BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D‘UTILISATION MANUALE OPERATIVO INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NAVODILO ZA UPORABO ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ MANUAL DE EXPLOATARE ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ B 32 1.820.998.
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 français: Destructeur de documents SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 italiano: Distruggidocumenti SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung 2 Sicherheitshinweise Klassifizierung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt.
deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
deutsch 3 Übersicht 4 Lieferumfang 2 3 4 1 8 7 5 6 • • • • Aktenvernichter in Karton verpackt Netzanschlussleitung 5 Schnittgutsäcke 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbreiten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung Zubehör 1 2 3 4 5 6 7 8 Sicherheitshinweis Zuführschlitz für CDs Sicherheitselement / Splitterschutz Bedien- und Anzeigeeinheit Typenschild Tür Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten Lichtschranke • 10 Schn
deutsch Hinweis: Für eine sortenreine Trennung des geshredderten Materials können Sie den mitgelieferten CD-Sack einsetzen. 5 Bedienung WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten • Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. • Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“. • Drücken Sie die Bedientaste. Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
deutsch Weitere Funktionsmodi • Permanent-Modus Anwendung: Vernichtung von größeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 3 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste. • Stand-by-Modus Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papierzufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
deutsch 7 Reinigung und Wartung 8 Entsorgung / Recycling WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren.
deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Sicherheitsstufe DIN 66399 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Partikelschnitt 25,5 kg 27 kg Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s Eingabebreite 310 mm Anschluss 230 V, 50 Hz 11
english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. Classification The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.
english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Danger of injury by splinters! Feed CDs through the slot in the safety element only. – – – – – – WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
english 3 Machine components 4 Scope of delivery 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Safety instructions Feed opening for CDs Safety element / splinter protection Operating and display unit Name plate Door Feed opening for paper and credit cards Light barrier • • • • Paper shredder in carton packing Power supply cable 5 Bags for shredded material 1 CD bag for machines with cutting widths 3.9, 5.8 and 4.
english 5 Operation WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching on the shredder • Connect the power plug of the machine into a properly installed socket. • Set mains switch at rear of paper shredder to „I“. • Press the operation button. The “Ready for operation” indicator lights up. Shredding paper • When you feed paper, the light barrier automatically starts the cutting unit.
english Other function modes • Permanent mode Application: Destroying large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the operation button for three seconds. Premature cancellation: Press the operation button. • Stand-by mode Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are not required are switched off automatically.
english 7 Cleaning and maintenance 8 Disposal / Recycling WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
english 9 Technical data Cutting type Strip cut Cut size (mm) Security level DIN 66399 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m2 80 g/m2 Weight Cross cut 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25.
français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français 3 Vue générale 4 Ampleur de la livraison 2 3 4 1 8 7 5 6 • Destructeur de documents emballé dans un carton • Câble de raccordement secteur • 5 sacs pour découpures • 1 sac pour CD pour les machines à largeur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm • Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml • Notice d‘utilisation Accessoires 1 2 3 4 5 6 7 8 Recommandations de sécurité Ouverture d‘alimentation spéciale pour cédéroms Dispositif de sécurité/protection contre les projec
français Destruction de CDs 5 Manipulation AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. Mise en marche • Branchez la fiche secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme. • Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. « I ». • Appuyez sur le bouton de commande. Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.
français Autres modes de fonctionnement • Mode permanent Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Maintenez appuyé le bouton de commande pendant 3 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur le bouton de commande.
français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Largeur de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 66399 Rendement de coupe* (feuille) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Poids Coupe en particules 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Vitesse de coupe 65 mm/s Largeur d’introduction 310 mm
italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta.
italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc.
italiano 3 Panoramica 4 Fornitura 2 3 4 1 8 7 5 6 • • • • Apparecchio imballato in cartone Cavo di alimentazione 5 sacchi di raccolta 1 sacchetto per CD per macchine con larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo Accessori 1 2 3 4 5 6 7 8 Avvertenze per la sicurezza Apertura di alimentazione per CD Elemento di sicurezza / protezione contro le schegge Unità di comando e visualizzazione Targhett
italiano Distruzione di CD 5 Messa in esercizio AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. Accensione del distruggidocumenti • Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata. • Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su “I”. • Premere la tastiera di comando. Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è acceso.
italiano Ulteriori modalità di funzionamento • Modalità permanente Impiego: distruzione di grandi quantità di carta Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere la tastiera di comando per 3 secondi. Interruzione anticipata: premere la tastiera di comando.
italiano 7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Classe di sicurezza DIN 66399 Prestazioni di taglio* (foglio) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Peso Taglio a frammenti 25,5 kg 27 kg Velocità di taglio 65 mm/s Larghezza per l’immissione 310 mm
español 1 Uso conforme al previsto, garantía 2 Indicaciones de seguridad Clasificación Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio La destructora de documentos está concebida para destruir papel.
español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
español 3 Vista general 4 Volumen de suministro 2 3 4 1 8 7 5 6 • Destructora de documentos empaquetada en cartón • Cable de conexión de red • 5 sacos de plegado lateral • 1 bolsa para CDs para máquinas con anchuras de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm • para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio Accesorios 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicaciones de seguridad Abertura de entrada para CDs Elemento de seguridad / protección contra astillas Unidad d
español Destrucción de CDs 5 Manejo ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. Encender la destructora de documentos • Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correctamente. • Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “I”. • Pulse el pulsador de servicio. La indicación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende.
español Otros modos de funcionamiento • Modo permanente Aplicación: para destruir grandes cantidades de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Arranque: Pulse el pulsador de servicio durante 3 segundos. Interrupción antes de tiempo: Pulse el pulsador de servicio.
