BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN INSTRUKCJA OBSŁUGI NISZCZARKA DOKUMENTÓW NÁVOD K OBSLUZE SKARTOVACÍ STROJ NÁVOD NA OBSLUHU
deutsch: Aktenvernichter HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 français: Destructeur de documents HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 italiano: Distruggidocumenti HSM shredstar X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 español: Destructora de documentos HSM shredstar X5 . . . . . . .
Das Gerät ist ausschließlich zum Vernichten von kleinen Papiermengen bestimmt. Bitte beachten Sie, dass das Papier frei von Büroklammern ist. Büroklammern können das Schneidwerk beschädigen. Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht unter die Gewährleistung.
deutsch 4 Bedienung ON OFF REV • Stellen Sie den Schiebeschalter für Automatikbetrieb auf "ON/AUTO". Die "READY"-Anzeige leuchtet auf. • Führen Sie das zu vernichtende Papier zu, jedoch niemals mehr als 5 Blatt gleichzeitig. h Das Schneidwerk startet automatisch, zieht das Papier ein und vernichtet es. h Wenn die Zuführöffnung wieder frei ist, schaltet das Schneidwerk ab. 6 Reinigung und Wartung Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
deutsch 8 Technische Daten Schnittart Partikelschnitt Schnittbreite 4 x 38 mm Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung DIN A4 3 5 Blatt 80 g/m 2 Arbeitsbreite 220 mm Schnittgeschwindigkeit 87 mm/s Anschluss 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Betriebsart Kurzzeitbetrieb max. Einschaltdauer 3 min Maße B x T x H (mm) 328 x 207 x 391 Gewicht 3,3 kg Volumen des Auffangbehälters 16 l EG-Konformitätserklärung HSM GmbH + Co.
deutsch 6 02/2011
Switch the shredder off if it is damaged or not working correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains. 1 Proper use, warranty 2 Safety instructions • Read all instructions before start-up of the paper shredder. Save these instructions for later use. • Follow all warnings and instructions marked on the product! Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Risk of injury by pulling in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc.
4 Operation english ON OFF REV • Set the sliding switch for automatic operation to "ON/AUTO". The „READY“ display glows. • Feed in the paper to be shredded, however, never feed in more than 5 sheets at a time. h The cutting device starts automatically, pulls in the paper and shreds it. h When the feed opening is clear of paper again, the cutting device switches off. Switching paper shredder off • Set the sliding switch to "OFF". 6 Cleaning and care Switch off the shredder and pull out the mains plug.
8 Technical data Cross cut Cutting type 1/8“ x 1 8/16“ (4 x 38 mm) Shred size Cutting capacity DIN A4 5 sheets 80 g/m 2 Loading width 220 mm Cutting speed 17.1 ft/min (87 mm/s) 120 V / 60 Hz 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Brief operation Voltage Operating mode english 3 Safety rating German DIN 32757 – 1 3 min 12.9“ x 8.1“ x 15.4“ (328 x 207 x 391 mm) 7.3 lbs. (3.3 kg) Max. operating time Dimensions W x D x H Weight Volume of shred. mat. container 3.
english 10 02/2011
L’appareil est exclusivement conçu pour la destruction de petites quantités de documents. Veillez à ce que les documents ne contiennent pas d´agrafes ni de trombones. Les agrafes et les trombones peuvent endommager le dispositif de coupe. La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
4 Mise en service • ON OFF REV Placez le sélecteur à coulisse sur "ON/AUTO" pour le fonctionnement automatique. L’affichage „READY“ s’allume. français • Introduisez les documents à détruire, mais jamais plus de 5 feuilles à la fois. h Le dispositif de coupe démarre automatiquement, attire le papier à l’intérieur et le détruit. h Lorsque l’ouverture d’insertion est de nouveau libre, le dispositif de coupe s’éteint. Mise hors circuit • Placez le sélecteur à coulisse sur "OFF".
8 Caractéristiques techniques Type de coupe Coupe croisée Taille de coupe 4 x 38 mm 3 Vitesse de passage DIN A4, 80 g/m 5 feuilles Largeur de travail 220 mm Vitesse de coupe 87 mm/s 2 Alimentation électrique Mode de fonctionnement français Degré de sécurité DIN 32757 – 1 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Fonctionnement de courte durée Durée de marche max. Dimensions L x P x H (mm) Poids 3 min 328 x 207 x 391 3,3 kg Volume du réservoir de découpure 16 l Déclaration de conformité CE HSM GmbH + Co.
français 14 02/2011
Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di alimentazione. 1 Norme d’uso, garanzia L’apparecchio è concepito esclusivamente per distruggere piccole quantità di carta. Accertarsi che sulla carta non siano presenti graffette. Le graffette possono danneggiare il meccanismo di taglio. 2 Precauzioni di sicurezza • Leggere tutti i manuali prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti.
