20 Mark II EN BG BS CS DA DE EL ES ET FI FR HR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK JA KO Operator's manual Ръководство за експлоатация Korisnički priručnik Návod k použití Brugsanvisning Bedienungsanweisung Οδηγίες χρήσης Manual de usuario Kasutusjuhend Käyttöohje Manuel d'utilisation Priručnik za korištenje Használati utasítás Manuale dell'operatore Operatoriaus vadovas Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja obsługi Manual do utilizador Instrucţiuni de utilizare Рук
1 3 5 4 23 22 6 2 7 21 14 20 1 15 19 8 9 10 11 12 24 13 16 17 18 26 27 25 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 NOISE dBA 20 21 22
23 24 25 26 1 3 2 1 2 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 A B 37 38 A
39 40 41 42 43 44 45 46
47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 X Y 57 58 59 60 61 62
63 64 65 66 67 68 69 70 A
71 72 C D 73 74 A C B A 75 76 A 77 78 A Ø
79 80 A C B 81 82 83 84
Contents Introduction................................................................... 11 Transportation...............................................................21 Safety............................................................................12 Storage......................................................................... 21 Assembly...................................................................... 15 Technical data..............................................................
Product liability • As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if: • • • the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer. the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority. the product is incorrectly repaired. the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• • • • or regularly. If your hands or fingers have discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a physician immediately. Make sure the product is fully assembled before you use it. The product can cause objects to eject, which can cause damage to the eyes. Always use approved eye protection when you operate the product. Be careful, a child can come near the product without your knowledge during operation. Do not operate the product if there are persons in the work area.
• Kickback is when the end of the guide bar touches objects and moves rearward, up or suddenly forward. Kickback also occurs when the wood closes in and pinches the saw chain during the cut. Loss of control can result if the product touches an object in wood. • Personal protective equipment • (Fig. 29) • Rotational Kickback can occur when the moving chain touches an object at the top of the guide bar. This can cause the chain to bury into the object and cause the chain to stop immediately.
6. If the saw chain turns with an idle engine, examine the idle adjustment screw of the carburetor. • Guard The guard prevents objects from being ejected in the direction of the operator. The guard also prevents accidental touch between the operator and the saw chain. • • • Make sure that the guard is permitted for operation in combination with the product. Do not use the product without the guard. Make sure that the guard is not damaged. Replace the guard if it is worn or has cracks.
To assemble the guide bar and saw chain 1. Remove the spark plug cap from the spark plug during assembly to prevent an accidental start. 11. Hold up the end of the guide bar and tighten the bar nuts with the combination wrench. (Fig. 42) • • 2. Remove the bar nuts and the sprocket cover. Remove the transportation guard (A). (Fig. 37) 3. Put the guide bar above the bar bolts. Steer the guide bar to its most rear position. (Fig. 38) 4. Put on protective chainsaw gloves. 5.
CAUTION: Always use air-cooled twocycled engine oil of high quality. Other oils can cause damage to the product. 4. Shake the fuel mixture to mix the contents. 5. Add the remaining gasoline quantity to the fuel container. 6. Shake the fuel mixture to mix the contents. 7. Fill the fuel tank of the product with the fuel mixture. See To use fuel on page 16. To fill the fuel tank 1. Make sure that the fuel mixture is correct and that the fuel mixture is in a fuel container with an antispill valve. 2.
CAUTION: Do not pull the starter rope until it stops. Do not let go of the starter rope when it is fully extended. Release the starter rope slowly. If you do not obey these instructions, it can cause damage to the engine. Note: Do not pull the throttle trigger when you start the engine. 9. Pull the starter rope handle until the engine starts. 10. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left hand. 11.
Maintenance WARNING: Read and understand the safety chapter before you clean, repair or do maintenance on the product. Maintenance schedule Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product. The intervals are different if you do not use the product each day. Only do the maintenance work that is found in this manual. Speak to an approved service center about other maintenance work not found in this manual.
