BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D’UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI C 18 1.910.998.
deutsch: Aktenvernichter SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 français: Destructeur de documents SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 italiano: Distruggidocumenti SECURIO C18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
deutsch 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Entnehmen Sie den Schnittgutbehälter und sehen Sie auf dem Typenschild am Schneidkopf (siehe Punkt 3 Übersicht) nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist. Beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung. Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt.
deutsch WARNUNG Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Weichplastikfolien. Verletzungsgefahr durch Splitter! Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im Sicherheitselement zu.
deutsch 3 Übersicht 1 2 4 Lieferumfang 3 4 5 6 7 • Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt • 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml) für Geräte mit Partikelschnitt • Betriebsanleitung Zubehör • Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403 Kundendienstadressen siehe Seite 92.
deutsch Weitere Funktionsmodi 5 Bedienung WARNUNG Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. Aktenvernichter einschalten • Stecken Sie den Netzstecker der Maschine in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. • Schalten Sie den Netzschalter an der Rückseite des Aktenvernichters auf „I“. • Drücken Sie die Bedientaste. Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet. Papier vernichten • Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke das Schneidwerk automatisch.
deutsch 6 Störungsbeseitigung Hinweis: Das Sicherheitselement ist mit einem Berührungsschutz ausgestattet. Der Aktenvernichter schaltet ab, wenn Sie während des Vernichtungsvorgangs auf das Sicherheitselement drücken. Anzeige Störung Papierstau Dauerlicht Überlast Blinklicht 05/2012 Störungsbehebung Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier heraus.
deutsch 7 Reinigung und Wartung 8 Entsorgung / Recycling WARNUNG Gefährliche Netzspannung! Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädliche Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren.
deutsch 9 Technische Daten Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Emissionsschalldruckpegel (im Leerlauf / unter Last) Gewicht Partikelschnitt 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Eingabebreite 230 mm Schnittgeschwindigkeit 50 mm/s Anschluss 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V,
deutsch 10 SECURIO C 18 05/2012
english 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions Remove the shredded material container and check the name plate on the cutting head (see point 3 Overview) to find out which cutting width and mains voltage your document shredder is designed for. Refer to the relevant point in the operating manual. Classification Safety notice WARNING Notice The shredder is designed for destroying paper.
english WARNING Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Danger of injury by splinters! Feed CDs through the slot in the safety element only. – – – – – – 12 WARNING Dangerous mains voltage! Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
english 3 Overview 1 2 4 Scope of delivery 3 4 5 6 7 • Paper shredder, ready for connection, in carton packing • Special cutting block oil 50 ml (cross cut) • Operating instructions Accessories • Special cutting block oil 250 ml order No.: 1.235.997.403 See page 92 for our customer service addresses.
english Other function modes 5 Operation WARNING Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions. Switching on the shredder • Connect the power plug of the machine into a properly installed socket. • Set mains switch at rear of paper shredder to “I”. • Press the operation button. The “Ready for operation” indicator lights up. Shredding paper • When you feed paper, the light barrier automatically starts the cutting unit.
english 6 Troubleshooting Note: The safety element is fitted with contact protection. The document shredder switches off if you press the safety element during the shredding process. Display Continuous lamp Flashing light 05/2012 Problem Measure Paper You have fed in too much paper. jam The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper back out again. • If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper. • Take half the stack of paper.
english 7 Cleaning and maintenance 8 Disposal / Recycling WARNING Dangerous mains voltage! Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materials, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and the environment.
english 9 Technical data Cutting type Strip cut Cut size (mm) Security level DIN 32757 - 1 Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m2 80 g/m2 Noise level (Idle running/ load) Weight Cross cut 5.8 3.9 3.9 x 30 1.9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9.8 kg 11.0 kg Intake width 230 mm Cutting speed 50 mm/s Power supply 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V, 60 Hz Power consumption with max.
english 18 SECURIO C 18 05/2012
français 1 Utilisation conforme, garantie 2 Recommandations de sécurité Retirez le conteneur de matériau découpé et consultez la plaque signalétique de la tête de coupe (voir point 3 vue générale) pour savoir pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu. Tenez compte des points correspondants dans la notice d’utilisation. Classification Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier.