4 Messa in esercizio italiano ON OFF REV • Collocare l’interruttore a scorrimento per il funzionamento automatico su "ON/AUTO". Si illumina il simbolo „READY“. • Introdurre la carta da distruggere, comunque mai più di 5 fogli contemporaneamente. h Il meccanismo di taglio si avvia automaticamente, carica la carta e la distrugge. h Quando l’apertura di alimentazione è nuovamente libera, il meccanismo di taglio si spegne.
8 Dati tecnici Tipo di taglio particelle Grandezza di taglio 4 x 38 mm Grado di protezione DIN 32757 – 1 3 Capacità di taglio DIN A4, 80 g/m 5 foglio Formato carta 220 mm Velocità di taglio 87 mm/s 2 Allacciamento 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Tipo di funzionamento Funzionamento di breve durata Durata di funzionamento max. Dimensioni largh x prof x alt (mm) 328 x 207 x 391 3,3 kg Capacità del serbatoio di raccolta italiano Peso 3 min 16 l Dichiarazione di Conformità CEE HSM GmbH + Co.
italiano 18 02/2011
La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de realizar su limpieza. 1 Uso conforme al previsto, garantía La máquina está destinada exclusivamente a destruir pequeñas cantidades de papel. Preste atención a que en el papel no haya ningún clip de oficina. Los clips pueden dañar el dispositivo cortador.
4 Manejo ON OFF REV • Coloque el interruptor corredizo en "ON/AUTO" para el funcionamiento automático. Se ilumina la indicación „READY“. español • Introduzca el papel que desee destruir, pero nunca más de 5 hojas al mismo tiempo. h El dispositivo de corte se pone en marcha automáticamente y destruye el papel. h Cuando la abertura de alimentación se queda libre, el dispositivo de corte se desconecta. 6 Limpieza y cuidado Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe.
8 Datos técnicos Tipo de corte Corte en partículas Tamaño de corte 4 x 38 mm Clase de seguridad DIN 32757 – 1 3 Capacidad de corte DIN A4, 80 g/m 5 hojas Anchura de trabajo 220 mm Velocidad de corte 87 mm/s 2 Conexión 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Modo de servicio Servicio de corta duración Tiempo máx. de conexión Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) Peso 3 min 328 x 207 x 391 3,3 kg 16 l español Volumen del recipiente recolector Declaración de conformidad de la CE HSM GmbH + Co.
español 22 02/2011
Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada. 1 Utilização adequada, garantia O aparelho destina-se exclusivamente para destruir pequenas quantidades de papel. Por favor, tenha atenção para que os papéis não contenham clipes. Os clipes podem danificar o mecanismo cortador. 2 Instruções de segurança • Antes de pôr a destruidora a funcionar leiamse todas as instruções.
4 Pôr em funcionamento ON OFF REV • Para o funcionamento automático, coloque o interruptor deslizante em "ON/AUTO". A indicação „READY“ acende. • Insira o papel a ser destru’do na abertura de alimentação, contudo nunca mais de 5 folhas simultaneamente. h O mecanismo cortador começa a funcionar automaticamente, puxa o papel para dentro e destrói o mesmo. h Quando a abertura de alimentação estiver novamente livre, o mecanismo cortador desliga-se.
8 Dados técnicos Tipo de corte Corte em partículas Largura de corte 4 x 38 mm Grau de segurança segundo 3 Capacidade de corte DIN A4, 80 g/m 5 folhas Largura de trabalho 220 mm Velocidade média de corte 87 mm/s 2 Conexión 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Tipo de funcionamento Funcionamento de curta duração Tempo de funcionamento máx. Dimensões LxPxA (mm) Peso 3 minutos 328 x 207 x 391 3,3 kg 16 l português Volume do recipiente recolhedor Declaração de Conformidade CE HSM GmbH + Co.
português 26 02/2011
Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging. 1 Gebruik volgens de bestemming, garantie Het toestel is uitsluitend voor het vernietigen van kleine hoeveelheden papier bestemd. Let erop dat er geen paperclips meer aan het papier zitten. Paperclips kunnen het snijwerk beschadigen.