• • it is hard to start the engine. • the engine does not work correctly at idle speed. Do a check of the saw chain lubrication each time you refuel. See To do a check of the saw chain lubrication on page 21. (Fig. 73) When you sharpen a cutting tooth there are four important factors to remember: • Filing angle. To adjust the idle speed (Fig. 74) • Cutting angle. Make sure that the air filter is clean and the air filter cover is attached before you adjust the idle speed. (Fig. 75) • File position.
depth gauge setting is correct when you no longer feel resistance as you draw the file along the depth gauge tool. 1. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the nose of the guide bar at a light color surface almost 20 cm (8 in) away. To tension the saw chain 2. After 1 minute of running, a line of oil shows on the light surface. Note: Check the tension of a new saw chain frequently during its running-in period. 3.
unit 120 Mark II (P02138HV) Electrode gap mm (in) 0.5 (0.02) Fuel tank volume cm3 300 Idle speed min-1 2800-3200 Power output at 9000 min-1 kW 1.4 Emission durability period h 50 Equivalent vibration levels, a hveq front handle1 m/s2 5.3 handle2 m/s2 6.
120 Mark II (P02138HV) unit 6 (drive sprocket 3/8) Number of drive sprocket teeth 7 (drive sprocket 0,325) Accessories Guide bar and saw chain combinations The cutting attachments below are approved for the product. Guide bar Saw chain Length, cm (in) Pitch, mm (in) Gauge, mm (in) Max.
complies fully with the following EU directives and regulations: Directive/Regulation Description 2006/42/EC “relating to machinery” 2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility” 2000/14/EC “relating to outdoor noise” 2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances” Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581 In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound value
Съдържание Въведение................................................................... 25 Транспортиране.......................................................... 37 Безопасност.................................................................26 Съхранение................................................................. 37 Монтиране................................................................... 30 Технически характеристики....................................... 37 Експлоатация.....................
Забележка: Останалите символи/стикери на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за други търговски зони. • • Отговорност за продукта • Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако: • продуктът е неправилно ремонтиран. продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• • • Операторът на продукта е отговорен при възникването на инцидент. Уверете се, че частите не са повредени, преди да използвате продукта. Направете справка с националните или местните закони. Те биха могли да предотвратят или ограничат работата на продукта при определени условия. Инструкции за безопасност по време на работа • • • • • Продължителната или честата работа с продукта може да доведе до вибрационна болест или подобни медицински проблеми, причинени от вибрации.
(Фиг. 25) • Планирайте и подгответе пътя си на отстъпление, преди да започнете да режете. Пътят на отстъпление трябва да бъде приблизително 135 градуса настрани от посоката на повалянето. • • • 1. Опасна зона 2. Път на отстъпление 3. Посоката на поваляне (Фиг. 26) • Преди преместване на продукта винаги спирайте двигателя. • Уверете се, че сте стъпили здраво и балансирано, с равномерно разпределено тегло. (Фиг. 27) • Работете с продукта само ако сте стъпили на стабилна повърхност.
• • • • • • • • • намаляват степента на нараняване при възникването на инцидент. Облеклото като цяло следва да е прилепнало до тялото, без това да ограничава движенията. Използвайте одобрена защитна каска. Винаги използвайте одобрени антифони, когато работите с продукта. Продължителният шум може да доведе до загуба на слуха. Използвайте защитни очила или лицева маска, за да намалите опасността от нараняване от изхвърлени предмети.
• • • • • • • • • Затегнете внимателно капачката на резервоара за гориво или може да възникне пожар. Преди да включите двигателя, преместете продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото, където сте заредили резервоара. Не препълвайте резервоара за гориво. Уверете се, че няма течове, когато местите продукта или резервоара за гориво. Не поставяйте продукта или резервоара за гориво на място, където има открит огън, искри или постоянна малка горелка. Уверете се, че в зоната за съхранение няма открит огън.
10. Затегнете веригата за моторен трион чрез завъртане на винта за натягане на веригата по часовниковата стрелка с помощта на комбинирания гаечен ключ (Фиг. 40). Затегнете, докато веригата за моторен трион спре да виси под водещата шина, но все още лесно се придвижва с ръка. (Фиг. 41) верижната спирачка трябва да бъде освободена, така че капакът на съединителя да може да бъде поставен, без да се зацепи с барабана на съединителя. ВНИМАНИЕ: Пружината на верижната спирачка е под напрежение.
6. Разклатете горивната смес, за да смесите съдържанието. 7. Напълнете резервоара на продукта с горивната смес. Вижте Използване на гориво на страница 31. Включване при студен двигател 1. Придвижете аварийния лост напред, за да задействате верижната спирачка. (Фиг. 46) 2. Издърпайте изцяло смукача. (Фиг. 47) Пълнене на резервоара за гориво 3. Натиснете купола на горивната помпа 6 пъти. (Фиг. 48) 1.
