BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI B 34 1.840.998.
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 français: Destructeur de documents SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 italiano: Distruggidocumenti SECURIO B34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Sehen Sie auf dem Typenschild an der Geräterückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt.
deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
deutsch 3 Übersicht 4 Lieferumfang 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sicherheitshinweis Zuführschlitz für CDs Sicherheitselement / Splitterschutz Bedien- und Anzeigeeinheit Typenschild Tür Zuführöffnung für Papier und Kreditkarten Lichtschranke Option: PAPERcontrol • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • 5 Schnittgutsäcke • 1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbreiten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung
deutsch Schieben Sie den Papierstapel in den Kontrollschlitz. Nach einer kurzen Verzögerung leuchtet die Anzeige neben dem Schlitz auf: grün: Papierstapel kann vernichtet werden. gelb: Die Papiermenge liegt im oberen Leistungsbereich der Maschine. Verringern Sie die Blattzahl, um die Maschine zu schonen und einen Papierstau sicher zu verhindern. rot: Die Blattzahl liegt über der maximalen Schnittleistung der Maschine. Vermeiden Sie das Blockieren des Schneidwerkes, indem Sie die Papiermenge verringern.
deutsch Weitere Funktionsmodi: • Permanent-Modus Anwendung: Vernichtung von größeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Aktenvernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedientaste.
deutsch 7 Reinigung und Wartung WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters: WARNUNG Falls Sie Abweichungen von folgendem Funktionsablauf feststellen, schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informieren Sie den Kundendienst.
deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 Sicherheitsstufe DIN 66399 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Schnittgeschwindigkeit Gewicht Partikelschnitt 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Eingabebreite 310 mm Anschluss 230 V, 5
deutsch 10 SECURIO B 34 06/2013
english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Check the name plate on the back of the machine to find out the cutting width and mains voltage for your document shredder and observe the applicable instructions in the operating manual. Classification The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.
english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Danger of injury by splinters! Feed CDs through the slot in the safety element only. – – – – – – 12 WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
english 3 Machine components 4 Scope of delivery 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Safety instructions Feed opening for CDs Safety element / splinter protection Operating and display unit Name plate Door Feed opening for paper and credit cards Light barrier optional: PAPERcontrol • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • 5 Bags for shredded material • 1 CD bag for machines with cutting widths 3.9, 5.8 and 4.
english Slide the stack of paper into the control slot. After a short time lag, the display lights up next to the slot: in green: The stack of paper can be shredded. in yellow: The amount of paper is within the machine’s upper capacity range. Reduce the number of sheets in order not to damage the machine and prevent a paper jam. in red: The number of sheets exceeds the maximum cutting capacity of the machine. Prevent the cutting unit from blocking by reducing the amount of paper.
english Other function modes: • Permanent mode Application: Destroying large quantities of paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 2 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the on/off button for at least 4 seconds. To cancel: Press the on/off button.
english 7 Cleaning and maintenance WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Check that the door switch is working properly: WARNING If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug and contact customer service. • Insert the mains plug and switch on the shredder.
english 9 Technical data Cutting type Strip cut Cut size (mm) Security level DIN 66399 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m2 80 g/m2 Cutting speed Weight Cross cut 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.
english 18 SECURIO B 34 06/2013
français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Vérifiez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français 3 Vue générale 4 Ampleur de la livraison 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Recommandations de sécurité Ouverture d‘alimentation spéciale pour cédéroms Dispositif de sécurité/protection contre les projections Unité de commande et d‘affichage Plaque signalétique Porte Ouverture d’alimentation pour papier et cartes de crédit Cellule photoélectrique en option : PAPERcontrol Eléments de commande et d’affichage Bouton retour Affichage : Collecteur plein Dispositif de coupe bloqué Porte ouvert E
français Insérez la pile de papier dans la fente de contrôle. Après un court instant, l’affichage près de la fente s’allume : vert : La pile de papier peut être détruite. jaune : La quantité de papier correspond à la plage supérieure de puissance de la machine. Réduisez le nombre de feuilles pour ménager la machine et éviter un bourrage papier. rouge : Le nombre de feuilles est supérieur à la puissance maximale de coupe de la machine.