4 In gebruik nemen ON OFF REV • Zet de schuifschakelaar voor automatische bedrijf op "ON/AUTO". De indicatie „READY“ gaat branden. Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. • Voer het papier, dat vernietigd moet worden, in het toestel, maar nooit meer dan 5 vellen tegelijk.
8 Technische specificaties Wijze van snijden Snippers Grootte van de snippers 4 x 38 mm Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 3 Snijvermogen DIN A4, 80 g/m 5 bladen Werkbreedte 220 mm Snijsnelheid 87 mm/s Aaansluiting 220 - 240 V / 50 - 60 Hz 2 Bedrijfsmodus kort bedrijf Max. inschakelduur 3 min Afmetingen BxDxH (mm) 3,3 kg Volume van de opvangreservoir 16 l nederlands Gewicht 328 x 207 x 391 EG-conformiteitsverklaring HSM GmbH + Co.
02/2011 nederlands
Opstil makulatoren uden for børns rækkevidde. Lad kun makulatoren køre, når en betjeningsperson er til stede. 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Apparatet er udelukkende beregnet til at makulere små mængder papir. Kontrollér, at papiret er uden clips. Clips kan beskadige skæreværket. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud. Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
4 Betjening ON OFF REV • Stil skydekontakten for automatisk drift på "ON/AUTO". “READY“-visningen lyser. • Før papiret, der skal makuleres, ind, men aldrig mere end 5 stykker samtidig. h Skæreværket starter automatisk, trækker papiret ind og makulerer det. h Når indføringsåbningen igen er fri, frakobles skæreværket. 6 Vedligeholdelse og pleje Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning.
8 Tekniske data Snitart partikelsnit Snitstørrelse 4 x 38 mm Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 3 Snitkapacitet DIN A4, 80 g/m 5 ark 2 Arbejdsbredde 220 mm Snithastighed 87 mm/s Tilslutning 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftstype Korttidsdrift Maks. tilkoblingstid Mål 3 min b x d x h (mm) 328 x 207 x 391 Vægt 3,3 kg Volumen på affaldsbeholderen 16 l HSM GmbH + Co.
dansk 34 02/2011
Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under uppsikt. 1 Ändamålsenlig användning, garanti Apparaten är endast avsedd för små pappersmängder. Se till att inga gem sitter kvar på papperet. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a.
4 Idrifttagande ON OFF REV • Ställ skjutbrytaren på "ON/AUTO" för automatisk drift. “READY“-indikatorn tänds. • Mata in papperet, dock aldrig mer än 5 pappersark åt gången. h Skärverket startar automatiskt. Det drar in papperet och skär sönder det. h När det inte finns något papper kvar i inmatningsöppningen stängs skärverket av. 6 Rengöring och skötsel Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen.
8 Tekniska data Skärsätt Nedskärning till partiklar Skärstorlek 4 x 38 mm Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärproduktivitet DIN A4, 80 g/m 3 5 blad 2 Arbetsbredd 220 mm Skärhastighet 87 mm/s Anslutning 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftsätt korttids Max. inkopplingstid 3 min Mått B x D x H (mm) 328 x 207 x 391 Vikt 3,3 kg Pappersbehållarens volym 16 l EG-försäkran om överensstämmelse svenska HSM GmbH + Co.
svenska 38 02/2011
Paperisilppuria ei saa asettaa lasten ulottuville. Käyttäjän on oltava paikalla paperisilppurin käydessä. 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu Laite on tarkoitettu yksinomaan pienten paperimäärien silppuamiseen. Ole hyvä ja huolehdi siitä, että paperin seassa ei ole paperiliittimiä. Paperiliittimet voivat vahingoittaa leikkauslaitteistoa. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
4 Käyttöönotto ON OFF REV • Aseta liukukytkin automaattikäyttöä varten asentoon "ON/AUTO". “READY“-ilmaisin syttyy. • Syötä silputtava paperi laitteeseen, kuitenkaan ei koskaan enempää kuin 5 arkkia kerralla. h Leikkauslaitteisto käynnistyy automaattisesti, vetää paperin sisään ja silppuaa sen. h Leikkauslaitteisto kytkeytyy pois, kun syöttöaukko on jälleen tyhjä. Paperinsilppurin virran poiskytkentä • Aseta liukukytkin asentoon "OFF".