Включване при топъл двигател 1. Придвижете аварийния лост напред, за да задействате верижната спирачка. 2. Издърпайте изцяло смукача. 3. Натиснете купола на горивната помпа 6 пъти. 4. Натиснете изцяло смукача. 5. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата си ръка. 6. Поставете десния си крак върху долната част на задната ръкохватка. 7. Издърпайте бавно дръжката на въжето на стартера с дясната си ръка, докато усетите известно съпротивление. 8. Издърпайте дръжката на въжето на стартера със сила.
3. Режете от долу нагоре клоните, които са под напрежение, за да избегнете приклещване на веригата на триона или водещата шина. • Разтрупване на дървото ВНИМАНИЕ: Не позволявайте на веригата за моторен трион да докосва земята. • • • Ако дървото се поддържа над земята по цялата му дължина, започнете да режете от горната част надолу (т.нар. надразтрупване). (Фиг. 60) При опорна точка само в единия край на дървото прорежете 1/3 от диаметъра на дървото, започвайки от долната част нагоре (т.нар.
филтър. Вижте Почистване на въздушния филтър на страница 35 за допълнителна информация. Месечно техническо обслужване • Проверете за износване на спирачната лента на верижната спирачка. Сменете спирачната лента, когато дебелината й в най-износената точка е помалка от 0,6 mm (0,024 in). (Фиг. 71) • Проверете за износване центъра на съединителя, барабана и пружината му. • Почистете запалителната свещ. Уверете се, че разстоянието между електродите е правилно. (Фиг.
Заточване на веригата за моторен трион Резец Режещата част на веригата за моторен трион се нарича резец и се състои от режещ зъб (А) и мащаб на дълбочина (В). Дълбочината на рязане на резците се определя от разликата във височината между двете, настройката за мащаб на дълбочина (С). (Фиг. 73) Когато заточвате даден режещ зъб, трябва да имате предвид четири важни фактора: • Ъгъл на заточване. (Фиг. 74) • Ъгъл на рязане. (Фиг. 75) • Положение на пилата. (Фиг. 76) • Диаметър на кръглата пила. (Фиг.
3. Ако тази линия не се появи след изтичането на 1 минута, почистете канала на маслото във водещата шина. Почистете жлеба в края на водещата шина. Уверете се, че звездочката на водещата шина се върти свободно и че смазочното отвърстие не е задръстено. Почистете и смажете звездочката. 4. Включете продукта и го оставете да работи на 3/4 от скоростта. Насочете върха на шината към светло оцветена повърхност, намираща се на около 20 cm (8 in). 5.
Еквивалентни нива на вибрации, hveq на задна ръкохватка7 Ниво на звуковата мощност, гарантирано (LWA) 8 единица 120 Mark II (P02138HV) m/s2 6,7 dB(A) 116 Ниво на звуковата мощност, измерено9 dB(A) 113 Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора 10 dB(A) 100 Тегло (без режещо оборудване) kg 4,9 Обем на резервоара за масло cm3 200 Вместимост на маслената помпа при 9000 min–1 ml/min 7 Обем на резервоара за масло cm3 200 Размери на продукта Горивна и смазочна система Тип на мас
Принадлежности Комбинации от направляваща шина и верига за моторен трион Режещото оборудване по-долу е одобрено за продукта.
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581 В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните стойности на звука са посочени в раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната Декларация за съответствие на EO.
Sadržaj Uvod............................................................................. 41 Transport...................................................................... 51 Sigurnost.......................................................................42 Skladištenje.................................................................. 51 Sastavljanje.................................................................. 46 Tehnički podaci.............................................................
Odgovornost za proizvod • Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje naš proizvod ako: • • • proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava. proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih servisa ili od strane odobrenog tijela. je proizvod pogrešno popravljen. je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane proizvođača.
Sigurnosna uputstva za rad • • • • • • • • • Neprekidnim i redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati "bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite ovaj proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju. Ukoliko na šakama ili prstima primjetite bljedilo, osjetite bolove, trnce ili trnjenje, prestanite raditi i odmah se obratite ljekaru. Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen prije korištenja istog.
