15iHD45 EN SV DA NO FI DE FR NL IT ES PT Operator's manual Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bedienungsanweisung Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing Manuale dell'operatore Manual de usuario Manual do utilizador 4-16 17-29 30-42 43-55 56-68 69-83 84-97 98-111 112-125 126-139 140-153
1 6 1 9 3 4 18 5 11 2 12 10 15 8 15 16 17 14 13 7 19 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 19 21
0 22 3 23 31 B C A 32 24 33 25 34 26 A 35 27 36 28 29 2 1
Contents Introduction..................................................................... 4 Troubleshooting............................................................ 13 Safety..............................................................................5 Transportation, storage and disposal........................... 14 Assembly...................................................................... 10 Technical data.............................................................. 14 Operation..........
(Fig. 13) Use and keep the battery charger indoors only. (Fig. 14) Double insulation. Safety Safety definitions • Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the manual. • WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed. • CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
• connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
• • • • a defective product. Do the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. Never allow children or other persons not trained in the use of the product and/or the battery to use or service it. Local laws may regulate the age of the user. Keep the product in a locked area to prevent access for children or persons that are not approved. Store the product out of reach of children.
• occur. Let your dealer help you select the right equipment. Use a protective helmet where there is a risk of falling objects. (Fig. 17) • Use approved hearing protection that provides adequate noise reduction. Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. (Fig. 18) • Use approved eye protection. If you use a visor, you must also use approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with the ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU countries. (Fig.
4. Make sure that the blades and blade guards are not damaged or bent. Replace the blades and blade guards if they are damaged or bent. (Fig. 26) • Battery safety • WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product. • • • • • • • • • • • • • • • Only use the BLi battery. Refer to Technical data on page 14. The battery is software encrypted. Use the BLi battery that is rechargable as a power supply for the related Husqvarna products only.
Assembly Introduction This section describes how to assemble and adjust the product. charger makes the battery become cool before the battery charges. To connect the battery to the product WARNING: Before you assemble the product, read the safety chapter and the assembly instructions. To connect the battery charger WARNING: Only use Husqvarna original batteries in the product. 1. Fully charge the battery. 1.
To use the SavE function This product has a power saving function, SavE. Note: The SavE function does not decrease the cutting power of the product. 1. Press the SavE button on the keypad. start/stop indication goes off and the product stops after 45 seconds. To stop the product 1. Release the power trigger or the power trigger lockout. 2. Press the start/stop button until the green LED goes out. 2. Make sure that the green LED comes on. 3. Press the SavE button again to disconnect the function.
Maintenance Before use Clean the external parts of the product. X Examine that the start and stop switch works correctly and is not damaged. X Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly from a safety point of view. X Make sure that all controls work and are not damaged. X Make sure that the cutter blade and cutter guard have no cracks and that they are not damaged.
CAUTION: Do not fill the gear housing fully. Troubleshooting Keypad LED screen Possible faults Possible solutions The error LED flashes. Overload The cutting attachment cannot move freely. Release the cutting attachment. Temperature deviation Let the product cool down. The product does not start. Push the power trigger and press the start button at the same time. Release the power trigger and stop the product. The error LED comes on with red light.
Transportation, storage and disposal Transportation and storage • • • The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous Goods Legislation requirements. Obey the special requirement on package and labels for commercial transportation, including by third parties and forwarding agents. Speak to a person with special training in dangerous material before you send the product. Obey all applicable national regulations. Use tape on open contacts when you put the battery in a package.
115iHD45 Noise emissions1 Sound power level, measured dB(A) 89 Sound power level, guaranteed LWA 90 Sound levels Sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN 60745-1 and EN 60745-2-15, dB(A) 78 Vibration levels2 Vibration levels (ah), front/rear, m/s23 1.3/1.9 Approved batteries for the product Battery BLi10 BLi20 Type Lithium-ion Lithium-ion Battery capacity, Ah 2.1 (VTC4) 2 (HD2) 4.2 (VTC4) 4 (HD2) Nominal voltage, V 36 36.5 36 36.5 Weight, lb/kg 0.7 0.
EC Declaration of Conformity EC Declaration of conformity Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the hedge trimmers Husqvarna 115iHD45 (Platform HT100EU) with serial numbers dating from 2016 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE: • • • • of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC. of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic compatibility” 2014/30/EU.
Innehåll Introduktion................................................................... 17 Felsökning.................................................................... 25 Säkerhet....................................................................... 18 Transport, förvaring och kassering............................... 26 Montering......................................................................23 Tekniska data............................................................... 26 Drift.............
(Fig. 12) Transformator med automatisk säkerhetsanordning. (Fig. 14) (Fig. 13) Använd och förvara endast batteriladdaren inomhus. Dubbelisolerad. Säkerhet Säkerhetsdefinitioner Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar används för att betona speciellt viktiga delar i bruksanvisningen. VARNING: Används om det finns risk för skador eller dödsfall för användaren eller kringstående om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
• • handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. Om det finns anordningar för anslutning av enheter för uppsamling av damm, se då till att dessa är ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt. Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara. Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan skilja sig från det angivna totala värdet beroende på hur verktyget används.
• • • • • Kontrollera produkten före användning. Se Att göra innan du startar produkten på sida 23. Använd inte en defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhållsoch serviceinstruktioner som beskrivs i denna bruksanvisning. Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer som inte utbildats i handhavande av produkten och/ eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala föreskrifter kan reglera användarens ålder.
• men den reducerar effekten av en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning. Använd skyddshjälm där det finns risk för fallande föremål. (Fig. 17) • Använd godkända hörselskydd med tillräcklig dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge bestående hörselskador. (Fig. 18) • Använd godkänt ögonskydd. Används visir måste även godkända skyddsglasögon användas. Godkända skyddsglasögon måste uppfylla standarden ANSI Z87.
3. Ta på handskar. 4. Se till att knivarna och knivskydden inte är skadade eller böjda. Byt ut knivarna och knivskydden om de är skadade eller böjda. (Fig. 26) Batterisäkerhet VARNING: Läs varningsinstruktionerna nedan innan du använder produkten. • • • • • • • • • • • • • • • Använd endast BLi-batteriet. Se Tekniska data på sida 26. Batteriet har krypterad programvara. Använd det uppladdningsbara BLi-batteriet som strömförsörjning endast för relaterade Husqvarnaprodukter.