8 Tekniset tiedot Silppuamismuoto lyhyt silppu Silpun koko 4 x 38 mm Turvaluokitus DIN 32757 – 1 3 Silppuamisteho DIN A4, 80 g/m 5 arkkia Työleveys 220 mm Silppuamisnopeus 87 mm/s 2 Liitäntä 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Toimintatapa Lyhytaikainen käyttö maks. käyntiaika 3 min Mitat L x S x K (mm) 328 x 207 x 391 Paino 3,3 kg Silpunkeruusäiliön tilavuus 16 l EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus HSM GmbH + Co.
suomi 42 02/2011
Still makuleringsmaskinen utenfor rekkevidde for barn. La maskinen kjøre kun i nærvær av en operatør. 1 Tiltenkt bruk, garanti Apparatet er kun beregnet til makulering av små papirmengder. Påse at papiret er fritt for binders. Binders kan skade kutteverket. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring. Garantitiden for makuleringsmaskinen er 2 år. Slitasje, skader på grunn av feil behandling, naturlig slitasje hhv.
4 Betjening ON OFF REV • Sett makuleringsbryteren på “ON/ AUTO”. “READY”-lampen tennes. Makuleringsmaskinen er klar til bruk. • Mat inn papiret som skal makuleres, men aldri mer enn 5 ark samtidig. h Kutteverket starter automatisk, trekker inn papiret og makulerer det. h Når mateåpningen er fri igjen, slås kutteverket av. Slå av makuleringsmaskinen • Sett skyvebryteren på “OFF”. 6 Rengjøring og vedlikehold Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
8 Tekniske data Kuttemetode Partikkelkutting Kuttebredde 4 x 38 mm Sikkerhetsnivå DIN 32757-1 Kutteeffekt DIN A4, 80 g/m 2 3 5 ark Arbeidsbredde 220 mm Kuttehastighet 87 mm/s Tilkobling 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Driftsmåte Korttids drift Maks. innkoblingsvarighet Mål BxDxH (mm) 3 min 328 x 207 x 391 Vekt 3,3 kg Volum beholder for makuleringsmasse 16 l EU-samsvarserklæring HSM GmbH + Co.
norsk 46 02/2011
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do niszczenia niewielkich ilości papieru. Prosimy sprawdzić, czy papier nie zawiera spinaczy biurowych. Spinacze biurowe mogą uszkodzić mechanizm tnący. Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów wynosi 2 lata. Zużycie, uszkodzenia spowodowane niewłaściwą obsługą, naturalnym zużyciem lub ingerencjami osób trzecich nie podlegają gwarancji.
polski 4 Obsługa ON OFF REV • Przesunąć przełącznik suwakowy w położenie „ON/AUTO“. Zapala się lampka kontrolna „READY“ (gotowa). • Wprowadzić papier, jednakże jednorazowo nie więcej niż 5 arkuszy. h Mechanizm tnący uruchamia się automatycznie, wciąga papier i niszczy go. h Po opróżnieniu szczeliny doprowadzania papieru mechanizm tnący wyłącza się. Wyłączanie niszczarki dokumentów • Przesunąć przełącznik suwakowy na pozycję „OFF“.
Rodzaj cięcia polski 8 Dane techniczne Szatkowanie w ścinki Szerokość ścinek 4 x 38 mm Stopień bezpieczeństwa DIN 32757 – 1 3 5 arkuszy Wydajność cięcia DIN A4, 80 g/m 2 Szerokość wejścia 220 mm Prędkość cięcia 87 mm/s Zasilanie 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Tryb pracy praca krótkotrwała Maks. czas włączenia Wymiary szer. x wys. x gł. (mm) 3 min 328 x 207 x 391 Masa 3,3 kg Pojemność pojemnika na ścinki 16 l Deklaracja o zgodności z normami WE HSM GmbH + Co.
polski 50 02/2011
V případě poškození nebo závad, před přemístěním nebo čištěním skartovačku vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 1 Správné použití, odpovědnost za vady Přístroj je výhradně určen ke skartování malých množství papíru. Dbejte prosím na to, aby papír byl zbaven kancelářských spon. Kancelářské spony mohou poškodit řezací mechaniku. Záruční lhůta skartovačky je 2 roky. Opotřebení, škody v důsledku neodborné manipulace, přirozené opotřebení popř.