español 7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Nivel de seguridad DIN 66399 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Peso Corte en partículas 25,5 kg 27 kg Velocidad de corte 65 mm/s Anchura de entrada 310 mm Conexión 230 V, 50
português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
português 3 Vista geral 4 Volume do fornecimento 2 3 4 1 8 7 5 6 • Destruidora de documentos embalada em cartão • Cabo de ligação à rede • 5 sacos de dobra lateral • 1 saco para CDs para máquinas com larguras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação Acessórios 1 2 3 4 5 6 7 8 Instruções de segurança Abertura de entrada para CDs Elemento de segurança / protecção contra estilhaços Elemento de operação e in
português Destruir CDs 5 Operação AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. (tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm) • Introduza o material apenas através da ranhura de inserção do elemento de segurança (protecção contra estilhaços). Ligar a destruidora de documentos • Insira a ficha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada. • Pôr em “I” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos.
português Outros modos de funcionamento • Modo permanente Aplicação: Destruição de quantidades de papel maiores Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby. Início: Prima o botão de operação durante 3 segundos. Cancelamento atempado: Prima o botão de operação.
português 7 Limpeza e conservação 8 Eliminação / reciclagem AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança.
português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Nível de segurança DIN 66399 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Peso Corte de partículas 25,5 kg 27 kg Velocidade de corte 65 mm/s Largura de inserção 310 mm Conexão eléct
nederlands 1 Gebruik volgens de bestemming, garantie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Gevaar voor verwondingen door splinters! Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het veiligheidselement.
nederlands 3 Overzicht 4 Leveringsomvang 2 3 4 1 8 7 5 6 • • • • Papiervernietiger in doos verpakt Netaansluitleiding 5 opvangzakken 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes 3,9, 5,8 en 4,5x30 mm • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing Toebehoren 1 2 3 4 5 6 7 8 Veiligheidsadviezen Toevoeropening voor cd‘s Veiligheidselement / splinterbescherming Bedienings- en weergave-eenheid Typeplaatje Deur Toevoeropening voor papier en creditcards Fotocel • 10 opvangzakken bes
nederlands Aanwijzing: Om het geshredderde materiaal te scheiden naar soort, kunt u de meegeleverde cd-zak gebruiken. 5 Bediening WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. Papiervernietiger inschakelen • Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcontact. • Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten. • Druk op de bedieningstoets. Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
nederlands Andere functiemodi • Continumodus Gebruik: vernietiging van grote hoeveelheden papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: druk 3 seconden op de bedieningstoets. Voortijdig afbreken: druk op de bedieningstoets. • Modus stand by Functie: 2 minuten na de laatste papiertoevoer worden alle onnodige verbruikers automatisch uitgeschakeld.
nederlands 7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat.
nederlands 9 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snijgrootte (mm) Veiligheidsniveau DIN 66399 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Snippers 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Doorloopsnelheid 65 mm/s Invoerbreedte 310 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Før kun cd’er gennem åbningen i sikkerhedselementet.
dansk 3 Oversigt 4 Leverance 2 3 4 1 8 7 5 6 • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse • Nettilslutningsledning • 5 sidefoldeposer • 1 cd-pose til maskiner med snitbredder 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning Tilbehør 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhedshenvisninger Tilførselsåbning fo cd’er Sikkerhedselement / splintbeskyttelse Betjenings- og displayenhed Typeskilt Dør Tilførselsåbning til papir og kreditkort Fotocelle • 10 sidefoldeposer, best.
dansk Makulering af kreditkort 5 Betjening ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse. • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”. • Tryk på betjeningstasten. Visningen „Driftsklar“ lyser. Makulering af papir (snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm) Før kortene gennem cd-åbningen ved snitstørrelse 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm.
dansk Yderligere funktionsmodi • Permanent-modus Anvendelse: Makulering af større mængder papir Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekunder. Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningstasten. • Standby-modus Funktion: 2 minutter efter den sidste papirtilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk. Visning “Standby” blinker kort med regelmæssige mellemrum.
dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse 8 Bortskaffelse / recycling ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden.
dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 66399 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vægt Partikelskæring 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Skærehastighed 65 mm/s Indføringsbredde 310 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ● ● ● CD-skivor ● ● ● ● Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! CD-skivor får endast matas in genom öppningen på säkerhetsdelen.
svenska 3 Översikt 4 Leveransomfång 2 3 4 1 8 7 5 6 • • • • Dokumentförstörare förpackad i kartong Nätkabel 5 st sidoveckade säckar 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek 3,9, 5,8 och 4,5x30 mm • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning Tillbehör 1 2 3 4 5 6 7 8 Säkerhetsanvisningar Inmatningsöppning för CD-skivor Säkerhetsdel / splitterskydd Manöver- och displayenhet Typskylt Lucka Inmatningsöppning för papper och kreditkort Fotocell • 10 st sido
svenska Förstöra kreditkort 5 Handhavande VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. Tillslagning av dokumentförstöraren • Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag. • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”. • Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” lyser. Förstöra papper (skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm) Vid skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm matas korten in genom CD-öppningen.
svenska Ytterligare funktionslägen • Kontinuerlig körning Användning: förstöring av stora mängder papper Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck 3 sekunder på manöverknappen. Avbryta i förtid: tryck på manöverknappen. • Stand by Funktion: 2 minuter efter den sista pappersinmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet.
svenska 7 Rengöring och underhåll 8 Avfallshantering / återvinning VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet.
svenska 9 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 66399 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vikt Partiklar 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Skärhastighet 65 mm/s Inmatningsbredd 310 mm Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Effektbeh
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, 2 Turvaohjeita takuu Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementissä olevan raon läpi.
suomi 3 Yleiskatsaus 4 Toimituksen sisältö 2 3 4 1 8 7 5 6 • • • • Paperinsilppuri laatikoon pakattuna Verkkoliitäntäjohto 5 laskospussia 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8 ja 4,5x30 mm • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Lisätarvikkeet 1 2 3 4 5 6 7 8 Turvaohjeita Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä varten Suojaelementti/silppusuoja Käyttö- ja näyttöyksikkö Tyyppikilpi Luukku Syöttöaukko paperia ja luottokortteja varten Valokenno • 10 laskospussia, Tilausnro 1.