Montering Introduktion I det här avsnittet beskrivs hur du monterar och ställer in produkten. 50 °C/122 °F kyler batteriladdaren ner batteriet innan det laddas. Ansluta batteriet till produkten VARNING: Läs igenom kapitlet om säkerhet och monteringsanvisningarna innan du monterar produkten. VARNING: Använd endast Husqvarnaoriginalbatterier i produkten. Ansluta batteriladdaren 1. Ladda batteriet fullt. 1. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens som anges på typskylten. 2.
Stänga av produkten 1. Tryck på SavE-knappen på knappsatsen. 2. Kontrollera att den gröna lysdioden tänds. 3. Tryck på SavE-knappen igen för att koppla från funktionen. Den gröna lysdioden slocknar. (Fig. 35) Automatisk avstängningsfunktion Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som stoppar produkten om den inte används. Den gröna lysdioden för start/stopp-indikering släcks och produkten stannar efter 45 sekunder. 1. Släpp gasreglaget eller gasreglagespärren. 2.
Rengöra produkten, batteriet och batteriladdaren 2. Smörj knivarna före längre tids förvaring. Notera: Prata med en serviceverkstad för mer information om rekommenderade rengöringsmedel och smörjmedel. 1. Rengör produkten med en torr trasa efter användning. 2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr trasa. Håll batteriets styrspår rena. Rengöra växeln 3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i batteriladdaren eller i produkten.
Batteriladdare Problem Eventuella fel Möjlig lösning Röd lysdiod för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C och 40 °C. Röd lysdiod för fel tänds. För stor batteriskillnad (1 V). Vänd dig till en serviceverkstad. Transport, förvaring och kassering Transport och förvaring • • • Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i lagstiftningen för farligt gods.
115iHD45 Vikt med batteri, kg 4,0 Kniv Typ Dubbelsidig Knivlängd, mm 450 Knivhastighet, klipp/min (med SavE-läge) 2 400 Knivhastighet, klipp/min (utan SavE-läge) 3 000 Bulleremissioner4 Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 89 Ljudeffektnivå, garanterad LWA 90 Ljudnivåer Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt SS-EN 60745-1 och SS-EN 60745-2-15, dB(A) 78 Vibrationsnivåer5 Vibrationsnivåer (ah), främre/bakre, m/s26 1,3/1,9 Godkända batterier för produkten Batteri BLi10 BLi20 Typ Liti
Batteriladdare QC80 Effekt, W 100 Utspänning, V d. c./ Ampere, A 36/2 28 779 - 003 - 15.05.
EG‐försäkran om överensstämmelse EG‐försäkran om överensstämmelse Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna Husqvarna 115iHD45 (plattform HT100EU) med serienummer från 2016 och framåt (året anges tydligt på typskylten, följt av serienumret) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: • • • • av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2014/30/EU av den 8 maj 2000 ”angående emission a
Indhold Indledning..................................................................... 30 Fejlfinding..................................................................... 38 Sikkerhed......................................................................31 Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 39 Montering......................................................................36 Tekniske data............................................................... 40 Drift................
(Fig. 13) Brug og opbevar kun batteriopladeren indendørs. (Fig. 14) Dobbelt isolering. Sikkerhed Sikkerhedsdefinitioner Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen. ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter sig selv eller omkringstående personer for risiko for personskade eller dødsfald ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
• • bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget af bevægelige dele. Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan nedbringe støvrelaterede farer. Vibrationerne under brug af elværktøjet kan være anderledes end den angivne samlede vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet anvendes på.
• • • • • • Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre dele af produktet uden producentens godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader eller dødsfald. Kontrollér produktet inden brug. Se Det skal du gøre, inden du starter produktet på side 36. Brug ikke et defekt produkt. Gennemfør sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og service som beskrevet i denne brugsanvisning.
Personligt beskyttelsesudstyr ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet. • • Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt risikoen for personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige udstyr. Brug en sikkerhedshjelm, hvor der er risiko for nedfaldende genstande. (Fig.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen Håndafskærmningen beskytter hånden mod utilsigtet kontakt med klingerne. 1. Stands produktet. 2. Fjern batteriet. 3. Kontrollér, at håndafskærmningen er fastgjort korrekt. 4. Efterse håndafskærmningen for defekter. • • • • Batteriopladersikkerhed ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet. Sådan kontrolleres klinger og klingebeskyttelser De længste dele af klingerne (A) fungerer som klingebeskyttelser. 1. Stands produktet. 2.
• • • • Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse, anden kontrol eller samler produktet. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker i forbindelse med større vedligeholdelses- og serviceopgaver. Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige plasten. Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Sådan startes produktet 1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil det grønne LED-lys tændes. (Fig. 31) 2. Tryk på strømudløserlåsen på det forreste håndtag. (Fig. 32) 3. Tryk på strømudløseren for at køre med fuld hastighed. (Fig. 33) Bemærk: SavE-funktionen reducerer produktets skærekraft. 1. Tryk på SavE-knappen på tastaturet. 2. Kontroller, at den grønne LED tændes. 3. Tryk på SavE-knappen igen for at afbryde funktionen. Den grønne LED slukker. (Fig.
Vedligeholdelse Før hver anvendelse Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X Sørg for, at batteriet er opladt. X Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X Ugentligt Sørg for, at de bolte, som holder skæreklingerne, er fastspændt korrekt. Månedligt X Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og batteriopladeren. Sådan undersøges batteriet og batteriopladeren X 4.
Kontrollampeskærm Mulige fejl Fejl-LED'en lyser rødt. Det er nødvendigt at foretage service Kontakt din serviceforhandler. på produktet Mulige løsninger Batteri LED-display Mulige fejl Mulig løsning Den grønne LED blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet. Fejl-LED'en blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F) og 40 °C (104 °F). For høj spænding. Kontrollér, at netspændingen er i overensstemmelse med den værdi, der står på produktets typeskilt.
• Brug transportskærmen på produktet for at forhindre personskader eller skader på produktet under transport og opbevaring. Fastspænd produktet sikkert under transporten. • Bortskaffelse af batteriet, batteriopladeren og produktet det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet og på personer. Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab eller din forhandler for at få flere oplysninger om, hvordan du genbruger dit produkt.