4 Uvedení do provozu česky ON OFF REV • Nastavte posuvný spínač na „ON/ AUTO“. Rozsvítí se indikace „READY“. • Zavádějte papír ke skartování, ale nikdy víc než 5 listů současně.. h Řezací mechanika se spouští automaticky, zatahuje papír a skartuje jej. h Když je přívodní otvor opět volný, vypne se řezací mechanika. Vypnutí skartovacího stroje • Nastavte posuvný spínač na „OFF“. 6 Čištění a údržba Vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od sítě.
8 Technické údaje Typ řezu částice 4 x 38 mm Stupeň utajení DIN 32757 – 1 3 Řezný výkon DIN A4, 80 g/m 5 listů 2 Pracovní šířka 220 mm Rychlost řezu 87 mm/s Napájení česky Velikost řezu 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režim krátkodobý provoz max. doba zapnutí 3 min Rozměry š x v x h (mm) 328 x 207 x 391 Hmotnost 3,3 kg Objem odpadní nádoby 16 l Prohlášení o shodě se směrnicemi ES HSM GmbH + Co.
česky 54 02/2011
Prístroj je výlučne určený na skartovanie malých množstiev papiera. Dbajte prosím na to, aby papier bol zbavený kancelárskych sponiek. Kancelárske spony môžu poškodiť rezací mechanizmus. Záručná doba skartovaceho zariadenia je 2 roky. Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
4 Obsluha ON OFF REV • Nastavte posuvný spínač na „ON/ AUTO“. Rozsvieti sa indikácia „READY“. slovensky • Zavádzajte papier na skartovanie, ale nikdy viac ako 5 listov súčasne. h Rezací mechanizmus sa spúšťa automaticky, zaťahuje papier a skartuje ho. h Ak je prívodný otvor opäť voľný, vypne sa rezací mechanizmus. Vypnutie skartátora • Nastavte posuvný spínač na „OFF“. 6 Čistenie a údržba Vypnite skartovačka a zástrčku odpojte od siete. Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok.
8 Technické údaje Typ rezu částice Dĺžka rezu 4 x 38 mm Stupeň utajenia DIN 32757 – 1 5 listov Pracovná šírka 220 mm Rezacia rýchlosť 87 mm/s Napájanie slovensky Výkon rezu DIN A4, 80 g/m 3 2 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režim krátkodobá prevádzka max. doba zapnutia 3 min Rozmery š x v x h (mm) 328 x 207 x 391 Hmotnosť 3,3 kg Objem odpadovej nádoby 16 l Prehlásenie o zhode so smernicami ES HSM GmbH + Co.
slovensky 58 02/2011
Rikke või nõuetele mittevastava töötamise korral, samuti enne kohavahetust või puhastamist, lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. 1 Sihipärane kasutamine, garantii Seade on mõeldud vaid väikeste paberikoguste hävitamiseks. Palun jälgige, et paberil ei oleks küljes klambreid. Klambrid võivad kahjustada lõiketerasid. 2 Ohutusjuhised • Enne paberipurustaja kasutamist lugege palun läbi kasutusjuhend ning säilitage see hilisemaks kasutamiseks.
4 Käsitsemine eesti ON OFF REV • Asetage lükandlüliti asendisse ON/ AUTO. Süttib näit READY. Paberipurustaja on töövalmis. • Asetage purustatav paber sisse, aga mitte kunagi üle 5 lehe korraga. h Lõikeseade käivitub automaatselt, tõmbab paberi sisse ja purustab selle. h Kui toiteava on taas tühi, lülitub lõikeseade välja. 6 Puhastus ja hooldus Lülitage paberipurustaja välja ning eemaldage pistik vooluvõrgust. Paberipurustajat võib puhastada vaid pehme lapi ja õrna seebilahusega.