français AVERTISSEMENT Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l’ouverture d’insertion du papier. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l’ouverture d’insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
français 3 Vue générale 1 2 3 4 5 6 7 4 Ampleur de la livraison • Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton • Coupe croisée :1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage 50 ml • Notice d’utilisation Accessoires • Huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml), n° de commande 1.235.997.403 Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
français Mise hors circuit 5 Manipulation AVERTISSEMENT Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respectées. • Appuyez sur le bouton de commande. Le voyant « en ordre de marche » s’éteint. • Mettre le commutateur principal sur le revers du destructeur de documents sur la pos. « 0 ». Mise en marche • Branchez la fiche secteur de la machine dans une prise secteur d’installation conforme.
français 6 Elimination de défauts Remarque: Le dispositif de sécurité est équipé d’une protection de contact. Le destructeur de documents s’arrête si vous appuyez sur le dispositif de sécurité pendant la procédure de destruction. Affichage Panne Elimination des pannes Bourrage Vous avez introduit trop de papier à la fois. papier Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques secondes, puis expulse le papier.
français 7 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Dangers résultant de la tension du secteur ! Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée).
français 9 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe en bandes Largeur de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Rendement de coupe* (feuille) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Niveau sonore (Marche à vide / charge) Poids Coupe en particules 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Largeur d’introduction 230 mm Vitesse de coupe 50 mm/s Branchement 215 - 240 V, 50
français 26 SECURIO C 18 05/2012
italiano 1 Norme d’uso, garanzia 2 Avvertenze per la sicurezza Estrarre il contenitore per cascame e controllare sulla targhetta posta sulla testa di taglio (vedi punto 3 Panoramica) la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocumenti. Osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso. Classificazione Avvertenza per la sicurezza AVVERTENZA Il distruggidocumenti è concepito per la distruzione della carta.
italiano AVVERTENZA Pericolo di lesioni. Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell’apertura dell’alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc. Pericolo di lesioni dovuto a schegge.
italiano 3 Panoramica 1 2 3 4 5 6 7 4 Fornitura • Apparecchio pronto all’uso, imballato in cartone • Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml) • Manuale operativo Accessori • Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml) N. ordine 1.235.997.
italiano Spegnimento del distruggidocumenti 5 Messa in esercizio AVVERTENZA Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza. • Premere la tastiera di comando. Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si spegne. • Interruttore della rete sul rovescio del distruggidocumenti su “0”. Accensione del distruggidocumenti • Inserire la spina di rete della macchina in una presa correttamente installata.
italiano 6 Eliminazione dei disturbi Nota: L’elemento di sicurezza è dotato di una protezione da contatto. Il distruggidocumenti si spegne quando l’elemento di sicurezza viene premuto durante il processo di distruzione. Indicazione Luce continua Spia intermittente 05/2012 Disturbo Eliminazione dei disturbi Blocco È stata introdotta troppa carta in una volta sola. carta Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori sovraccala carta.
italiano 7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio AVVERTENZA Tensione di rete pericolosa! Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
italiano 9 Dati tecnici Tipo di taglio Taglio a strisce Dimensioni di taglio (mm) Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 Prestazioni di taglio* (foglio) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) Peso Taglio a frammenti 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Larghezza per l’immissione 230 mm Velocità di taglio 50 mm/s Collegamento 215 - 240 V, 5
italiano 34 SECURIO C 18 05/2012
español 1 Uso conforme al previsto, garantía Quite el depósito de material cortado y fíjese en la placa de características del cabezal de corte (véase la vista general del punto 3) para determinar el ancho de corte y la tensión de red de su destructora de documentos. Tenga en cuenta los puntos correspondientes de las instrucciones de servicio. 2 Indicaciones de seguridad Clasificación Indicación de seguridad ADVERTENCIA Atención La destructora de documentos está concebida para destruir papel.
español ADVERTENCIA ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
español 3 Vista general 1 2 4 Volumen de suministro 3 4 5 6 7 • Destructora de documentos empaquetada en cartón • para corte en partículas -1 botella 50 ml de aceite especial para el bloque cortador • Instrucciones de servicio Accesorios • Botella 250 ml de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.
español Otros modos de funcionamiento 5 Manejo ADVERTENCIA Antes de encender la máquina asegúrese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad. Encender la destructora de documentos • Enchufe el conector de red de la máquina en una caja de enchufe instalada correctamente. • Poner el interruptor en el lado trasero de la destructora de documentos en “I”. • Pulse el pulsador de servicio. La indiación “Dispuesta para el funcionamiento” se enciende.
español 6 Solución de averías Nota: El elemento de seguridad está provisto de una protección contra contacto. La destructora de documentos se apaga cuando se pulsa el elemento de seguridad durante el proceso de destrucción. Indicación Fallo Solución Atasco de papel Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás expulsando el papel. • Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.