115iHD45 Vibrationsniveauer at, m/s29 1,3/1,9 Godkendte batterier til produktet Batteri BLi10 BLi20 Type Litiumion Litiumion Batterikapacitet, Ah 2,1 (VTC4) 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2) Nominel spænding, V 36 36,5 36 36,5 Vægt, lb/kg 0,7 1,2 1,2 0,7 Godkendte batteriopladere til produktet Batterioplader QC80 Netspænding, V 100-240 Frekvens, Hz 50-60 Effekt, watt 100 Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ ampere, A 36/2 9 Se EN 60745-1 og EN 60745-2-15. 779 - 003 - 15.05.
EU-overensstemmelseserklæring EU-overensstemmelseserklæring Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, erklærer, at hækkeklippere Husqvarna 115iHD45(Platform HT100EU) med serienumre fra 2016 og fremefter (året er tydeligt angivet på typeskiltet, efterfulgt af serienummeret), opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: • • • • af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF. af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2014/30/EU. af den 8.
INNHOLD Innledning..................................................................... 43 Feilsøking..................................................................... 52 Sikkerhet.......................................................................44 Transport, oppbevaring og avhending.......................... 52 Montering......................................................................49 Tekniske data............................................................... 53 Drift.................
(Fig. 13) Batteriladeren skal bare brukes og oppbevares innendørs. (Fig. 14) Dobbeltisolert. Sikkerhet Sikkerhetsdefinisjoner Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen. ADVARSEL: Brukes hvis det er fare for personskade eller død for brukeren eller andre personer om instruksjonene i håndboken ikke følges. OBS: Brukes hvis det er fare for skade på produktet, annet materiell eller nærliggende områder om instruksjonene i håndboken ikke følges.
• riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte skader. Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes. Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte seg, basert på et anslag av eksponeringen under de faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet slås av og når det går på tomgang).
• • • • • Kontroller produktet før bruk. Se Dette må du gjøre før du starter produktet på side 49. Ikke bruk et defekt produkt. Utfør sikkerhetskontrollene, og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk kan være underlagt lokale bestemmelser.
(Fig. 17) • Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig lyddempende virkning. Langvarig eksponering for støy kan gi varige hørselsskader. (Fig. 18) • Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land. (Fig. 19) • Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret. (Fig.
bladbeskyttelsen hvis de er skadet eller bøyd. (Fig. 26) Batterisikkerhet ADVARSEL: Les de følgende advarslene før du bruker produktet. • • • • • • • • • • • • • • • Bruk bare BLi-batteriet. Se Tekniske data på side 53. Batteriet er programvarekryptert. Bruk bare BLi-batteriet som er oppladbart, som strømforsyning for relaterte Husqvarna-produkter. For å unngå personskader må du ikke bruke batteriet som strømforsyning for andre enheter. Fare for elektrisk støt.
Montering Innledning 50 °C / 122 °F, vil batteriladeren i stedet kjøle ned batteriet før batteriet kan lades. Denne delen beskriver hvordan du monterer og juster produktet. Slik kobler du batteriet til produktet ADVARSEL: Før du monterer produktet, må du lese monteringsanvisningen og kapitlet om sikkerhet. Slik kobler du til batteriladeren ADVARSEL: Bruk bare originale Husqvarnabatterier i produktet. 1. Lad batteriet helt opp. 1.
Slik bruker du SavE-funksjonen Dette produktet har en strømsparingsfunksjon, SavE. grønne LED-lampen for start/stopp slukkes, og produktet stopper etter 45 sekunder. Slik stopper du produktet Merk: SavE-funksjonen reduserer ikke skjærekraften til produktet. 1. Slipp kraftutløseren eller kraftutløsersperren. 1. Trykk på SavE-knappen på tastaturet. 2. Trykk på start/stopp-knappen, og hold den inne til den grønne LED-lampen slukkes. 2. Kontroller at den grønne LED-lampen tennes. 3.
Vedlikehold Før bruk Rengjør de utvendige delene av produktet. X Kontroller at start/stopp-bryteren fungerer som den skal, og at den ikke er skadet. X Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til sikkerhet. X Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X Kontroller om kapperbladet eller kapperbeskyttelsen har sprekker eller er skadet. Bytt ut kapperbladet eller kapperbeskyttelsen hvis de har sprekker eller har blitt utsatt for støt.
Feilsøking Tastatur LED-skjerm Mulige feil Mulige løsninger LED-feillampen blinker. Overbelastning Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt. Løsne skjæreutstyret. Temperaturavvik La produktet avkjøles. Produktet starter ikke. Trykk på kraftutløseren og startknappen samtidig. Slipp kraftutløseren, og stans produktet. LED-feillampen tennes med rødt lys. Det er nødvendig å utføre service på produktet. Ta kontakt med serviceforhandleren din.
• • • • • • • • • • Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å hindre bevegelse. Fjern batteriet ved lagring og transport. Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som er tørt og fri for fukt og frost. Batteriet må ikke oppbevares på steder der det kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar batteriet i en metallkasse. Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5 °C (41 °F) og 25 °C (77 °F) og unna direkte sollys.
115iHD45 Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt ifølge EN 60745‐1 og EN 60745‐2‐15, dB(A) 78 Vibrasjonsnivåer11 Vibrasjonsnivåer (ah), fremre/bakre, m/s212 1,3/1,9 Godkjente batterier til produktet Batteri BLi10 Type Litium-ion Batterikapasitet, Ah 2,1 (VTC4) BLi20 Litium-ion 2 (HD2) 4,2 (VTC4) 4 (HD2) Nominell spenning, V 36 36,5 36 36,5 Vekt, lb/kg 0,7 1,2 1,2 0,7 Godkjente batteriladere til produktet Batterilader QC80 Nettspenning, V 100–240 Frekvens, Hz 50–60 Effekt, W 100 Ut
EF-samsvarserklæring EF-samsvarserklæring Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46‐ 36‐146500, erklærer at hekksaksene Husqvarna 115iHD45 (plattform HT100EU) med serienummer fra 2016 og fremover (året er tydelig merket på typeskiltet, etterfulgt av serienummeret), samsvarer med kravene i RÅDSDIREKTIVET: • • • • fra 17. mai 2006 «angående maskiner», 2006/42/EF fra 26. februar 2014 «angående elektromagnetisk kompatibilitet», 2014/30/EU fra 8.