8 Tehnilised andmed Purustamisviis Tükeldamine Lõike laius 4 x 38 mm Turvatase DIN 32757-1 3 5 leht Lõiketulemus DIN A4, 80 g/m 2 Lõikeava laius 220 mm Purustamiskiirus 87 mm/s Elektriühendus 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Käitusviis Lühiajaline käitus maks sisselülituskestus Mõõdud L x S x K (mm) 328 x 207 x 391 3,3 kg Jäätmete mahuti maht eesti Kaal 3 min 16 l EL-i vastavussertifikaat HSM GmbH + Co.
eesti 62 02/2011
Jei dokumentų naikinimo prietaisas sugedo ar veikia netinkamai, o taip pat, jei norite perkelti jį į kitą vietą arba išvalyti, tuomet išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. 1 Tinkamas naudojimas, garantija Aparatas skirtas naikinti tik nedidelius popieriaus kiekius. Pasirūpinkite, kad popierius būtų be sąvaržėlių. Jos gali sugadinti pjaustymo mechanizmą. 2 Saugumo nuorodos • Prieš pradėdami naudoti dokumentų naikinimo prietaisą, perskaitykite naudojimo instrukciją.
4 Valdymas ON OFF REV • Nustatykite slankųjį jungiklį į padėtį „ON/AUTO“. Įsižiebs užrašas „READY“. Dokumentų naikiklis paruoštas eksploatacijai. lietuvių kalba • Dėkite sunaikinimui skirtą popierių, tačiau ne daugiau nei 5 lapus vienu metu. h Pjaustymo mechanizmas įsijungs automatiškai, įtrauks popierių ir jį sunaikins. h Kai popieriaus nebedėsite, pjaustymo mechanizmas vėl išsijungs. Dokumentų naikiklio išjungimas • Nustatykite slankųjį jungiklį į padėtį „OFF“.
8 Techniniai duomenys Pjūvio tipas Pjaustymas gabaliukais Pjūvio plotis 4 x 38 mm Saugumo lygis DIN 32757-1 Pjovimo galia DIN A4, 80 g/m 3 5 lapai 2 Angos plotis 220 mm Pjaustymo greitis 87 mm/s Prijungimas 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Režimas Trumpalaikis režimas Maks. veikimo periodas Matmenys ilgis x plotis x gylis (mm) 3 min. 328 x 207 x 391 Svoris 3,3 kg 16 l lietuvių kalba Atliekų dėžės talpa EB atitikties sertifikatas HSM GmbH + Co.
02/2011 lietuvių kalba
Izslēdziet dokumentu smalcinātāju un atvienojiet kontaktdakšu, ja smalcinātājam ir bojājumi vai darbības traucējumi, kā arī pirms uzstādīšanas vietas nomaiņas vai tīrīšanas. 1 Noteikumiem atbilstoša lietošana, garantija Ierīce ir paredzēta tikai un vienīgi neliela papīra daudzuma smalcināšanai. Lūdzu, pārbaudiet, lai papīrs būtu bez saspraudēm. Saspraudes var sabojāt griešanas mehānismu.
4 Lietošana ON OFF REV • Pārslēdziet bīdāmo slēdzi uz “ON/ AUTO”. Iedegas “READY” indikators. Dokumentu smalcinātājs ir darba gatavībā. • Ielieciet smalcināmo papīru, bet nekad vairāk par 5 lapām vienlaikus. h Griešanas mehānisms sāk darboties automātiski, ievelk papīru un to sasmalcina. h Kad padeves atvere atkal ir brīva, griešanas mehānisms izslēdzas. Dokumentu smalcinātāja izslēgšana • Pārslēdziet bīdāmo slēdzi uz “OFF”.
8 Tehniskie dati Griešanas veids Šķērsgriešana Sagriezto lokšņu platums 4 x 38 mm Drošības līmenis DIN 32757-1 Griešanas jauda DIN A4, 80 g/m 3 5 lapas 2 Darba platums 220 mm Griešanas ātrums 87 mm/s Pieslēgums 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Darbības veids Īslaicīga darbība Maks. ieslēgšanās ilgums Izmērs PxDxA (mm) 3 min 328 x 207 x 391 Svars 3,3 kg 16 l latviski Papīrgroza tilpums EK Atbilstības deklarācija HSM GmbH + Co.
latviski 70 02/2011
При повреждениях или неправильной работе, а также перед сменой места использования или очисткой выключите шредер и вытащите штепсель из розетки. 1 Использование по назначению, гарантия 2 Указания по технике безопасности • Перед вводом шредера в эксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и храните ее для последующего использования. • Соблюдайте все указания по технике безопасности, приведенные на самом шредере! Опасность травмирования! Ни в коем случае не вводите в приемную щель руки.