español 7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje ADVERTENCIA Tensión de red peligrosa. Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato.
español 9 Datos técnicos Tipo de corte Corte en tiras Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Nivel acústico (marcha en vacío / carga) Corte en partículas 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Peso Anchura de entrada 230 mm Velocidad de corte 50 mm/s Conexión 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V, 60 H
español 42 SECURIO C 18 05/2012
português 1 Utilização adequada, garantia 2 Instruções de segurança Retire o recipiente recolhedor de papel cortado e verifique na placa de identificação da cabeça cortante (ver ponto 3 Vista geral) qual a largura de corte e a tensão de rede a que o seu destruidor de documentos se destina. Prestar atenção aos respectivos pontos do manual de instruções. Classificação A destruidora de documentos destina-se a destruir papel.
português AVISO Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
português 3 Vista geral 1 2 4 Volume do fornecimento 3 4 5 6 7 • Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão • Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte (50 ml) • Instruções de operação Acessórios • Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.
português Outros modos de funcionamento 5 Operação AVISO Antes de ligar a máquina, deve certificar-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas. Ligar a destruidora de documentos • Insira a ficha eléctrica da máquina numa tomada devidamente instalada. • Pôr em “I” o interruptor de rede no lado traseiro da destruidora de documentos. • Prima o botão de operação. A indicação “Operacional” acende-se.
português 6 Eliminação de falhas Observação: O elemento de segurança está equipado com uma protecção contra contacto. A destruidora de documentos desliga-se quando o elemento de segurança é pressionado durante o processo de destruição. Indicação Sempre aceso Avaria Eliminação da avaria Acumulação de papel Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o papel para fora.
português 7 Limpeza e conservação 8 Eliminação / reciclagem AVISO Tensão de rede perigosa! Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Os aparelhos eléctricos e electrónicos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudiciais necessárias para o funcionamento e a segurança.
português 9 Dados técnicos Tipo de corte Corte de tiras Tamanho de corte (mm) Nível de segurança DIN 32757 – 1 Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) Peso Corte de partículas 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Largura de inserção 230 mm Velocidade de corte 50 mm/s Conexão eléctrica 215 - 240 V, 50 Hz 110
português 50 SECURIO C 18 05/2012
nederlands 1 Gebruik volgens de bestem- 2 Veiligheidsadviezen ming, garantie Classificatie Haal de snijgoedbak eruit en kijk op het typeplaatje aan de snijkop (zie punt 3 overzicht) voor welke snijbreedte en netspanning uw papiervernietiger bestemd is. Neem de van toepassing zijnde punten in de gebruiksaanwijzing in acht. De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd.
nederlands WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Gevaar voor verwondingen door splinters! Voer cd’s alleen toe door de gleuf in het veiligheidselement.
nederlands 3 Overzicht 1 2 4 Leveringsomvang 3 4 5 6 7 • Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt • voor Snippers 1 fles snijblok speciaal olie (50 ml) • Gebruiksaanwijzing Toebehoren • Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403 Klantendienstadressen zie pagina 92.
nederlands Andere functiemodi 5 Bediening WAARSCHUWING Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht genomen werden. Papiervernietiger inschakelen • Steek de netstekker van de machine in een reglementair geïnstalleerd stopcontact. • Netschakelaar aan de achterzijde van de papiervernietiger op „I” zetten. • Druk op de bedieningstoets. Weergave „Gebruiksklaar” brandt. Papier vernietigen • Bij papiertoevoer start de fotocel het snijwerk automatisch.
nederlands 6 Verhelpen van storingen Aanwijzing: Het veiligheidselement is met een contactbeveiliging uitgerust. De papiervernietiger schakelt uit als u tijdens het vernietigingsproces op het veiligheidselement drukt. Weergave brandt continu Knipperlicht 05/2012 Storing Storing verhelpen Vastgelopen papier U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit.
nederlands 7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling WAARSCHUWING Gevaarlijke netspanning! Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waardevolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat.
nederlands 9 Technische specificaties Vernietigingswijze Stroken Snijgrootte (mm) 5,8 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m 80 g/m2 2 Geluidsniveau (Stationair / belast) Gewicht Snippers 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 19 - 20 14 - 15 15 - 16 11 - 12 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 3 4 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Invoerbreedte 230 mm Doorloopsnelheid Aansluiting 50 mm/s 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V, 60 Hz 360 W Opgenomen vermog
nederlands 58 SECURIO C 18 05/2012
dansk 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Tag materialebeholderen ud, og se på typeskiltet på skærehovedet (se punkt 3 Oversigt), hvilken snitbredde og netspænding din makulator er dimensioneret til. Vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen. Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir.