français Autres modes de fonctionnement : • Mode permanent Utilisation : Destruction de grandes quantités de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 2 minutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant au moins 4 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Largeur de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 66399 Rendement de coupe* (feuille) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vitesse de coupe Poids 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Largeur d’introduction Branchement Coupe en
français 26 SECURIO B 34 06/2013
italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Controllare sulla targhetta posta sul lato posteriore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta.
italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc.
italiano 3 Panoramica 4 Fornitura 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Avvertenze per la sicurezza Apertura di alimentazione per CD Elemento di sicurezza / protezione contro le schegge Unità di comando e visualizzazione Targhetta Sportello Apertura di alimentazione solamente per carta e carte di credito Fotocellula opzionale: PAPERcontrol Elementi di comando e visualizzazione • Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone • 5 sacchi di raccolta • 1 sacchetto per CD per macchine con larghezza di
italiano Inserire la pila di carta nella fessura di controllo. Dopo un momento di attesa, il display accanto alla fessura si accende: luce verde:è possibile distruggere la pila di carta. luce gialla: la pila di carta rientra nel campo di rendimento superiore della macchina. Ridurre il numero di fogli per preservare la macchina e per impedire la formazione di blocchi di carta. luce rossa: il numero di fogli supera la capacità di taglio massima della macchina.
italiano Ulteriori modalità di funzionamento: • Modalità permanente Impiego: distruzione di grandi quantità di carta Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente. Se per 2 minuti non viene alimentato materiale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere il tasto On/Off per almeno 4 secondi. Interruzione anticipata: premere il tasto On/Off.
italiano 7 Pulizia e cura AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 Classe di sicurezza DIN 66399 Prestazioni di taglio* (foglio) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Velocità di taglio Peso Taglio a frammenti 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Larghezza per l’immissione
italiano 34 SECURIO B 34 06/2013
español 1 Uso conforme al previsto, garantía Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchura de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio La destructora de documentos está concebida para destruir papel.
español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
español 3 Vista general 4 Volumen de suministro 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicaciones de seguridad Abertura de entrada para CDs Elemento de seguridad / protección contra astillas Unidad de mando e indicación Placa de características Puerta Abertura de entrada para papel y tarjetas de crédito Barrera de luz opcional: PAPERcontrol • Destructora de documentos empaquetada en cartón • 5 sacos de plegado lateral • 1 bolsa para CDs para máquinas con anchuras de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm • pa
español Introduzca la pila de papel en la ranura de control. Tras un breve retardo, se ilumina el display situado junto a la ranura: la pila de papel puede destruirse. verde: amarillo: la cantidad de papel se sitúa en el rango de potencia superior de la máquina. Reduzca el número de hojas para cuidar la máquina y evitar el atasco de papel. rojo: el número de hojas se sitúa por encima de la potencia de corte máxima de la máquina. Evite que el mecanismo de corte se bloquee reduciendo la cantidad de papel.
español Otros modos de funcionamiento: • Modo permanente Aplicación: para destruir grandes cantidades de papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 2 minutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo menos 4 segundos. Interrupción prematura: pulse la tecla On/ Off.
español 7 Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Comprobar el funcionamiento del conmutador de la puerta: ADVERTENCIA Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista, apague la destructora de documentos, desenchúfela y consulte al servicio postventa.
español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 Nivel de seguridad DIN 66399 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Velocidad de corte Corte en partículas 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Peso Anchura de entrada 310 mm Conexión 2
español 42 SECURIO B 34 06/2013
português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e tenha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
português 3 Vista geral 4 Volume do fornecimento 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Instruções de segurança Abertura de entrada para CDs Elemento de segurança / protecção contra estilhaços Elemento de operação e indicação Chapa de características Portao Abertura de inserção para papel e cartões de crédito Barreira luminosa opção: PAPERcontrol • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • 5 sacos de dobra lateral • 1 saco para CDs para máquinas com larguras de corte de 3,9,
português Desloque a pilha de papeis na fenda de controlo. Após um pequeno retardamento a indicação ao lado da ranhura acende: verde: A pilha de papel pode ser destruída. amarelo: A quantidade de papel encontra-se no limite máximo da potência da máquina. Reduza a quantidade de folhas, para poupar a máquina e para evitar uma acumulação de papel. vermelho: A quantidade de folhas está acima da potência máxima da máquina. Evite o bloqueio do mecanismo cortador, reduzindo a quantidade de papel.