suomi Luottokorttien tuhoaminen 5 Käyttöönotto VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperisilppurin käynnistys • Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon ”I”. • Paina käyttöpainiketta. Näyttö ”käyttövalmis” palaa. (leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm) Silppukoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi.
suomi Muita toimintotiloja: • Jatkuva tila Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoaminen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 sekuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta. • Stand by Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytketään automaattisesti pois.
suomi 7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Paino Silppuleikkaus 25,5 kg 27 kg Leikkausnopeus 65 mm/s Syöttöleveys 310 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Ottote
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir.
norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sikkerhetselementet.
norsk 3 Oversikt 4 Leveringsomfang 2 3 4 1 8 7 5 6 • • • • Makuleringsmaskin pakket i esken Strømkabel 5 sekker for makuleringsmasse 1 CD-sekk for maskiner med skjærebredde 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruksanvisning Tilbehør 1 2 3 4 5 6 7 8 Sikkerhetsinstrukser Mateåpning for CD-er Sikkerhetselement / splintbeskyttelse Betjenings- og indikeringsenhet Merkeskilt Dør Tilførselsåpning for papir og kredittkort Lysport • 10 sekker
norsk Makulere kredittkort 5 Betjening ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen • Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert. • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”. • Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” lyser.
norsk Andre funksjonsmoduser • Permanent-modus Bruk: Makulering av store mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på betjeningsknappen i 3 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen. • Stand by Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinnføringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk.
norsk 7 Renhold og stell 8 Deponering / resirkulering ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten.
norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 66399 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 Vekt 70 g/m2 80 g/m2 Partikkelskjæring 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Skjærehastighet 65 mm/s Arbeidsbredde 310 mm Tilkobling 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 H
polski 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i na jakie napięcie zasilające zaprojektowano niszczarkę dokumentów i postępować zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji obsługi. Niszczarka dokumentów przeznaczona jest wyłącznie do niszczenia papieru.
polski OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nigdy nie wkładać rąk w szczelinę doprowadzania papieru. – Urządzenie należy użytkować wyłączenie w pomieszczeniach suchych. Nie należy go użytkować w pomieszczeniach wilgotnych ani w czasie deszczu. Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia! Długie włosy, luźną odzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć przed dostaniem się do strefy szczeliny doprowadzania papieru.
polski 3 Schemat poglądowy 4 Zakres dostawy 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 • Niszczarka dokumentów zapakowana w karton • Przewód zasilania sieciowego • 5 worków na odpady papierowe • 1 worek na płyty CD do niszczarek o szerokości cięcia 3,9, 5,8 i 4,5x30 mm • 1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu w ścinku) • Instrukcja obsługi Akcesoria • 10 worków na odpady papierowe nr zamów. 1.330.995.100 • Butelka specjalnego oleju (250 ml) nr zamów. 1.235.997.
polski 5 Obsługa OSTRZEŻENIE Przed włączeniem maszyny należy się upewnić, czy uwzględniono wszystkie wskazówki bezpieczeństwa. Włączanie niszczarki dokumentów • Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do prawidłowo zainstalowanego gniazda wtykowego. • Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia przełączyć na „I”. • Nacisnąć przycisk obsługowy. Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się. Niszczenie papieru • Po wprowadzeniu papieru zapora świetlna uruchamia automatycznie mechanizm tnący.
polski Pozostałe tryby pracy • Tryb pracy ciągłej Zastosowanie: Niszczenie większych ilości papieru Działanie: mechanizm tnący pracuje nieprzerwanie. Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie doprowadzony materiał, mechanizm tnący wyłącza się i niszczarka dokumentów przechodzi w stan gotowości. Start: nacisnąć przycisk obsługowy przez 3 sekundy. Wcześniejsze wyłączenie: nacisnąć przycisk obsługowy.
polski 7 Czyszczenie i konserwacja 8 Usuwanie odpadów / recykling OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie zasilające! Przed czyszczeniem niszczarkę dokumentów należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego. Czyścić urządzenie tylko przy użyciu miękkiej ściereczki z dodatkiem łagodnego roztworu wody z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnętrza urządzenia nie wniknęła woda.
polski 9 Dane techniczne Rodzaj cięcia Cięcie w paski Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Poziom tajności DIN 66399 Przepustowość* (arkuszy) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Ciężar Cięcie w ścinki 25,5 kg 27 kg Prędkość szatkowania 65 mm/s Szerokość robocza cięcia 310 mm Przyłącze elektrycz
česky 1 Správné použití, odpovědnost 2 Bezpečnostní pokyny za vady Klasifikace Podívejte se na typový štítek na zadní straně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké síťové napětí je skartovačka dimenzována a dodržujte příslušné body návodu k obsluze. Skartovací stroj je výhradně určen ke skartování papíru.
česky Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje a kabelu. V případě poškození nebo závad, před přemístěním nebo čištěním, skartovačku vypněte a odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu! Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru. Nebezpečí úrazu vtažením! Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd. udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál náchylný k tvorbě smyček, např.
česky 3 Přehled 4 Objem dodávky 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Bezpečnostní pokyny Otvor pro přívod CD Bezpečnostní prvek / ochrana před střepinami Ovládací a zobrazovací jednotka Typový štítek Dveře Otvor pro vkládání papíru a kreditních karet Optická závora • • • • Skartovací stroj v krabicovém obalu Síťový přívod 5 pytlů na řezanku 1 sáček na disky CD pro stroje s šířkou řezu 3,9, 5,8 a 4,5x30 mm • 1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný blok (pouze u řezání na částice) • Návod k obsluze Výs
česky 5 Obsluha VÝSTRAHA Před zapnutím stroje zkontrolujte, zda byly dodrženy všechny bezpečnostní předpisy. Spuštění skartovačky • Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně instalované zásuvky. • Síťový vypínač na zadní straně skartovacího stroje nastavit na „I“. • Stiskněte ovládací tlačítko. Svítí symbol „Připraven k provozu“. Skartace papíru • Po vložení papíru spustí světelná závora automaticky řezný mechanismus.