Sisältö Johdanto....................................................................... 56 Vianmääritys................................................................. 64 Turvallisuus...................................................................57 Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen................65 Asentaminen.................................................................62 Tekniset tiedot.............................................................. 65 Käyttö.......................
Turvallisuus Turvallisuusmääritelmät • Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa. • VAROITUS: Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai kuolema. HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata koneen, muiden materiaalien tai ympäristön vaurioituminen.
• ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä. Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia, jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen lisäksi).
• • • • • valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa tapaturman tai kuoleman. Tarkista laite ennen käyttöä. Katso Toimet ennen laitteen käynnistämistä sivulla 62. Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita. Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa, etteivät he leiki laitteella.
• • Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa oikeiden varusteiden valinnassa. Käytä suojakypärää paikoissa, joissa putoilevat esineet aiheuttavat vaaraa. (Kuva 17) • Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
2. Irrota akku. 3. Käytä suojakäsineitä. 4. Varmista, että terät ja teränsuojukset eivät ole vaurioituneet tai vääntyneet. Vaihda terät ja teränsuojukset, jos ne ovat vaurioituneet tai vääntyneet. (Kuva 26) • • • • Akkuturvallisuus VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä. • • • • • • • • • • • • • • • Käytä vain BLi-akkua. Katso Tekniset tiedot sivulla 65. Akku on salattu ohjelmallisesti. Käytä ladattavaa BLi-akkua vain kyseisten Husqvarna-laitteiden virtalähteenä.
Asentaminen Johdanto Akun kiinnittäminen laitteeseen Tässä osassa kerrotaan, miten laite asennetaan ja säädetään. VAROITUS: Käytä laitteessa vain alkuperäisiä Husqvarna-akkuja. VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä luku ja asennusohjeet ennen laitteen asentamista. 1. Lataa akku täyteen. 2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu paikalleen, kun kuulet napsahduksen.
merkkivalo sammuu, ja laite pysähtyy 45 sekunnin kuluttua. Huomautus: SavE-toiminto ei vähennä laitteen leikkuutehoa. Laitteen pysäyttäminen 1. Paina näppäimistön SavE-painiketta. 1. Vapauta käyttöliipaisin tai käyttöliipaisimen varmistin. 2. Varmista, että vihreä merkkivalo syttyy. 2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä merkkivalo sammuu. 3. Sammuta toiminto painamalla SavE-painiketta uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu. (Kuva 35) 3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku.
Akun ja akkulaturin tarkistaminen 3. Viilaa leikkuuterien jäysteet pois. 1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta. 2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien, varalta. 3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja ettei siinä ole murtumia. Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen 4. Varmista, että leikkuuterät liikkuvat vapaasti. Terien puhdistaminen ja voiteleminen 1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen laitteen käyttöä ja käytön jälkeen. 2.
Akkulaturi Vika Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu Punainen vian merkkivalo vilkkuu Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –5–41 °C:n lämpötilassa. Punainen virheen merkkivalo syttyy. Akkukennoston väli liian suuri (1 V). Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen Kuljetus ja säilytys • • • • • • • • • • • • • Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
115iHD45 Terä Tyyppi Kaksipuolinen Terän pituus, mm 450 Terän nopeus viiltoa/min (SavE-tila) 2 400 Terän nopeus viiltoa/min (ei SavE-tila) 3 000 Melupäästöt13 Äänentehotaso, mitattu dB(A) 89 Äänentehotaso, taattu, LWA 90 Äänitasot Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardien EN 60745‐1 ja EN 60745‐2‐15 mukaan, dB (A) 78 Tärinätasot14 Tärinätasot (ah), etu/taka, m/s215 1,3/1,9 Laitteeseen hyväksytyt akut Akku BLi10 BLi20 Tyyppi Litiumioni Litiumioni Akun kapasiteetti, A
Akkulaturi QC80 Lähtöjännite, V, tasavirta ampeeria, A 36/2 779 - 003 - 15.05.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että pensasleikkurit Husqvarna115iHD45 (sarja HT100EU) alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ: • • • • 17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi 2006/42/EY. 26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi 2014/30/EY sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta. 8.
Inhalt Einleitung...................................................................... 69 Fehlerbehebung............................................................79 Sicherheit......................................................................70 Transport, Lagerung und Entsorgung...........................80 Montage........................................................................76 Technische Angaben.................................................... 80 Betrieb............................
yyyywwxxx Das Typenschild zeigt die Seriennummer. xx yyyy ist das Produktionsjahr, ww ist die Produktionswoche. Symbole auf dem Akku und/oder auf dem Ladegerät (Abb. 15) (Abb. 12) Störungsfreier Transformator. (Abb. 13) Das Akkuladegerät darf nur in geschlossenen Räumen benutzt und aufbewahrt werden. (Abb. 14) Doppelt isoliert Recyceln Sie dieses Gerät an einer Recyclingstation für elektrische und elektronische Geräte.
• Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Die Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das Risiko eines elektrischen Schlags ACHTUNG: Die Maschine nicht mit dem Hochdruckreiniger waschen, da Wasser in das elektrische System oder den Motor eindringen und so Maschinenschäden oder einen Kurzschluss auslösen kann.
Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen, kann zu Gefahrensituationen führen. Verwendung und Pflege von akkubetriebenen Werkzeugen • • • • Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden. Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für einen anderen Akku verwendet wird. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell ausgezeichneten Akkus.
Sicherheitshinweise für den Betrieb WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. • • • • • • • • • Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
• Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen Gefahr durch herabfallende Gegenstände besteht. (Abb. 17) • Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen. (Abb. 18) • Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw.
So prüfen Sie den Handschutz Der Handschutz schützt die Hand vor einem unbeabsichtigten Kontakt mit den Klingen. 1. Halten Sie das Gerät an. 2. Entfernen Sie den Akku. 3. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz ordnungsgemäß befestigt ist. • 4. Überprüfen Sie den Handschutz auf Beschädigungen. • So prüfen Sie die Klingen und den Klingenschutz • Der längere Teil der Klingen (A) dient als Klingenschutz. 1. Stoppen Sie das Gerät. 2. Entfernen Sie den Akku. 3. Ziehen Sie Handschuhe an. 4.
• • • Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze des Akkuladegeräts. Verbinden Sie die Anschlüsse des Akkuladegeräts niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu einem Kurzschluss im Ladegerät führen. Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte den Bedienungsanleitungen für den Akku und das Ladegerät. Zu erledigen, bevor Sie das Gerät starten WARNUNG: Passen Sie auf, dass die Vorderseite der Schneidausrüstung nicht den Boden berührt. 2. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition nahe am Körper. 3. Gehen Sie vorsichtig vor und verwenden Sie das Gerät langsam. 1. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich.
Wartung Vor der Verwendung Reinigen Sie die äußeren Bauteile des Geräts. X Stellen Sie sicher, dass der Start- und Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschädigt ist. X Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch ordnungsgemäß funktionieren. X Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X Achten Sie darauf, dass die Klingen und der Klingenschutz keine Risse aufweisen und nicht beschädigt sind.
So schmieren Sie das Getriebe • Tragen Sie Schmierfett auf das Getriebegehäuse auf, wenn das Getriebe von einem autorisierten Servicehändler demontiert wurde. • Verwenden Sie nur eine kleine Menge eines hochwertigen Spezialfetts. ACHTUNG: Füllen Sie das Getriebegehäuse nicht vollständig. Verwenden Sie Husqvarna-Spezialfett. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere Informationen zu empfohlenen Schmierfetten zur Verfügung.
Störung Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe Rote Fehler-LED leuchtet auf. Die Zellendifferenz ist zu groß (1 V). Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler. Transport, Lagerung und Entsorgung Transport und Lagerung • • Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
115iHD45 Gewicht mit Akku, kg 4,0 Messer Typ Doppelseitig Klingenlänge, mm 450 Messergeschwindigkeit, Schnitte/min (mit SavE-Modus) 2.400 Messergeschwindigkeit, Schnitte/min (ohne SavE-Modus) 3.
Akkuladegerät QC80 Frequenz, Hz 50-60 Leistung, W 100 Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 36/2 82 779 - 003 - 15.05.
EU-Konformitätserklärung EU-Konformitätserklärung Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die die Heckenscheren Husqvarna 115iHD45 (Plattform HT100EU) mit Seriennummer ab 2016 (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen: • • • • „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai 2006.
Sommaire Introduction................................................................... 84 Dépannage................................................................... 93 Sécurité.........................................................................85 Transport, entreposage et mise au rebut......................94 Montage........................................................................90 Caractéristiques techniques......................................... 95 Utilisation.....................
(Fig. 12) Transformateur à sécurité intégrée. (Fig. 14) (Fig. 13) Utilisez et stockez le chargeur de batterie en intérieur uniquement. Double isolation. Sécurité Définitions de sécurité Sécurité électrique Des avertissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.
• • • • • • utilisés dans les conditions qui conviennent réduisent les blessures corporelles. Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des outils ou le branchement des machines alors que l'interrupteur est en position ON exposent à des accidents.
• • • continuent en roue libre après la mise hors tension. Un moment d'inattention pendant l'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures personnelles graves. Portez le taille-haie par la poignée, la lame arrêtée. Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessures personnelles causées par les lames. Tenez l'outil à moteur par la surface de prise isolée uniquement car la lame de découpe risque de rentrer en contact avec du câblage caché ou son propre fil.
• • • • • • • • • • • • pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler autour de l'accessoire de coupe. Assurez-vous de pouvoir vous tenir et vous déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de déplacement soudain. Observez la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur des terrains en pente. Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb, à tout moment. Ne vous éloignez pas trop.
AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôlez et entretenez les équipements de sécurité du produit conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles du produit ne donnent pas de résultat positif, contactez votre agent d’entretien pour le faire réparer. REMARQUE: L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine.
• • • • • dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un médecin. Utilisez la batterie à une température comprise entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (114 °F). Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de batterie à la page 93. N'utilisez pas de batterie défectueuse ou endommagée.
Pour brancher le chargeur de batterie Pour fixer la batterie au produit 1. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique. 2. Branchez le cordon dans une prise électrique mise à la terre. La DEL sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert. Remarque: La batterie ne charge pas si la température de la batterie est supérieure à 50 °C/122 °F.
2. Assurez-vous que la LED verte s'allume. 3. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter la fonction. La LED verte s'éteint. (Fig. 35) Fonction d'arrêt automatique Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout de 45 secondes. Pour arrêter le produit 1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage. 2.
Pour examiner la batterie et le chargeur de batterie 1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage, par exemple des fissures. 3. Limez les bavures éventuelles sur la lame de coupe. 4. Assurez-vous que la lame de coupe se déplace librement. Pour nettoyer et lubrifier les lames 2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout dommage, par exemple des fissures. 1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux indésirables avant et après l'utilisation du produit. 3.
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez la batterie à une température comprise entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F). Ralenti trop important. Veillez à ce que la tension secteur soit conforme aux valeurs sur la plaque signalétique du produit. Dégagez la batterie du chargeur de batterie. La DEL d'erreur est allumée L'écart de tension entre les cellules est trop important (1 V). Contactez votre atelier d'entretien.
Contactez les autorités locales, le service des ordures ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations sur le recyclage de votre produit. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 115iHD45 Modèle HT100EU Moteur Type de moteur BLDC Poids Poids sans batterie, kg 3.
Batteries homologuées pour le produit Batterie BLi10 BLi20 Type Lithium-ion Lithium-ion Capacité de la batterie, Ah 2,1 (DCV4) Tension nominale, V 36 36,5 36 36,5 Poids, lb/kg 0,7 0,7 1,2 1,2 2 (HD2) 4 (HD2) 4,2 (DCV4) Chargeurs de batterie homologués pour le produit Chargeur de batterie QC80 Tension secteur, V 100-240 Fréquence, Hz 50-60 Puissance, W 100 Tension de sortie, V d.c / Ampères, A 36/2 96 779 - 003 - 15.05.
Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. : +46-36-146500, déclarons que les taille-haies Husqvarna 115iHD45 (plateforme HT100EU) à partir des numéros de série de l'année de fabrication 2016 et ultérieures (l'année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie d'un numéro de série) sont conformes aux dispositions de la DIRECTIVE DU CONSEIL : • • • • du 17 mai 2006 « relative aux machines » 2006/42/CE.
Inhoud Inleiding........................................................................ 98 Probleemoplossing..................................................... 107 Veiligheid...................................................................... 99 Vervoer, opslag en verwerking................................... 108 Montage......................................................................104 Technische gegevens.................................................109 Werking..........................