português Outros modos de funcionamento: • Modo permanente Aplicação: Destruição de quantidades de papel maiores Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 2 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby. Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante, no mínimo, 4 segundos. Cancelamento atempado: Prima a tecla Lig./Desl.
português 7 Limpeza e conservação AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Verificar a função do interruptor da porta: AVISO Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a destruidora de documentos, retire a ficha eléctrica da tomada e informe a assistência técnica.
português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 Nível de segurança DIN 66399 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Velocidade de corte Peso Corte de partículas 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Largura de inserção 310 mm Conex
português 50 SECURIO B 34 06/2013
nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Gevaar voor verwondingen door splinters! Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het veiligheidselement.
nederlands 3 Overzicht 4 Leveringsomvang 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Veiligheidsadviezen Toevoeropening voor cd‘s Veiligheidselement / splinterbescherming Bedienings- en weergave-eenheid Typeplaatje Deur Toevoeropening voor papier en creditcards Fotocel optie: PAPERcontrol • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • 5 opvangzakken • 1 cd-zak voor machines met snijbreedtes 3,9, 5,8 en 4,5x30 mm • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing Toebehoren
nederlands Schuif de papierstapel in de controlesleuf. Na een korte vertraging licht de indicatie naast de gleuf op: groen: Papierstapel kan worden vernietigd. geel: De hoeveelheid papier ligt binnen het hoogste vermogensbereik van de machine. In dat geval kunt u het aantal vellen verminderen, om de machine te sparen en er zeker van te zijn dat het papier niet vastloopt. rood: Het aantal vellen ligt boven het maximale snijvermogen van de machine.
nederlands Andere functiemodi: • Continumodus Gebruik: vernietiging van grote hoeveelheden papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 2 min geen materiaal wordt toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: Druk minimaal 4 seconden op de aan/uit-knop. Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uittoets.
nederlands 7 Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Controleer of deurschakelaar goed werkt: WAARSCHUWING Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt, schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klantenservice.
nederlands 9 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snijgrootte (mm) Veiligheidsniveau DIN 66399 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Doorloopsnelheid Gewicht Snippers 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Invoerbreedte 310 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz
nederlands 58 SECURIO B 34 06/2013
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulatoren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Før kun cd’er gennem åbningen i sikkerhedselementet.
dansk 3 Oversigt 4 Leverance 2 3 4 1 8 7 9 5 6 • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning • 5 sidefoldeposer • 1 cd-pose til maskiner med snitbredder 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning Tilbehør • 10 sidefoldeposer, best.nr. 1.410.995.100 • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Kundeserviceadresser se side 92.
dansk 5 Betjening ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på „I“. • Tryk på betjeningstasten. Visningen „Driftsklar“ lyser. Makulering af cd’er Makulering af papir • Papirtykkelsesmåling PAPERcontrol (option) Makulatoren har en integreret papirtykkelsesmåling. Dermed kan du kontrollere, om en stabel papir kan makuleres i en arbejdsgang.
dansk Yderligere funktionsmodi: • Permanent-modus Anvendelse: Makulering af større mængder papir Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min., frakobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst 4 sekunder. Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluktasten. • Automatisk frakobling Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt og forbruger dermed ikke længere strøm (om natten, i weekenden).
dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse 8 Bortskaffelse / recycling ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Kontrollér, at dørkontakten fungerer: ADVARSEL Hvis der konstateres afvigelser fra følgende funktionsforløb, skal makulatoren slås fra, netstikket trækkes ud og kundeservicen informeres. • Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 66399 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Skærehastighed Vægt Partikelskæring 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Indføringsbredde 310 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz Strømforbrug v
dansk 66 SECURIO B 34 06/2013
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15 Kreditkort ● ● ● CD-skivor ● ● ● ● Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! CD-skivor får endast matas in genom öppningen på säkerhetsdelen.
svenska 3 Översikt 4 Leveransomfång 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Säkerhetsanvisningar Inmatningsöppning för CD-skivor Säkerhetsdel / splitterskydd Manöver- och displayenhet Typskylt Lucka Inmatningsöppning för papper och kreditkort Fotocell tillval: PAPERcontrol • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • 5 st sidoveckade säckar • 1 CD-säck för maskiner med skärstorlek 3,9, 5,8 och 4,5x30 mm • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bru
svenska • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget „I“. • Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” lyser. 2 sekunder efter det att fotocellen i inmatningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Märk: Om större pappersmängder ska förstöras kan säkerhetsdelen fällas upp. Då blir det lättare att komma åt inmatningsöppningen.