česky Další režimy funkcí • Režim permanentního provozu Použití: Skartace většího množství papíru Funkce: Řezný mechanismus pracuje kontinuálně, bez přerušení. V případě, že po dobu 2 min. nebude vložen žádný materiál, řezný mechanismus se vypne a skartovačka přejde do režimu provozní pohotovosti. Spuštění: Stiskněte a podržte ovládací tlačítko na 3 vteřiny. Přerušení skartování: Stiskněte ovládací tlačítko.
česky 7 Čištění a údržba 8 Likvidace a recyklace VÝSTRAHA Nebezpečné síťové napětí! Vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od sítě. Pro čištění používejte pouze měkký hadr a mírný mýdlový roztok. Do přístroje přitom nesmí vniknout voda. Staré elektrické a elektronické přístroje obsahují často kvalitní materiály, do určité míry ale také škodlivé látky, které bylo nezbytné použít pro funkci a bezpečnost přístrojů.
česky 9 Technické údaje Typ řezu řez na proužky Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Stupeň bezpečnost DIN 66399 Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Hmotnost řez na částice 25,5 kg 27 kg Rychlost řezu 65 mm/s Pracovní šířka 310 mm Napájení 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
slovensky 1 Správne použitie, zodpovednosť za nedostatky Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napätie je dimenzované vaše skartovacie zariadenie a rešpektujte príslušné body návodu na použitie. Skartovačka je výlučne určený na skartovanie papiera.
slovensky VÝSTRAHA Nebezpečenstvo úrazu! Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru na prívod papiera. Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím! Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď. udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte materiál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď. Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo kábel nie je poškodený.
slovensky 3 Přehled 4 Obsah dodávky 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Bezpečnostné pokyny Otvor na vkladanie CD Bezpečnostný článok / ochrana pred úlomkami Riadiaca a indikačná jednotka Typový štítok Dvierka Prívodný otvor pre papier a kreditné karty Svetelná závora • • • • Skartovačka balená v kartóne Sieťové pripojovacie vedenie 5 odpadových vreciek 1 vak pre CD pre stroje so šírkami rezu 3,9, 5,8 a 4,5x30 mm • 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jednotky (50 ml) pre stroje s časticovým rezom • Návo
slovensky 5 Obsluha VÝSTRAHA Pred zapnutím stroja zabezpečte, aby boli dodržané všetky bezpečnostné upozornenia. Zapnutie skartátora • Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do riadne nainštalovanej zásuvky. • Sieťový spínač na zadnej strane skartovačky nastavte na „I“. • Stlačte ovládacie tlačidlo. Svieti zobrazenie „Pripravené na prevádzku“. Skartovanie papiera • Pri privedení papiera svetelná závora automaticky spustí rezný mechanizmus.
slovensky Ďalšie režimy funkcie • Permanentný režim Použitie: Ničenie väčších množstiev papiera Funkcia: Rezný mechanizmus beží nepretržite. Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny materiál, rezný mechanizmus sa vypne a skartovačka prejde do pripravenosti na prevádzku. Spustenie: Stlačte ovládacie tlačidlo na 3 sekundy. Predčasné ukončenie: Stlačte ovládacie tlačidlo. • Pohotovostný režim Funkcia: 2 minúty po poslednom privedení papiera sa automaticky vypnú všetky nepotrebné spotrebiče.
slovensky 7 Čistenie a údržba 8 Likvidácia / recyklácia VÝSTRAHA Nebezpečné sieťové napätie! Vypnite skartátor a zástrčku odpojte od siete. Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok. Pritom nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda. Odpad z elektrických a elektronických prístrojov a zariadení obsahuje ešte množstvo cenných materiálov, sčasti však aj škodlivé látky, ktoré boli potrebné pre činnosť a bezpečnosť týchto zariadení.
slovensky 9 Technické údaje Typ rezu Rez na prúžky Dĺžka rezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Stupeň utajenia DIN 66399 Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Hmotnosť Rez na častice 25,5 kg 27 kg Rezacia rýchlosť 65 mm/s Pracovná šírka 310 mm Napájanie 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60
eesti 2 Ohutusjuhised 1 Sihipärane kasutamine, garantii Liigitus Vaadake seadme tagaküljel asuvalt tüübisildilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatükke kasutusjuhendist. Ohutusjuhis HOIATUS Paberipurustaja on mõeldud üksnes paberi purustamiseks.
eesti HOIATUS Vigastusoht! Ärge pange kätt mitte kunagi paberilõikeavasse. Vigastusoht sissetõmbamisel! Hoidke lahtised juuksed, avar riietus, lipsud, sallid ning kaela- ja käeketid paberipurustaja lõikeavast eemal. Ärge purustage kergesti keerduvaid materjale, nagu nt paelu, nööre, plastkilet. Vigastusoht kildude tekkimisel! Sisestage CD-d ohutuskattes asuva pilu kaudu masinasse. – – – – – – – Hoidke seade, toitepistik ja toitekaabel eemal lahtisest tulest ja kuumadest pindadest.
eesti 3 Ülevaade 4 Tarnekomplekt 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Ohutusjuhised CD-de sisestusava Ohutuskate/ killukaitse Käsitsus- ja näiduelement Tüübisilt Uks Paberi ja krediitkaartide sisestusava Valgusbarjäär • • • • Töövalmis paberipurustaja karbis Toitejuhe 5 jäätmekotti Üks CD-kott masinatele lõikelaiusega 3,9, 5,8 ja 4,5x30 mm • 1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml) tükeldavatele seadmetele • Kasutusjuhend Tarvikud • 10 jäätmekotti tellimisnumber 1.330.995.
eesti Krediitkaartide purustamine 5 Kasutamine HOIATUS Veenduge enne masina sisselülitamist, et oleks järgitud ohutusjuhiseid. Paberipurustaja sisselülitamine • Pistke masina toitepistik nõuetekohaselt paigaldatud pistikupesasse. • Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv toitelüliti asendisse „I”. • Vajutage käsitsusklahvi. Süttib näit „töövalmis”.