dansk ADVARSEL Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. Fare for kvæstelser på grund af splinter! Før kun cd’er gennem åbningen i sikkerhedselementet.
dansk 3 Oversigt 1 2 4 Leverance 3 4 5 6 7 • Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning • 1 flaske skæreblok-specialolie (50 ml) til partikelsnit • Brugsvejledning Tilbehør • Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.
dansk Yderligere funktionsmodi 5 Betjening ADVARSEL Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisninger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles. Tilkobling af makulatoren • Sæt maskinens netstik ind i en korrekt installeret stikdåse. • Netafbryderen på bagsiden af makuleringsmaskinen stilles på “I”. • Tryk på betjeningstasten. Visningen “Driftsklar” lyser. Makulering af papir • Når der tilføres papir, starter fotocellen automatisk skæreværket. 2 sek.
dansk 6 Udbedring af fejl Bemærk: Sikkerhedselementet er udstyret med en berøringsbeskyttelse. Makulatoren frakobles, når du trykker på sikkerhedselementet under makuleringen. Visning Fejl Udbedring af fejl Papirstop U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit. Lyser • Druk eventueel nog op de omkeertoets “R” om de papierstapel te konstant verwijderen. • Halveer de papierstapel. • Voer het papier na elkaar in.
dansk 7 Rengøring og vedligeholdelse 8 Bortskaffelse / recycling ADVARSEL Farlig netspænding! Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skadelige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden.
dansk 9 Tekniske data Skæretype Strimmelskæring Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Støjniveau (tomgang / last) Vægt Partikelskæring 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Indføringsbredde 230 mm Skærehastighed 50 mm/s Tilslutning 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V, 60 Hz Strømforbrug ved maks.
dansk 66 SECURIO C 18 05/2012
svenska 1 Ändamålsenlig användning, garanti Ta bort behållaren och kontrollera på typskylten på skärhuvudet (se punkt 3 översikt) vilken skärbredd och nätspänning dokumentförstöraren är avsedd för. Observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen. Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) Klassificering Säkerhetsanvisning Förklaring VARNING Om du ignorerar varningar finns det risk för personskador.
svenska VARNING Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. Risk för skador – splitter! CD-skivor får endast matas in genom öppningen på säkerhetsdelen.
svenska 3 Översikt 1 2 3 4 5 6 7 4 Leveransomfång • Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning • En flaska specialolja för skärblocket l 50 ml (Nedskärning till partiklar) • Bruksanvisning Tillbehör • Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml) Beställnr. 1.235.997.
svenska Ytterligare funktionslägen 5 Handhavande VARNING Kontrollera att alla säkerhetsanvisningar har följts innan maskinen startas. Tillslagning av dokumentförstöraren • Anslut maskinens nätkontakt till ett korrekt installerat uttag. • Ställ huvudströmbrytaren på dokumentförstörarens baksida på läget ”I”. • Tryck på manöverknappen. Symbolen ”driftklar” lyser. Förstöra papper • När papperet matas in startar fotocellen skärverket automatiskt.
svenska 6 Störningsåtgärd Märk: Säkerhetsdelen är utrustad med beröringsskydd. Dokumentförstöraren stängs av om man trycker på säkerhetsdelen medan den arbetar. Symbol Störning Åtgärd Pappers- För mycket papper har matas in på en gång. stopp Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet. • Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort Lyser pappersstapeln. konstant • Ta bort halva pappersstapeln. • Mata in pappersarken efter varandra. Överbe- • Motorn är överbelastad.
svenska 7 Rengöring och underhåll 8 Avfallshantering / återvinning VARNING Farlig nätspänning! Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet.
svenska 9 Tekniska data Fördelningssätt Strimlor Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet* (ark), DIN A4 Ljudnivå (tomgång / last) 70 g/m2 80 g/m2 Partiklar 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Vikt Inmatningsbredd 230 mm Skärhastighet 50 mm/s Anslutning 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V, 60 Hz Effektbehov vid max.