svenska Ytterligare funktionslägen: • Kontinuerlig körning Användning: förstöring av stora mängder papper Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 2 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och dokumentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck minst 4 sekunder på på/avknappen. Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
svenska 7 Rengöring och underhåll 8 Avfallshantering / återvinning VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet.
svenska 9 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 66399 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Partiklar 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 Skärhastighet Vikt 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Inmatningsbredd 310 mm Anslutning 230 V, 50 Hz Effektbehov vid max.
svenska 74 SECURIO B 34 06/2013
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa. Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementissä olevan raon läpi.
suomi 3 Yleiskatsaus 4 Toimituksen sisältö 2 3 4 1 8 7 9 5 6 • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • 5 laskospussia • 1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8 ja 4,5x30 mm • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Lisätarvikkeet • 10 laskospussia, Tilausnro 1.410.995.100 • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403 Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
suomi 5 Käyttöönotto VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperisilppurin käynnistys • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon „I“. • Paina käyttöpainiketta. Näyttö ”käyttövalmis” palaa. paperisuikaleiden kohdalla, että nämä osuvat valokennon alueelle. 2 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leikkauskoneisto automaattisesti pois ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
suomi Muita toimintotiloja: • Jatkuva tila Käyttö: CD-levyjen ja suurempien paperimäärien tuhoaminen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti. Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 4 sekuntia. Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttöpainiketta.
suomi 7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Tarkasta ovikytkimen toiminto: VAROITUS Jos huomaat poikkeamia seuraavassa toiminnon kulussa, sammuta paperisilppuri, irrota verkkopistoke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun. • Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke paperisilppuri päälle.
suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Leikkausnopeus Paino Silppuleikkaus 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg Syöttöleveys 310 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz
suomi 82 SECURIO B 34 06/2013
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir.
norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sikkerhetselementet.
norsk 3 Oversikt 4 Leveringsomfang 2 3 4 1 8 7 9 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sikkerhetsinstrukser Mateåpning for CD-er Sikkerhetselement / splintbeskyttelse Betjenings- og indikeringsenhet Merkeskilt Dør Tilførselsåpning for papir og kredittkort Lysport tillegg: PAPERcontrol • Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling • 5 sekker for makuleringsmasse • 1 CD-sekk for maskiner med skjærebredde 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm • 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruks
norsk 5 Betjening ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”. • Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” lyser. Makulere papir • Måling av papirtykkelse PAPERcontrol (tillegg) Makuleringsmaskinen har en integrert måling av papirtykkelse. Med denne kan du kontrollere om en papirbunke kan makuleres i én omgang. Skyv papirbunken inn i kontrollåpningen.
norsk Andre funksjonsmoduser: • Permanent-modus Bruk: Makulering av CD-er og større mengder papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 2 minutter, slås skjæreapparatet av, og makuleringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på betjeningsknappen i 4 sekunder. For tidlig avbrudd: Trykk på betjeningsknappen.
norsk 7 Renhold og stell ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Kontroller funksjonen til dørbryteren: ADVARSEL Hvis du fastslår avvik fra følgende funksjonsforløp, må du slå av makuleringsmaskinen, trekk ut nettstøpslet og informer kundeservice. • Plugg i nettstøpslet, og slå på makuleringsmaskinen.
norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 66399 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Skjærehastighet Vekt Arbeidsbredde Partikkelskjæring 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1x5 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-2 / O-2 T-2 / E-2 P-4 / O-3 T-4 / E-3 F-1 P-5 / T-5 E-4 / F-2 P-6 / F-3 P-7 / F-3 35 - 37 30 - 32 28 - 30 25 - 27 22 - 24 19 - 21 14 - 16 12 - 13 9 8 6 5 88 mm/s 80 mm/s 35 kg 42 kg 310 mm Tilkobling Effekt ved maks.
norsk 90 SECURIO B 34 06/2013
06/2013 SECURIO B 34 91
HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu www.securio.com HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44 1543.272-480 Fax +44 1543.272-080 info@hsmuk.co.uk http://uk.hsm.eu HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. +1 484 237-2308 +1 800 613-2110 Fax +1 484 237-2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com http://us.hsm.