• • • Odskakanje se dešava kada se vodilica podigne s drveta i dodiruje ga opet i iznova. Ispadanje se dešava kada proizvod ispadne nakon što se napravi rez. To može izazvati pokrete lanca tako da on dodirne dio tijela ili druge predmete, uzrokujući tako povredu ili oštećenje. Povratni trzaj se dešava kada kraj vodilice dodiruje predmete i kada se kreće prema nazad, prema gore ili naglo prema naprijed. Povratni trzaj se također javlja kada se drvo zaklopi i stisne lanac pile tokom sječenja.
Pregled blokade ručice gasa • 1. Vodite računa da ručica (B) bude zaključana u stanju mirovanja kada oslobodite isključivanje ručice (A ). (Sl. 36) • 2. Pritisnite za isključivanje prekidača (A) i uvjerite se da se on vraća u svoj početni položaj kada ga oslobodite. 3. Pritisnite okidač (A) i uvjerite se da se on vraća u svoj početni položaj kada ga oslobodite. 4. Pokrenite motor i potom primijenite punu brzinu. 5. Oslobodite okidač i ispitajte da li se lanac pile zaustavlja. 6.
• • Kada nije u upotrebi, držite proizvod na suhom, podignut na visokom mjestu i u zaključanoj prostoriji, dalje od dohvata djece. Tokom transporta ili skladištenja proizvoda, koristite štitnik za transport ili kućište kod premještanja proizvoda. • Nemojte koristiti izgoreno ulje. Izgoreno ulje može biti opasno po vas i može uzrokovati štetu na proizvodu i okruženju. Sastavljanje UPOZORENJE: Pročitajte i proučite poglavlje za sigurnosna uputstva prije nego što sastavite proizvod. 11.
mješavine goriva za više od 30 dana. Pogledajte Korištenje goriva na strani 46. 2. Dodajte polovinu količine benzina u čisti spremnik goriva s ventilom protiv proljevanja. OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više od 10% koncentracije etanola (E10). To može izazvati oštećenje na proizvodu. OPREZ: Nemojte koristiti benzin s brojem oktana koji je manji od 90 RON (87 AKI). To može izazvati oštećenje na proizvodu.
Napomena: Lanac će se pokrenuti. 13. Pustite pilu da radi 20 - 30 sekundi na povišenom broju obrtaja u praznom hodu. 14. Polako i potpuno povucite polugu gasa 8 - 10 sekundi pa je otpustite. (Sl. 53) 15. Pustite da radi 10 sekundi na normalnom broju obrtaja u praznom hodu. 16. Polako i potpuno povucite polugu gasa 5 sekundi da provjerite ubrzanje pa je otpustite. 17. Koristite proizvod. Da biste pokrenuli zagrijan motor. 1. Pomjerite prednji štitnik za ruku prema naprijed da aktivirate kočnicu lanca. 2.
Rezanje trupac na klade • OPREZ: Nemojte dopustiti da lanac pile dodirne tlo. • • • Ako trupac ima potporu cijelom dužinom, režite s gornje strane trupca (poznato kao tesanje od vrha ka dnu). (Sl. 60) Ako trupac ima potporu na jednom kraju, režite 1/3 prečnika s donje strane trupca (poznato kao tesanje od dna ka vrhu). (Sl. 61) Ako trupac ima potporu na oba kraja, režite 1/3 prečnika s gornje strane. Dvorište rezanje tesanjem ispod 2/3 trupca da se spoji s prvim rezom. (Sl.
• Očistite svjećicu. Vodite računa da zazor elektrode bude ispravan. (Sl. 72) • Očistite vanjske površine karburatora i područja u njegovoj blizini. • Provjerite filter za gorivo i crijevo za gorivo. Zamijenite svjećicu po potrebi. • Ispraznite spremnik za gorivo. • Ispraznite spremnik za ulje. • Ispitajte sve kablove i spojeve. Godišnje održavanje • • • • • • • Provjerite svjećicu. Očistite vanjske površine karburatora i područja u njegovoj blizini. Očistite sistem za hlađenje.
kombinacije lanca pile na strani 53 za informacije o preporučenim dimenzijama turpije i mjerača za lanac pite koji je ugrađen na vašem proizvodu. 1. Vodite računa da lanac pile bude pravilno zategnut. Labav lanac će se pomicati i otežavati pravilno oštrenje. 2. Prvo naoštrite zupce s jedne strane. Naoštrite rezne zube s unutrašnje strane i popustite pritisak na povratni udar. 3. Okrenite proizvod i naoštrite zupce s jedne strane. 4. Naoštrite sve zupce na istu dužinu.