eesti Täiendavad funktsioonirežiimid • Pideva käituse režiim Kasutamine: Suure koguse paberi hävitamine Funktsioon: lõikemehhanism töötab lakkamatult. Kui kahe minuti jooksul ei ole materjali sisestatud, lülitub paberipurustaja automaatselt välja ja jääb ooterežiimile. Alustamine: vajutage käsitsusklahvi 3 sekundit. Enneaegne lõpetamine: vajutage käsitsusklahvi. • Ooterežiim Funktsioon: kaks minutit pärast viimase paberi sisestamist lülitatakse kõik mittevajalikud tarbijad automaatselt välja.
eesti 7 Puhastus ja hooldus 8 Jäätmekäitlus / taaskasutus HOIATUS Ohtlik toitepinge! Lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Paberipurustajat võib puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega. Seejuures ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse. Vanad elektri- või elektroonikaseadmed sisaldavad veel mitmesugust väärtuslikku materjali, ent neis sisaldub ka talitluseks ja ohutuseks vaja läinud kahjulikke aineid.
eesti 9 Tehnilised andmed Purustamisviis Ribastamine Purustatud tüki suurus (mm) Turvatase DIN 66399 Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Kaal Tükeldamine 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Purustamiskiirus 65 mm/s Lõikeava laius 310 mm Elektriühendus 230 V, 50 Hz 110 V -
русский 1 Использование по назначению, гарантия 2 Указания по технике безопасности Посмотрите на заводской табличке, расположенной на задней стороне устройства, на какую ширину реза и напряжение сети рассчитан шредер, и солюдайте соответствующие указания в инструкции по эксплуатации. Классификация Шредер предназначен исключительно для уничтожения бумаги.
русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования! Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки. Опасность травмирования из-за втягивания! Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды, галстуков, платков, нашейных и наручных цепочек в зону, расположенную в непосредственной близости от приемной щели. Не уничтожайте материалы, склонные к образованию петель, например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
русский 3 Общий вид 4 Объем поставки 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Указания по технике безопасности Загрузочное отверстие для компактдисков Защитный элемент/защита от осколков Блок управления и индикации Заводская табличка Дверца Приемная щель для бумаги и кредитных карт Фотоэлемент • Шредер упакованный в картонный ящик • Провод для подключения к сети • 5 сборных мешков • 1 мешок для компакт-дисков для аппаратов с шириной резки 3,9, 5,8 и 4,5x30 мм • 1 бутылка (50 мл) специального масла для режущег
русский 5 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед включением машины убедитесь в соблюдении всех указаний по безопасности. Включение шредера • Вставьте вилку устройства в подходящую розетку. • Сетевой выключатель на задней стенке шредера установить в положение «I». • Нажмите кнопку управления. Загорается индикатор «Готовность к работе». Уничтожение бумаги • При подаче бумаги фотореле автоматически запускает режущий механизм.
русский Другие режимы работы • Непрерывный режим Применение: уничтожение больших количеств бумаги Функция: режущий механизм работает непрерывно. Если в течение 2 минут материал не подается, режущий механизм отключается, и шредер переходит в режим готовности. Пуск: нажимайте кнопку управления в течение 3 секунд Досрочное прерывание: нажмите кнопку управления. • Режим готовности Функция: через 2 минуты после последней подачи бумаги автоматически отключаются все излишние потребители.
русский 7 Очистка и техническое обслуживание 8 Утилизация / Рисайклинг ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасное напряжение сети! Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной в водном растворе нейтрального моющего средства. При этом в прибор не должна попадать вода.
русский 9 Технические данные Тип резки Нарезка на полоски Ширина резки (мм) Класс безопасности DIN 66399 Производительность* (листов) DIN A4 70 г/м2 80 г/м2 Вес Нарезка на частицы 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 кг 27 кг Скорость резки 65 мм/с Рабочая ширина 310 мм Электропитание 230 В, 50 Г
slovenski 1 Uporaba v skladu z določili, garancija Na tipski tablici, nameščeni na zadnji strani naprave, si oglejte, na kakšno širino rezanja in omrežno napetost je vaš uničevalec dokumentov nastavljen, upoštevajte pa tudi ustrezne točke v navodilih za uporabo. Uničevalec dokumentov je izključno namenjen za uničevanje papirja.
slovenski OPOZORILO Nevarnost poškodb! Nikoli ne posegajte v odprtino za dovajanje papirja. Nevarnost poškodbe zaradi povleka v napravo! Ne približujte se odprtini za papir z dolgimi lasmi, ohlapno obleko, kravatami, šali verižicami, zapestnicami itd. Ne uničujte materialov, ki so nagnjeni k temu, da se ovijajo, npr, trakove, vezalke, plastično folijo itd. Poškodbe zaradi drobcev! Uvedite CD-ploščo skozi utor v varnostnem elementu.
slovenski 3 Pregled 4 Obseg dobave 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Varnostna opozorila Dovodna odprtina za CDje Varnostni element / zaščita pred delci Enota za upravljanje in prikazovanje Tipska tablica Vrata Oprtina za dovajanje papirja in kreditnih kartic Fotocelica • Uničevalec dokumentov zapakiran v karton • Priključni vodnik na omrežje • 5 vrečk za razrezani material • 1 CD-vrečka za stroje s širino razreza 3,9, 5,8 in 4,5x30 mm • 1 steklenička specialnega olja za rezalni blok (50 ml), za naprav
slovenski 5 Upravljanje OPOZORILO Pred vklopom stroja se prepričajte, da so bila upoštevana vsa varnostna opozorila. Vklop uničevalca dokumentov • Omrežni vtič stroja vstavite v skladu s predpisi instalirano vtičnico. • Preklopite omrežno stikalo na zadnji strani uničevalca dokumentov na „I“. • Pritisnite na tipko za upravljanje. Sveti prikaz „Pripravljeno za obratovanje“. Prosimo, pazite na okolje in odstranjujte različne materiale ločeno.
