 1 saco para CDs para máquinas com larguras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação 6 Acessórios 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Instruções de segurança Abertura de entrada para CDs Elemento de segurança / protecção contra estilhaços Elemento de operação e in
português Destruir CDs 5 Operação AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. Ligar a destruidora de documentos • Insira a ficha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada. • Prima o botão de operação. A indicação “Operacional” acende-se. (tamanho de corte 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm) • Mude a destruidora de documentos para o modo permanente: Prima o botão de operação durante 4 segundos.
português Outros modos de funcionamento • Modo permanente Aplicação: Destruição de CDs e quantidades maiores de papéis. Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby. Início: Prima o botão de operação durante 4 segundos. Cancelamento atempado: Prima o botão de operação.
português 7 Limpeza e conservação AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Verificar a função do contacto do recipiente: AVISO Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a destruidora de documentos, retire a ficha eléctrica da tomada e informe a assistência técnica.
português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Tamanho de corte (mm) 5,8 Nível de segurança DIN 32757 – 1 Potência de corte** (folha), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Corte de partículas 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Peso 18 kg 20,5 kg Velocidade de corte 65 mm/s Largura de inserção 240 mm Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Potência absorvida com a quantidade má
português 50 SECURIO B 24 09/2011
nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Controleer toestel en kabels regelmatig op schade.
nederlands 3 Overzicht 4 Leveringsomvang 5 • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • 5 opvangzakken • 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes 3,9, 5,8 en 4,5x30 mm • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing 6 Toebehoren 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Veiligheidsadviezen Toevoeropening voor cd‘s Veiligheidselement / splinterbescherming Bedienings- en weergave-eenheid Typeplaatje Snijgoedbak Toevoeropening voor papier en creditcards Fotocel • 10 opvangzak
nederlands Aanwijzing: Om het geshredderde materiaal te scheiden naar soort, kunt u de meegeleverde cd-zak gebruiken. 5 Bediening WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. Papiervernietiger inschakelen Creditcard vernietigen • Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcontact. • Druk op de bedieningstoets. Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
nederlands Andere functiemodi • Continumodus Gebruik: Vernietiging van cd’s en grotere hoeveelheden papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: druk 4 seconden op de bedieningstoets. Voortijdig afbreken: druk op de bedieningstoets.
nederlands 7 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Controleer of het contact van de bak goed werkt WAARSCHUWING Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.
nederlands 9 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snijgrootte (mm) 5,8 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijcapaciteit** (vel), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Snippers 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Gewicht 18 kg 20,5 kg Doorloopsnelheid 65 mm/s Invoerbreedte 240 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Opgenomen vermogen bij max.
nederlands 58 SECURIO B 24 09/2011
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Ved tilintetgørelse af cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelsesbriller.
dansk 3 Oversigt 4 Leverance 5 • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning • 5 sidefoldeposer • 1 cd-pose til maskiner med snitbredder 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning 6 Tilbehør 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhedshenvisninger Tilførselsåbning fo cd’er Sikkerhedselement / splintbeskyttelse Betjenings- og displayenhed Typeskilt Materialebeholder Tilførselsåbning til papir og kreditkort Fotocelle • 10 sidefold
dansk Bemærk: Af hensyn til en rensorteret adskillelse af det makulerede materiale kan den vedlagte cd-pose anvendes. 5 Betjening ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse. • Tryk på betjeningstasten. Visningen „Driftsklar“ lyser. Makulering af kreditkort Før kortene gennem cd-åbningen ved snitstørrelse 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm.
dansk Yderligere funktionsmodi • Permanent-modus Anvendelse: Makulering af cd’er og store papirmængder Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på betjeningstasten i 4 sekunder. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten. • Automatisk frakobling Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt og forbruger dermed ikke længere strøm (om natten, i weekenden).
dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Kontrollér, at beholderkontakten fungerer ADVARSEL Hvis der konstateres afvigelser fra følgende funktionsforløb, skal makulatoren slås fra, netstikket trækkes ud og kundeservicen informeres. • Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt** (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikelskæring 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Vægt 18 kg 20,5 kg Skærehastighed 65 mm/s Indføringsbredde 240 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Strømforbrug ved maks.
dansk 66 SECURIO B 24 09/2011
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) Klassificering Säkerhetsanvisning Förklaring VARNING Om du ignorerar varningar finns det risk för personskador.
svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! Använd skyddsglasögon när CDskivor och kreditkort skall förstöras.