Symbolen op de accu en/of op de accuhouder. (Fig. 15) Lever dit product in bij een recyclepunt voor elektrische en elektronische apparatuur. (Alleen geldig voor Europa) (Fig. 12) Faalveilige transformator. (Fig. 13) Bewaar en gebruik de acculader alleen binnen. (Fig. 14) Dubbele isolatie. Veiligheid Veiligheidsdefinities • Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op belangrijke delen van de handleiding.
• • • • • • • medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Maak altijd gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel, een veiligheidshelm of gehoorbescherming in relevante werkomstandigheden beperken letsel. Voorkom een onbedoelde start.
Service • Laat uw elektrische apparaat repareren door een gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap wordt gehandhaafd. Veiligheidswaarschuwingen voor de heggenschaar - Persoonlijke veiligheid • • • • • Gebruik beide handen wanneer u met de heggenschaar werkt. Met één hand kunt u de controle over de heggenschaar verliezen en dit kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• • • • • • • • • • • • u werkt. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter bedragen. Anders is er een risico op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai het product nooit rond zonder eerst te controleren of er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone bevindt.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies onder het kopje Productoverzicht op pagina 98 om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw product.
• • • • • • • • • • • Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de accu. Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte of open vuur. De accu kan brandwonden en/of chemische brandwonden veroorzaken. Bescherm de accu tegen regen en vocht. Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge druk. Probeer de accu niet te demonteren of te slopen. Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Aansluiten van acculader 1. Laad de accu volledig op. 1. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en frequentie overeenkomen met de specificaties op het productplaatje. 2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort. (Fig. 27) OPGELET: Als u de accu niet eenvoudig in de accuhouder kunt plaatsen, is de batterij niet correct geïnstalleerd. Dit kan schade aan het product veroorzaken. 2. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
2. Controleer of de groene LED gaat branden. 3. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te schakelen. De groene LED gaat uit. (Fig. 35) Automatische uitschakelfunctie Het product heeft een automatische uitschakelfunctie die het product stopt als het niet wordt gebruikt. De groene led voor start/stop-indicatie gaat uit en het product stopt na 45 seconden. Product stoppen 1. Laat de activeringsschakelaar of de vergrendeling van de activeringsschakelaar los. 2.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet beschadigd of gescheurd is. 2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige opslag. Product, accu en acculader reinigen Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen reinigings- en smeermiddelen contact op met uw servicedealer. 1. Reinig het product met een droge doek na gebruik. 2. Reinig de accu en acculader met een droge doek. Houd de accugeleiderails schoon. 3.
Led-display Mogelijke fouten Mogelijke actie De fout-led brandt. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer. Acculader Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing Rode fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104 °F). Rode fout-led gaat branden. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Technische gegevens Technische gegevens 115iHD45 Platform HT100EU Motor Motortype BLDC Gewicht Gewicht zonder accu, kg 3,2 Gewicht met accu, kg 4,0 Mes Type Dubbelzijdig Bladlengte, mm 450 Snijsnelheid, sneden/min (met de SavE-modus) 2400 Snijsnelheid, sneden/min (zonder de SavE-modus) 3000 Geluidsemissies22 Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 89 Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd LWA 90 Geluidsniveau Geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in overeenstemming met EN 60
Goedgekeurde accu's voor het product Accu BLi10 BLi20 Type Lithium-ion Lithium-ion Accucapaciteit, Ah 2,1 (VTC4) Nominale spanning, V 36 Gewicht, lb/kg 0,7 2 (HD2) 36,5 0,7 4,2 (VTC4) 4 (HD2) 36,5 36 1,2 1,2 Goedgekeurde acculaders voor het product Acculader QC80 Netspanning, V 100-240 Frequentie, Hz 50-60 Vermogen, W 100 Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 36/2 110 779 - 003 - 15.05.
EG verklaring van overeenstemming EG verklaring van overeenstemming Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46-36-146500, verklaart dat de heggenscharen Husqvarna 115iHD45 (Platform HT100EU) met serienummers van 2016 en later (het jaar staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer) voldoen aan de eisen die zijn opgenomen in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD: • • • • van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines" 2006/42/EG.
Sommario Introduzione................................................................ 112 Ricerca guasti............................................................. 121 Sicurezza.................................................................... 113 Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................122 Montaggio................................................................... 118 Dati tecnici.................................................................. 122 Utilizzo.................
(Fig. 12) Trasformatore a prova di guasto. (Fig. 14) (Fig. 13) Utilizzare e conservare il caricabatteria solo in ambienti interni. Doppio isolamento. Sicurezza Definizioni di sicurezza Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate per evidenziare le parti importanti del manuale. AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un rischio di lesioni o morte dell'operatore o di passanti nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
• • • • • producono corrente e il cui interruttore è acceso, può provocare incidenti. Rimuovere qualunque chiave o strumento di regolazione prima di accendere l’attrezzo elettrico. Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a parti rotanti può causare danni alla persona. Operare in sicurezza. Operare sempre facendo attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere l’equilibrio. Ciò permette un migliore controllo dell’attrezzo elettrico in situazioni inattese. Vestirsi in maniera adeguata.
• • Mantenere la macchina esclusivamente utilizzando le apposite impugnature opportunamente isolate poiché la lama tagliente potrebbe entrare in contatto con i cavi nascosti o con il filo della macchina. Le lame a contatto con un cavo scoperto potrebbero causare una scossa elettrica all'operatore. PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lama. Il contatto con la lama provocherà gravi lesioni personali.
• • • • • • • • • • Gli spostamenti vanno sempre eseguiti con il prodotto spento. Fissare la protezione di trasporto quando il prodotto non è in uso. Non poggiare mai il prodotto al suolo se non è stato spento e non è stata rimossa la batteria. Non lasciare il prodotto senza supervisione se acceso. Assicurarsi che all'accensione, il gruppo di taglio non entri in contatto con vestiti o parti del corpo.
uno dei nostri prodotti garantisce l’assistenza di personale qualificato. Se non avete acquistato la macchina presso un rivenditore con centro di assistenza, informatevi sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata. Controllo della tastiera 1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A). (Fig. 23) 1. Arrestare il prodotto. 2. Rimuovere la batteria. 3. Indossare dei guanti. 4. Accertarsi che le lame e le protezioni delle lame non siano danneggiate o piegate.
• • • • • • • • • • • • Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si osservano le istruzioni di sicurezza. Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie QC80 solo per ricaricare le batterie di ricambio BLi. Non tentare di smontare il caricabatterie. Non utilizzare un caricabatterie difettoso o danneggiato. Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di alimentazione.
Utilizzo Introduzione AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare la macchina. Per caricare la batteria Nota: È necessario caricare la batteria prima di utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %. 1. Collegare la batteria al caricabatterie. (Fig. 28) 2. Accertarsi che la spia di carica verde sul caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 29) 3.
Manutenzione Introduzione AVVERTENZA: Leggere attentamente il capitolo sulla sicurezza prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione del prodotto. Programma di manutenzione Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sul prodotto. AVVERTENZA: Rimuovere la batteria prima di eseguire la manutenzione del prodotto. Manutenzione Prima dell'uso Pulire esternamente il prodotto.
Esame della lama del tagliente Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati. 1. Pulire le lame del tagliente con un detergente anticorrosione prima e dopo aver utilizzato il prodotto. Lubrificazione del cambio 2. Esaminare i bordi della lama del tagliente per rilevare eventuali danni o deformazioni. Se il cambio è stato smontato da un rivenditore approvato, applicare del grasso sulla scatola ingranaggi. 3.
Caricabatterie Problema Possibili guasti Soluzione possibile Il LED rosso di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare il caricabatterie a temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104 °F). Il LED rosso di errore si accende. Differenza eccessiva tra le celle (1 V). Contattare il centro di assistenza.
115iHD45 Motore Tipo di motore BLDC Peso Peso senza batteria, kg 3,2 Peso con batteria, kg 4,0 Tagliente Tipo A doppio taglio Lunghezza della lama, mm 450 Velocità lame, tagli/min (in modalità SavE) 2400 Velocità lame, tagli/min (senza modalità SavE) 3000 Emissioni di rumore25 Livello potenza acustica, misurato dB(A) 89 Livello di potenza acustica, garantito LWA 90 Livelli di rumorosità Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato in base alle norme EN 60745-
Caricabatterie approvati per il prodotto Caricabatterie QC80 Tensione di rete, V 100-240 Frequenza, Hz 50-60 Potenza, W 100 Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 36/2 124 779 - 003 - 15.05.
Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che i tagliasiepi Husqvarna 115iHD45 (piattaforma HT100EU), a partire dai numeri di serie del 2016 (l'anno viene evidenziato nella targhetta dati di funzionamento seguito dal numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: • • • • del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE.
Contenido Introducción................................................................ 126 Resolución de problemas........................................... 135 Seguridad................................................................... 127 Transporte, almacenamiento y eliminación................ 136 Montaje....................................................................... 132 Datos técnicos............................................................ 137 Funcionamiento..........................
(Fig. 12) Transformador a prueba de fallos. (Fig. 14) (Fig. 13) Utilice y guarde el cargador de baterías únicamente en interiores. Doble aislamiento. Seguridad Definiciones de seguridad Seguridad eléctrica Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para destacar información especialmente importante del manual. • ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.
• • • • • • utilizados en función de las condiciones de trabajo, reducirá el riesgo de lesiones. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o encenderlas con el interruptor en la posición de encendido puede provocar accidentes.
• • • extrae el material atascado. Las cuchillas se ponen en punto muerto después de apagar la máquina. Un momento de descuido, mientras se trabaja con el cortasetos, puede causar lesiones graves. Manipule el cortasetos mediante el mango con la cuchilla de la cortadora parada. Manipular el cortasetos de manera adecuada reducirá el riesgo de daños personales causados por las cuchillas de la cortadora.
• • • • • • • • • • • (raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado. Manténgase bien parado y con buen equilibrio en todo momento. No se estire demasiado. Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el producto. Monte el protector de transporte cuando no se utilice el producto. Nunca ponga el producto hacia abajo, a menos que lo haya apagado y haya extraído la batería. No deje el producto desatendido mientras esté en funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente cierto en lo que respecta al equipo de seguridad del producto. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional.
• • Guarde la batería alejada de objetos metálicos, como clavos, tornillos o joyas. Mantenga la batería alejada de los niños. • • Seguridad del cargador de la batería • ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto. • • • • • • • • • Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si no se siguen las instrucciones de seguridad. No utilice cargadores de batería diferentes al suministrado con su producto.
habrá instalado correctamente. Esto puede provocar daños en el producto. 2. Inserte la batería en el soporte del producto. La batería quedará fija en su posición cuando oiga un clic. (Fig. 27) PRECAUCIÓN: Si la batería no se mueve con facilidad en el soporte, no se Funcionamiento Introducción ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de usar el producto. Arranque del producto 1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada hasta que la luz LED verde se encienda. (Fig.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para extraerla. (Fig. 36) Mantenimiento Introducción ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto. Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los pasos de mantenimiento que hay que efectuar en el producto. ADVERTENCIA: Retire la batería antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño limpio y seco. Mantenga las guías de la batería limpias. 3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del cargador estén limpios antes de colocar la batería en el cargador o en el producto. Inspección de la cuchilla de la cortadora 1. Limpie de materiales extraños las cuchillas de la cortadora con un agente de limpieza anticorrosión antes y después de utilizar el producto. 2.
Indicadores LED Posibles fallos Posible acción El LED de error está encendido. La diferencia entre las celdas es demasiado grande (1 V). Acuda a su distribuidor. Cargador de baterías Problema Posibles fallos Solución posible LED rojo de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice el cargador de batería a temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F). LED rojo de error se enciende. Hay demasiada diferencia entre las celdas (1 V). Acuda a su distribuidor.