slovenski Nadaljnji načini delovanja • Stalni način Uporaba: Uničevanje večjih količin papirja Delovanje: Rezalni mehanizem deluje neprekinjeno. Če več kot 2-minuti ne boste dovajali materiala, se bo rezalni mehanizem izklopil in uničevalec dokumentov se bo preklopil v stanje pripravljenosti. Start: Pritisnite in pridržite tipko za upravljanje za 3 sekunde. Predčasna prekinitev: . Pritisnite tipko za upravljanje.
slovenski 7 Čiščenje in vzdrževanje 8 Odstranjevanje / recikliranj OPOZORILO Nevarna omrežna napetost! Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite vtikač iz omrežja. Čiščenje lahko izvajate samo z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo. Električne in elektronske stare rabljene naprave pogosto vsebujejo še pomembne materiale, deloma pa tudi škodljive snovi, ki so bile potrebne za delovanje in varnost.
slovenski 9 Tehnični podatki Način rezanja Rezanje na trakove Velikost rezanja (mm) Varnostna stopnja DIN 66399 Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Teža Rezanje kosov 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Hitrost rezanja 65 mm/s Delovna širina 310 mm Priključek 230 V, 50 Hz 1
magyar 1 Rendeltetésszerű használat, garancia 2 Biztonsági tudnivalók Besorolás Ellenőrizze a készülék hátoldalán található adattáblán, hogy milyen vágási szélességre és hálózati feszültségre lett tervezve az iratmegsemmisítő, valamint ügyeljen a használati útmutató vonatkozó pontjaira. Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS Az iratmegsemmisítő kizárólag papírok megsemmisítésére alkalmas.
magyar FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! Soha ne nyúljon a papíradagoló nyílásának résébe. Sérülésveszély behúzódás által! Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyakés karlánc stb. ne kerüljön a papíradagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb. Sérülésveszély szilánkok által! CD-ket csak a biztonsági elemen lévő nyíláson keresztül helyezzen be.
magyar 3 Áttekintés 4 A szállítmány tartalma 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Biztonsági tudnivalók Adagolónyílás CD-k számára Biztonsági elem / szilánkvédelem Kezelő- és kijelzőegység Adattábla Ajtó Nyílás papír és hitelkártyák számára Fénysorompó • Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész állapotban, dobozba csomagolva • Hálózati csatlakozóvezeték • 5 db aprítékzsák • 1 CD-zsák 3,9, 5,8 és 4,5x30 mm-es vágási méretű gépekhez • 1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítóblokkhoz, (csak apró vágás esetén)
magyar Megjegyzés: A felaprított anyag típus szerinti különválasztásához be kell helyezni a mellékelt CD-zsákot. 5 Kezelés FIGYELMEZTETÉS A gép bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden biztonsági tudnivaló figyelembe lett véve. Az iratmegsemmisítő bekapcsolása Kérjük, ügyeljen környezetére és a különböző anyagokat külön ártalmatlanítsa. • Dugja be a gép hálózati csatlakozóját egy megfelelő kiépítésű csatlakozóaljzatba.
magyar További működésmódok • Folyamatos üzemmód Alkalmazás: Nagyobb mennyiségű papír megsemmisítése Működés: A vágószerkezet megszakítás nélkül működik. Ha 2 percig nem kerül anyag az iratmegsemmisítőbe, akkor a vágószerkezet kikapcsol és az iratmegsemmisítő üzemkész állapotba áll. Indítás: Nyomja meg a kezelőgombot 3 másodperc hosszan. Idő előtti megszakítás: Nyomja meg a kezelőgombot.
magyar 7 Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Veszélyes hálózati feszültség! Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni. Eközben nem kerülhet víz a berendezésbe. Olajozza meg az aprítókészüléket gyengülő aprítási teljesítmény és megnövekedett zaj esetén, illetve az aprítéktartály minden ürítésekor (csak apró vágás esetén).
magyar 9 Műszaki adatok Vágási mód Csíkra vágás Vágási méret (mm) Biztonsági fokozat DIN 66399 Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Súly Apróra vágás 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Vágási sebesség 65 mm/s Munkaszélesség 310 mm Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz 110 V -
română 1 Utilizarea conform destinaţiei, garanţia producătorului Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe partea posterioară a aparatului, pentru ce lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este conceput distrugătorul dumneavoastră de documente şi respectaţi punctele referitoare la acestea din manualul de exploatare. Distrugătorul de documente este destinat exclusiv distrugerii hârtiei.
română AVERTIZARE Pericol de accidentare! Nu introduceţi mâna niciodată în fanta de la deschiderea pentru intrarea hârtiei. Pericol de accidentare prin atragere în interior! Nu aduceţi părul lung, hainele largi, cravatele, fularele, lănţişoarele de gât şi mână etc. în zona deschiderii pentru intrarea hârtiei. Nu distrugeţi material care tinde să formeze ochiuri, de ex. benzi, şnururi, folie de plastic. Pericol de accidentare prin apariţia de aşchii! Introduceţi CD-urile prin fantă în elementul de siguranţă.
română 3 Vedere generală 4 Pachetul de livrare 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Indicaţii de securitate Deschiderea de introducere pentru CD-uri Elementul de siguranţă/apărătoarea împotriva aşchiilor Unitatea de operare şi de afişare Plăcuţa de fabricaţie Uşă Deschiderea de introducere pentru hârtie şi cărţi de credit Bariera fotoelectrică • Distrugător de documente ambalat în cutie de carton • Conductor de legătură la reţea • 5 saci pentru material tăiat • 1 sac de CD-uri pentru maşinile cu dimensiun
română Indicaţie: Pentru o bună separare pe sortimente a materialului tocat, puteţi utiliza sacul pentru CD-uri livrat. 5 Utilizarea AVERTIZARE Înainte de pornirea maşinii, asiguraţi-vă că toate indicaţiile de securitate au fost respectate. Pornirea distrugătorului de documente • Introduceţi fişa de reţea a maşinii într-o priză instalată corect. • Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea posterioară a distrugătorului de documente în poziţia „I”. • Apăsaţi butonul de operare.