svenska 3 Översikt 4 Leveransomfång 5 • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • 5 st sidoveckade säckar • 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek 3,9, 5,8 och 4,5x30 mm • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning 6 Tillbehör 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Säkerhetsanvisningar Inmatningsöppning för CD-skivor Säkerhetsdel / splitterskydd Manöver- och displayenhet Typskylt Behållare Inmatningsöppning för papper och kreditkort Fotocel
svenska Märk: För sortering av det strimlade materialet kan den medföljande CD-säcken användas. 5 Handhavande VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. Tillslagning av dokumentförstöraren • Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag. • Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” lyser. Förstöra kreditkort Vid skärstorlek 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm matas korten in genom CD-öppningen. På andra maskiner matas de in genom pappersöppningen.
svenska Ytterligare funktionslägen • Kontinuerlig körning Användning: förstöring av CD-skivor och större pappersmängder Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck 4 sekunder på manöverknappen. Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen.
svenska Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar) Använd endast HSM specialolja för knivblock: 7 Rengöring och underhåll VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
svenska 9 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Skärstorlek (mm) 5,8 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet** (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partiklar 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Vikt 18 kg 20,5 kg Skärhastighet 65 mm/s Inmatningsbredd 240 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Effektbehov vid max.
svenska 74 SECURIO B 24 09/2011
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Käytä suojalaseja kun silppuat CD-levyjä tai kovia luottokortteja.
suomi 3 Yleiskatsaus 4 Toimituksen sisältö 5 • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • 5 laskospussia • 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8 ja 4,5x30 mm • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje 6 Lisätarvikkeet 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Turvaohjeita Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä varten Suojaelementti/silppusuoja Käyttö- ja näyttöyksikkö Tyyppikilpi Silppusäiliö Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten Valokenno • 10 laskospussia, Tilausnro 1
suomi Vihje: Tuhotun materiaalin lajittelua varten voit käyttää mukana toimitettua CD-säkkiä. 5 Käyttöönotto VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperisilppurin käynnistys • Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. • Paina käyttöpainiketta. Näyttö ”käyttövalmis” palaa. Luottokorttien tuhoaminen Silppukoossa 3,9 mm, 5,8 mm, 4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Muilla koneilla syötä ne paperisyöttöön.
suomi Muita toimintotiloja • Jatkuva tila Käyttö: CD-levyjen ja suurempien paperimäärien tuhoaminen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
suomi Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu): Käytä ainoastaan HSMleikkauslohkoerikoisöljyä: 7 Puhdistus ja huolto VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Leikkauskoko (mm) 5,8 Turvataso DIN 32757 – 1 Leikkausteho** (arkki), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Silppuleikkaus 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Paino 18 kg 20,5 kg Leikkausnopeus 65 mm/s Syöttöleveys 240 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Ottoteho maks.
suomi 82 SECURIO B 24 09/2011
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir.
norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Ved makulering av harde kredittkort eller CD-er må man bruke beskyttelsesbriller.
norsk 3 Oversikt 4 Leveringsomfang 5 • Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling • 5 sekker for makuleringsmasse • 1 CD-sekk for maskiner med skjærebredde 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruksanvisning 6 Tilbehør 2 3 4 1 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhetsinstrukser Mateåpning for CD-er Sikkerhetselement / splintbeskyttelse Betjenings- og indikeringsenhet Merkeskilt Beholder for makuleringsmasse Tilførselsåpning for papir og
norsk Merk: For å skille det makulerte materialet, kan du sette inn CD-sekken som følger med. 5 Betjening ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen • Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert. • Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” lyser. Makulere kredittkort Ved skjærestørrelse 3,9 mm, 5,8 mm og 4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom CD-sporet.
norsk Andre funksjonsmoduser • Permanent-modus Bruk: Makulering av CD-er og større mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på betjeningsknappen i 4 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
norsk 7 Renhold og stell ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Kontroller funksjonen til beholderkontakten ADVARSEL Hvis du fastslår avvik fra følgende funksjonsforløp, må du slå av makuleringsmaskinen, trekk ut nettstøpslet og informer kundeservice. • Plugg i nettstøpslet, og slå på makuleringsmaskinen.
norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) 5,8 Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partikkelskjæring 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 2 2 3 4 5 Level 6* 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Vekt 18 kg 20,5 kg Skjærehastighet Arbeidsbredde 65 mm/s 240 mm Tilkobling Effekt ved maks.
norsk 90 SECURIO B 24 09/2011
09/2011 SECURIO B 24 91
HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu www.securio.com HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.