Datos técnicos Datos técnicos 115iHD45 Plataforma HT100EU Motor Tipo de motor BLDC Peso Peso sin batería, kg 3,2 Peso con batería, kg 4,0 Cuchilla Tipo Doble lado Longitud de las cuchillas, mm 450 Velocidad de la hoja, cortes/minuto (con modo SavE) 2400 Velocidad de la hoja, cortes/minuto (sin modo SavE) 3000 Emisiones de ruido28 Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 89 Nivel de potencia acústica garantizado LWA 90 Niveles acústicos Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medi
Baterías homologadas para el producto Batería BLi10 BLi20 Tipo Iones de litio Iones de litio Capacidad de la batería, Ah 2,1 (VTC4) Tensión nominal, V 36 36,5 36 36,5 Peso, kg/lb 0,7 0,7 1,2 1,2 2 (HD2) 4 (HD2) 4,2 (VTC4) Cargadores de baterías homologados para el producto Cargador de baterías QC80 Tensión de red, V 100-240 Frecuencia, Hz 50-60 Potencia, W 100 Tensión de salida, V CC/ Amperaje, A 36/2 138 779 - 003 - 15.05.
Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.: +46-36-146500, declara que los cortasetos Husqvarna 115iHD45 (Plataforma HT100EU) con los números de serie a partir de 2016 (el año se indica claramente en la placa de características, seguido del número de serie), cumplen con las disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: • • • • Del 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas", 2006/42/CE.
ÍNDICE Introdução...................................................................140 Resolução de problemas............................................ 149 Segurança.................................................................. 141 Transporte, armazenamento e eliminação................. 150 Montagem...................................................................146 Especificações técnicas..............................................151 Funcionamento..........................................
(Fig. 12) Transformador contra-falhas. (Fig. 14) (Fig. 13) Utilize e armazene o carregador da bateria apenas em espaços interiores. Isolamento duplo. Segurança Definições de segurança Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para indicar partes especialmente importantes do manual. ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco de ferimento ou morte para o utilizador ou transeuntes, se não forem respeitadas as instruções do manual.
• • • • • de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com o interruptor ligado é um convite aos acidentes. Remova qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave ligada a uma peça em rotação da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais. Não se debruce.
• • • continuam em movimento durante um tempo depois do dispositivo ter sido desligado. Um momento de desatenção durante o manejo do corta-sebes pode resultar em lesões pessoais graves. Transporte o corta-sebes segurando pelo punho com a lâmina de corte parada. O manuseamento adequado do corta-sebes reduz a ocorrência de ferimentos pessoais causados pelas lâminas.
• • • • • • • • • • • • • Inspecione sempre a área de trabalho. Remova todos os objetos soltos, como pedras, vidros partidos, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser arremessados ou enredar-se no equipamento de corte. Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em caso de deslocamento inesperado. Tenha muito cuidado ao trabalhar em terreno inclinado. Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem apoiados.
CUIDADO: toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Isto aplica-se especialmente ao equipamento de segurança da máquina. Se a máquina falhar alguma das verificações que se seguem, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer um dos nossos produtos garante-lhe a obtenção de reparação e assistência profissionais. Se o local da compra da máquina não for um dos nossos revendedores com assistência técnica, consulte a oficina autorizada mais próxima. Verificar o teclado 1.
• • • Não utilize uma bateria danificada ou com defeito. Mantenha as baterias armazenadas afastadas de objetos metálicos como, por exemplo, pregos, parafusos ou joias. Mantenha as baterias afastadas de crianças. • • Segurança do carregador de bateria • ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que se seguem antes de utilizar o produto. • • • • • • • • • Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as instruções de segurança não forem cumpridas.
significa que não está instalada corretamente. Caso contrário, pode causar danos no produto. 1. Carregue totalmente a bateria. 2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do produto. A bateria bloqueia na posição pretendida quando se ouve um clique. (Fig. 27) CUIDADO: Se a bateria não se mover com facilidade no suporte da bateria, Funcionamento Introdução ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e compreende o capítulo sobre segurança antes de usar o produto. Arranque 1.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a bateria. (Fig. 36) Manutenção Introdução ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e compreendeu o capítulo sobre segurança antes de realizar tarefas de manutenção no produto. Esquema de manutenção A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser realizada no produto. ATENÇÃO: Retire a bateria antes de efetuar a manutenção do produto. Manutenção Antes de utilizar Limpe os componentes externos do produto.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria limpas. 3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do carregador da bateria se encontram limpos antes de colocar a bateria no carregador da bateria ou no produto. Examinar a lâmina de corte 1. Limpe os materiais indesejados das lâminas de corte com um agente de limpeza anticorrosão antes e depois de utilizar o produto. 2.
Ecrã LED Avarias possíveis Ação possível LED de erro aceso. Diferença entre células demasiado elevada (1 V). Contacte o seu revendedor com assistência técnica. Carregador da bateria Problema Avarias possíveis Solução possível LED vermelho de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize o carregador da bateria a temperaturas entre 5 °C (41 °F) e 40 °C (104 °F). LED vermelho de erro aceso. Diferença entre células excessiva (1 V). Contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Especificações técnicas Especificações técnicas 115iHD45 Plataforma HT100EU Motor Tipo de motor BLDC Peso Peso sem bateria, kg 3,2 Peso com bateria, kg 4,0 Faca Tipo Duplas Comprimento das lâminas, mm 450 Velocidade da lâmina, cortes/min (com modo SavE) 2400 Velocidade da lâmina, cortes/min, (sem modo SavE) 3000 Emissões de ruído31 Nível de potência sonora, dB(A) medidos 89 Nível de potência sonora, garantido, LWA 90 Níveis acústicos Nível de pressão sonora, ao nível do ouvido do operado
Baterias aprovadas para o produto Bateria BLi10 BLi20 Tipo Iões de lítio Iões de lítio Capacidade da bateria, Ah 2,1 (VTC4) Tensão nominal, V 36 36,5 36 36,5 Peso, kg 0,7 0,7 1,2 1,2 2 (HD2) 4 (HD2) 4,2 (VTC4) Carregadores de bateria aprovados para o produto Carregador da bateria QC80 Tensão de corrente elétrica, V 100-240 Frequência, Hz 50-60 Potência, W 100 Tensão de saída, V CC/ Amps, A 36/2 152 779 - 003 - 15.05.
Declaração CE de conformidade Declaração de conformidade CE A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel: +46-36-146500, declara que os corta-sebes Husqvarna 115iHD45 (Plataforma HT100EU) com números de série de 2016 e posteriores (o ano é claramente indicado na etiqueta de tipo, seguido do número de série), cumprem as disposições constantes na DIRETIVA DO CONSELHO: • • • • de 17 de maio de 2006, "referente a máquinas" 2006/42/CE.
779 - 003 - 15.05.
779 - 003 - 15.05.
www.husqvarna.