română Alte moduri funcţionale • Modul permanent Aplicabilitate: distrugerea cantităţilor mai mari de hârtie Funcţionarea: aparatul de tăiere funcţionează neîntrerupt. Dacă timp de 2 minute nu se introduce material, aparatul de tăiere se deconectează şi distrugătorul de documente trece în starea pregătită de funcţionare. Pornirea: apăsaţi butonul de operare timp de 3 secunde. Întrerupere prematură: apăsaţi butonul de operare.
română 7 Curăţarea şi întreţinerea curentă 8 Eliminarea ca deşeu / reciclarea AVERTIZARE Tensiune de reţea periculoasă! Opriţi distrugătorul de documente şi scoateţi fişa de reţea. Curăţarea se poate face numai cu o cârpă moale şi cu o soluţie diluată de săpun. Pătrunderea apei în aparat este interzisă. Aparatele electrice şi electronice vechi conţin încă multe materiale valoroase, parţial însă şi substanţe nocive care au fost necesare pentru funcţionare şi securitate.
română 9 Date tehnice Tip de tăiere Tăiere în fâşii Dimensiunea de tăiere (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 Treapta de siguranţă DIN 66399 Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Masa Tăiere în particule 25,5 kg 27 kg Viteza de tăiere 65 mm/s Lăţimea de lucru 310 mm Racord 230 V,
български 1 Използване по предназначе- 2 Указания за безопасност ние, гаранция Класификация Проверете на фабричната табелка на обратната страна на уреда, за каква ширина на рязане и мрежово напрежение е предвидена Вашата машина за унищожаване на документи и съблюдавайте съответните точки от инструкцията за експлоатация. Машината за унищожаване на документи е предназначена само за унищожаване на хартия.
български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване! В никакъв случай не пъхайте ръка в отвора за подаване на хартия. Опасност от нараняване чрез поемане на ръката! Дълга коса, свободни дрехи, вратовръзки, шалове, колиета и гривни пазете далеч от отвора за подаване на хартия. Не унищожавайте материали, склони към завързване, например, ленти, шнурове, пластмасово фолио. Опасност от нараняване от парченца! Пъхайте компактдисковете само през шлица в елемента за безопасност.
български 3 Обзор 4 Комплект на доставка 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Указания за безопасност Отвор за подаване на компактдискове Елемент за безопасност / защита от парченца Управляващ и индикаторен елемент Фирмена табелка Врата Отвор за подаване на хартия и кредитни карти Фотоклетка • Машината за унищожаване на документи е опакована в картон • Проводник за присъединяване към мрежа • 5 Плика за изрезки • 1 торба за компактдискове за машини с ширина на рязане 3,9, 5,8 и 4,5x30 mm • 1 шише специално
български 5 Обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди включване на машината се убедете, дали са взети под внимание всички указания за безопасност. Включване на машината за унищожаване на документи • Поставете щекера на машината в правилно инсталиран контакт. • Поставете мрежовия прекъсвач на задната страна на машината за унищожаване на документи на „I“. • Натиснете бутона за управление. Индикацията „Готов за работа“ свети.
български Други работни режими • Постоянен режим Приложение: Унищожаване на по-големи количества хартия Функция: Режещият инструмент се движи непрекъснато. Ако в продължение на 2 минути не се подаде материал, режещият инструмент се изключва автоматично и машината за унищожаване на документи преминава в режим на готовност. Стартиране: Натиснете бутона за управление за 3 секунди. Преждевременно прекъсване: Натиснете бутона за управление.
български 7 Почистване и техническа поддръжка 8 Изхвърляне / Рециклиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасно мрежово напрежение. Изключете машината за унищожаване на документи и извадете щепсела. Почиствайте само с мека кърпа и слаб сапунен разтвор. При това не трябва да прониква вода в уреда. Смазвайте режещия инструмент при намаляване на капацитета на рязане, поява на шумове или след всяко изпразване на резервоара за събиране на унищожения материал (само при рязане на частици).
български 9 Технически данни Вид на рязане Рязане на ленти Големина на изрезките (mm) Клас на безопасност DIN 66399 Капацитет на рязане* (лист) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Тегло Рязане на частици 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Скорост на рязане 65 mm/s Работна ширина 310 mm Свързване 23
ελληνικά 1 Ενδεδειγμένη χρήση, παροχή εγγύησης Στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της συσκευής θα βρείτε το πλάτος κοπής και την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί ο καταστροφέας εγγράφων. Τηρείτε τις αντίστοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας. Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται αποκλειστικά για την καταστροφή χαρτιού.
ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού! Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας στις σχισμές εισόδου του χαρτιού. Κίνδυνος τραυματισμού από μάγγωμα! Στην περιοχή του ανοίγματος εισόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γραβάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες λαιμού και καρπού κλπ. Μην βάζετε μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία έχουν την τάση να σχηματίζουν θηλειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ. Κίνδυνος τραυματισμού από θραύσματα! Οδηγήστε τα CD μέσω της εγκοπής στο στοιχείο ασφαλείας.
ελληνικά 3 Συνοπτικά 4 Περιεχόμενα συσκευασίας 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Υποδείξεις ασφαλείας Εγκοπή τροφοδοσίας για CD Στοιχείο ασφαλείας / Προστατευτικό θραυσμάτων Μονάδα χειρισμού και ενδείξεων Πινακίδα τύπου Πόρτα Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτί και πιστωτικές κάρτες Φωτοκύτταρο • Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμένος σε κούτα • Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης • 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια • 1 σάκκος CD για μηχανήματα με πλάτος κοπής 3,9, 5,8 και 4,5x30 mm • 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής
ελληνικά 5 Χειρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την ενεργοποίηση του μηχανήματος βεβαιωθείτε πως τηρούνται όλες οι οδηγίες ασφαλείας. Ενεργοποίηση της συσκευής • Συνδέστε το ρευματολήπτη του μηχανήματος σε μία κανονική πρίζα. • Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευρά του καταστροφέα στη θέση «I». • Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού. Ανάβει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία». Καταστροφή χαρτιών • Με την τροφοδοσία χαρτιού, το φωτοκύτταρο ξεκινά αυτόματα τον κοπτικό μηχανισμό.