4 Управление ON OFF REV • Установите ползунковый переключатель в положение „ON/AUTO“. Загорается индикатор „READY“. • Введите подлежащую уничтожению бумагу, но не более 5 листов одновременно. h Режущий механизм запускается автоматически, втягивает бумагу и уничтожает ее. h Если приемная щель снова свободна, режущий механизм отключается. 6 Утилизация / Рисайклинг Выключите шредер и вытащите штепсель из розетки.
8 Технические данные Тип резки Нарузка на частицы Ширина резки 4 x 38 мм Класс безопасности DIN 32757 – 1 3 5 листов Производительность DIN A4, 80 г/м 2 Рабочая ширина 220 мм Скорость резки 87 мм/с Подключение к сети Кратковременный режим Макс. длительность включения Размеры ШхВхГ (мм) 3 мин 328 x 207 x 391 Вес 3,3 кг Объем сборного резервуара 16 л русский Режим работы 220 - 240 В / 50 - 60 Гц Заявление о соответствии нормам ЕС HSM GmbH + Co.
русский 74 02/2011
Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite omrežni vtikač v primeru poškodbe naprave, nepravilnega delovanja, kakor tudi pred premestitvijo ali čiščenjem. 1 Uporaba v skladu z določili, garancija Naprava je izključno namenjena za uničevanje majhnih količin papirja. Prosimo, pazite, da na papirju ni pisarniških sponk. Pisarniške sponke lahko poškodujejo rezilo. Garancijsko obdobje naprave za uničevanje dokumentov znaša 2 leti.
4 Upravljanje ON OFF REV • Pomično stikalo postavite za avtomatsko obratovanje na „ON/AUTO“. Prižge se prikaz „READY“. • Dodajte papir, ki ga nameravate uničiti, vendar nikoli več kot 5 listov hkrati. h Rezilo se zažene avtomatsko, povleče papir in ga uniči. h Ko je odprtina za dodajanje spet prazna, se rezilo izklopi. 6 Čiščenje in vzdrževanje Izklopite uničevalec dokumentov in izvlecite vtikač iz omrežja. Čiščenje lahko izvajate samo z mehko krpo in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti v napravo.
8 Tehnični podatki Način rezanja Rezanje kosov Velikost rezanja 4 x 38 mm Varnostna stopnja DIN 32757-1 3 Učinek rezanja DIN A4, 80 g/m 5 listov Delovna širina 220 mm Hitrost rezanja 87 mm/s 2 Priključek 220 - 240 V / 50 Hz Način obratovanja Kratkotrajno obratovanje Maks. čas vklopa 3 min Dimenzije DxŠxV (mm) 328 x 207 x 391 Teža 3,3 kg Prostornina sprejemne posode 16 l HSM GmbH + Co.
slovensko 78 02/2011
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt károsodás vagy nem üzemszerű működés, valamint áthelyezés vagy tisztítás esetén, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. 1 Rendeltetésszerű használat, garancia A készülék kizárólag kis papírmennyiségek megsemmisítésére szolgál. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a papírban ne legyen irattűző kapocs. Az irattűző kapcsok az aprítókészüléket megsérthetik.
4 Kezelés ON OFF REV • Állítsa a tolókapcsolót az „ON/ AUTO“ állásra. A „READY“-kijelző kigyullad. • Vezesse be a megsemmisítendő papírt, de egyszerre 5 lapnál sohase többet. h Az aprítókészülék automatikusan elindul, behúzza a papírt és megsemmisíti. h Amikor a papíradagoló nyílása ismét szabaddá válik, az aprítókészülék automatikusan kikapcsol. Az iratmegsemmisítő kikapcsolása • Állítsa a tolókapcsolót az „OFF“ állásra.
8 Műszaki adatok Vágási mód Apróra vágás Vágási méret 4 x 38 mm Biztonsági fokozat DIN 32757-1 3 5 lap Vágási teljesítmény DIN A4, 80 g/m 2 Munkaszélesség 220 mm Vágási sebesség 87 mm/s Csatlakozás 220 - 240 V / 50 - 60 Hz Üzemmód Rövididejű üzemeltetés a bekapcsolás maximális időtartama Méretek Sz x M x Mé (mm) Súly 3 perc 328 x 207 x 391 3,3 kg A gyűjtőtartály űrtartalma 16 l A HSM GmbH + Co.
02/2011
02/2011 83
HSM GmbH + Co. KG Austrasse 1-9 88699 Frickingen / Germany Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk HSM of America LLC 419 Boot Road Downingtown, PA 19335 Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com HSM Polska SP. z.o.o.