svenska 74 SECURIO C 18 05/2012
suomi 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu 2 Turvaohjeita Luokitus Ota silppusäiliö pois ja tarkista leikkauspään tyyppikilvestä (katso yleiskatsauksen kohta 3), mille leikkausleveydelle ja verkkojännitteelle paperisilppurisi on suunniteltu. Noudata käyttöohjeen vastaavia kohtia. Turvaohje VAROITUS Huomio Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen.
suomi VAROITUS Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. Loukkaantumisvaara sirpaleista! Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementissä olevan raon läpi.
suomi 3 Yleiskatsaus 1 2 3 4 5 6 7 4 Toimituksen sisältö • Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna • 1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt sillpu) • Käyttöohje Lisätarvikkeet • Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.
suomi Muita toimintotiloja 5 Käyttöönotto VAROITUS Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon. Paperisilppurin käynnistys • Työnnä koneen verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan. • Paina paperinsilppurin takana oleva kytkin asentoon ”I”. • Paina käyttöpainiketta. Näyttö ”käyttövalmis” palaa. Paperin silppuaminen • Syötettäessa paperia leikkauskoneiston valokenno käynnistää koneen automaattisesti.
suomi 6 Häiriönpoisto Vihje: Suojaelementissä on varusteena kosketussuoja. Paperisilppuri kytkeytyy pois päältä, jos kosketat turvaelementtiä silppuamismenettelyn aikana. Näyttö Jatkuva valo Vilkkuva valo 05/2012 Häiriö Häiriöiden poisto Paperitu- Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. kos Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos. • Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen. • Puolita paperinippu. • Syötä paperia vähitellen.
suomi 7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys VAROITUS Vaarallinen verkkojännite! Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkaita materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen.
suomi 9 Tekniset tiedot Leikkaustapa Suikaleleveys Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 Turvataso DIN 32757 – 1 Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) Silppuleikkaus 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Paino Syöttöleveys 230 mm Leikkausnopeus 50 mm/s Liitäntä 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V, 60 Hz Ottoteho maks.
suomi 82 SECURIO C 18 05/2012
norsk 1 Tiltenkt bruk, garanti 2 Sikkerhetsinstrukser Ta ut makuleringsmassebeholderen og se på merkeskiltet på kuttehodet (se punkt 3 Oversikt) hvilken kuttebredde og nettspenning makuleringsmaskinen er beregnet for. Følg de aktuelle punktene i bruksanvisningen. Klassifisering Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir.
norsk ADVARSEL Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for personskader på grunn av splinter! Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sikkerhetselementet.
norsk 3 Oversikt 1 2 3 4 5 6 7 4 Leveringsomfang • Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling • 1 flaske skjæreblokk-spesialolje (50 ml) for apparater med partikkelsnitt • Bruksanvisning Tilbehør • Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403 Adresser til kundeservice se side 92.
norsk Andre funksjonsmoduser 5 Betjening ADVARSEL Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt. Slå på makuleringsmaskinen • Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stikkontakt som er forskriftsmessig montert. • Sett nettbryteren på baksiden av makuleringsmaskinen på “I”. • Trykk på betjeningsknappen. Indikeringen “Driftsklar” lyser. Makulere papir • Lysporten starter skjæreapparatet automatisk når det tilføres papir. Ca.
norsk 6 Feilretting Merk: Sikkerhetselementet er utstyrt med en berøringsbeskyttelse. Makuleringsmaskinen kobles ut når du trykker på sikkerhetselementet under makuleringen. Indikering Feil Utbedring av feil Papirtilstopping Kontinuerlig lys Blinklys 05/2012 Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret. • Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken. • Halver papirbunken. • Før inn arkene etter hverandre.
norsk 7 Renhold og stell 8 Deponering / resirkulering ADVARSEL Farlig nettspenning! Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdifulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten.
norsk 9 Tekniske data Skjæremåte Strimmelskjæring Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Støytopp (tomgang / under last) Vekt Partikkelskjæring 5,8 3,9 3,9 x 30 1,9 x 15 2 2 3 4 19 - 20 15 - 16 14 - 15 11 - 12 10 - 11 8-9 8-9 6-7 55 - 58 dB(A) / 55 - 59 dB(A) 55 - 58 dB(A) / 57 - 63 dB(A) 9,8 kg 11,0 kg Arbeidsbredde 230 mm Skjærehastighet 50 mm/s Tilkobling 215 - 240 V, 50 Hz 110 - 130 V, 60 Hz Effekt ved maks.
norsk 90 SECURIO C 18 05/2012
05/2012 SECURIO C 18 91
HSM GmbH + Co. KG Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu www.securio.com HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.