ελληνικά Άλλοι τρόποι λειτουργίας • Συνεχής λειτουργία Χρήση: Καταστροφή μεγάλων ποσοτήτων δίσκων χαρτιών Λειτουργία: Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί ασταμάτητα. Εάν για 2 λεπτά δεν έχει εισαχθεί καθόλου υλικό, ο κοπτικός μηχανισμός απενεργοποιείται και ο καταστροφέας εγγράφων περνά σε κατάσταση ετοιμότητας για λειτουργία. Έναρξη: Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού για 3 δευτερόλεπτα. Πρόωρη διακοπή: Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού.
ελληνικά 7 Καθαρισμός και συντήρηση 8 Απόρριψη / Ανακύκλωση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση! Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φίς από την πρίζα. Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται μόνο με ένα μαλακό πανί και με λίγη σαπουνάδα. Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση νερού στη συσκευή. Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν διάφορα πολύτιμα υλικά, αλλά και επικίνδυνες ουσίες, που είναι απαραίτητες για τη λειτουργία και την ασφάλεια.
ελληνικά 9 Τεχνικά στοιχεία Είδος κοπής Λωρίδες Μέγεθος κοπής (mm) Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Βάρος Κοπή τεμαχίου 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Ταχύτητα κοπής 65 mm/s Πλάτος εργασίας 310 mm Σύνδεση 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz Μ
türkçe 1 Maksadına uygun kullanım, garanti 2 Güvenlik uyarılar Sınıflandırma Cihazın arka yüzündeki tip etiketine bakarak, evrak imha makinenizin hangi kesme genişliğine ve şebeke gerilimine uygun olduğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki ilgili maddelere dikkat edin. Emniyet uyarısı UYARI Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha etmek için tasrlanmıştır.
türkçe UYARI Yaralanma tehlikesi! Elinizi kesinlikle kağıt besleme açıklığına sokmayınız. Yaralanma tehlikesi İçeriye çekerek! Uzun saçlar, bol elbiseler, kravatlar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt besleme açıklığının yakınına getirilmemelidir. Düğüm oluşturabilecek bant, ip, plastik folyo gibi malzemeler kullanmayınız. Kıymıklarla yaralanma tehlikesi! CD’leri güvenlik elemanındaki yarıktan geçiriniz.
türkçe 3 Genel bakış 4 Teslimat içeriği 2 3 4 1 8 7 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 Güvenlik uyarıları CD besleme deliği Güvenlik elemanı / parçacıklara karşı korunma Kontrol ve gösterge ünitesi Tip etiketi Kapı Kağıt ve kredi kartı besleme açıklığı Işıklı bariyer • Evrak imha makinesi olarak bir karton içerisinde • Şebeke bağlantı kablosu • 5 Kesilen malzeme torbaları • Kesme genişliği 3,9, 5,8 ve 4,5x30 mm olan makinelerde 1 CD torbası • 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml), partikül kesim işlevli makineler iç
türkçe 5 Kullanılması UYARI Makineyi çalıştırmadan önce, tüm güvenlik uyarılarına dikkat edildiğinden emin olun. Evrak imha makinesinin çalıştırılması • Makinenin şebeke fişini kurallara uygun olarak monte edilmiş bir prize takın. • Evrak imha makinesinin arka tarafındaki şebeke anahtarını «I» konumuna getirin. • Kullanma tuşuna basın. «Çalışmaya hazır» lambası yanar. Kağıt imhası • Kağıt yerleştirildiğinde, kesme mekanizmasının ışıklı bariyeri çalışmaya başlar.
türkçe Diğer çalışma modları • Daimi modu Kullanım: Büyük miktarlarda kağıt imhası İşlev: Kesme mekanizması kesintisiz çalışır. 2 dakika süre ile malzeme beslemesi yapılmazsa, kesme mekanizması kapanır ve evrak imha makinesi işletmeye hazır duruma geçer. Başlama: Kullanma tuşuna 3 saniye basın. Önceden kapatma: Kullanma tuşuna basın. • Standby modu İşlev: Son kağıt beslemesinden 2 dakika sonra, gerekli olmayan tüm tüketiciler otomatik olarak kapatılır.
türkçe 7 Temizlik ve bakım 8 Atık toplama / Geridönüşüm UYARI Tehlikeli şebeke gerilimi! Evrak imha makinesini kapatın ve şebeke fişini çekin. Sadece yumuşak bir bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizlenmelidir. Temizlik yaparken cihazın içine su girmemelidir. Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarda çoğu zaman halen işlev ve güvenlik için kullanılmış olan değerli malzemeler ile kısmen de zararlı maddeler bulunur.
türkçe 9 Teknik bilgiler Kesme tipi Şerit genişliği Kesim boyu (mm) Güvenlik seviyesi DIN 66399 Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Ağırlık Partikül kesimi 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 17 - 19 14 - 16 11 - 13 9 - 11 7 6 5 4 25,5 kg 27 kg Kesme hızı 65 mm/s Çalışma genişliği 310 mm Bağlantı 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 H
12/2014 SECURIO B 32 157
SECURIO B 32 12/2014
12/2014 SECURIO B 32 159
HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44 1543.272-480 Fax +44 1543.272-080 info@hsmuk.co.uk http://uk.hsm.eu HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. +1 484 237-2308 +1 800 613-2110 Fax +1 484 237-2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com http://us.hsm.