Tehnički podaci jedinica 120 Mark II (P02138HV) cm3 38 Specifikacije motora Pomicanje cilindra Svjećica Champion RCJ7Y Razmak između elektroda mm (inč) Zapremina spremnika za gorivo cm3 0,5 (0,02) 300 Brzina u praznom hodu min-1 2800-3200 Izlazna snaga pri 9000 min-1 kW 1,4 Period trajanja emisije h 50 Ekvivalentni nivoi vibracija, hveq prednja ručka11 m/s2 5,3 ručka12 m/s2 6,7 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 Težina (bez opreme za rezanje) kg 4,9 Zapremina spremnika za ulje
jedinica 120 Mark II (P02138HV) Maksimalna brzina lanca pile m/s 22,3 Korak lanca pile mm (inč) Debljina pogonskih veza (mjera) mm (inč) Vrta pogonskog zupčanika 8,3 (0,325) 9,52 (3/8) 1,3 (0,05) Podupirač 6 (pogonski zupčanik 3/8) Broj zubaca pogonskog zupčanika 7 (pogonski zupčanik 0,325) Pribor Kombinacije vodilice i lanca pile Pribor za rezanje ispod je odobren za korištenje na ovom proizvodu. Vodilica Lanac pile Dužina, cm (in) Korak, mm (in) Mjerač, mm (in) Maks.
Sadržaj deklaracije EZ o usklađenosti Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni proizvod: Opis Benzinska motorna pila Brend Husqvarna Platforma / tip / model Platforma P02138HV, predstavlja model 120 Mark II Serija Serijski broj s datumom od 2019.
Obsah Úvod............................................................................. 55 Přeprava....................................................................... 65 Bezpečnost................................................................... 56 Skladování.................................................................... 65 Montáž.......................................................................... 60 Technické údaje............................................................65 Provoz.
Odpovědnost za výrobek • Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud: • • • má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno. výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem. byl výrobek nesprávně opraven. byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny.
• • • • nebo jsou znecitlivěné, ukončete práce a promluvte si co nejdříve s lékařem. Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela smontovaný. Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou ochranu očí. Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit dítě, aniž byste o tom věděli. Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby, nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná osoba, výrobek vypněte. (Obr.
řetěz pily. Pokud výrobek přijde do styku s nějakým předmětem ve dřevu, může dojít ke ztrátě kontroly. (Obr. 29) • Rotační zpětný vrh vzniká, když se běžící řetěz dostane do styku s nějakým předmětem na horním konci vodicí lišty. To může způsobit zaříznutí do předmětu a okamžité zastavení řetězu. Výsledkem je velmi rychlá opačná reakce, kdy se vodicí lišta pohybuje nahoru a dozadu směrem k obsluze. (Obr. 30) (Obr. 31) • Zpětný vrh přiskřípnutím vzniká, když se řetěz pily během řezu náhle zastaví.
5. Uvolněte spínač a zkontrolujte, jestli se pilový řetěz zastaví. • 6. Pokud se pilový řetěz otáčí při volnoběžných otáčkách motoru, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru. • Kryt • Kryt brání odmrštění předmětů směrem k obsluze. Kryt také brání náhodnému kontaktu obsluhy s řetězem pily. • • • Zkontrolujte, že je povoleno používat kryt v kombinaci s výrobkem. Nepoužívejte výrobek bez krytu. Zkontrolujte, zda není kryt poškozený. Vyměňte kryt, pokud je opotřebený nebo jsou na něm praskliny.
Montáž 11. Podržte konec vodicí lišty nahoře a dotáhněte matice lišty pomocí kombinovaného klíče. (Obr. 42) VÝSTRAHA: Než začnete montovat výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu o bezpečnosti. • Montáž vodicí lišty a pilového řetězu 1. Před montáží sejměte koncovku kabelu zapalovací svíčky ze zapalovací svíčky, aby se zabránilo nahodilému spuštění motoru. 2. Odšroubujte matice lišty a sejměte kryt řetězového kolečka. Sundejte přepravní kryt (A). (Obr. 37) 3. Vložte vodicí lištu na šrouby lišty.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín s koncentrací etanolu vyšší než 10 % (E10). Můžete tím výrobek poškodit. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87 AKI). Můžete tím výrobek poškodit. Povšimněte si: Pokud výrobek používáte často s průběžně vyššími otáčkami motoru, používejte benzín s vyšším oktanovým číslem. 3. Nalijte do kanystru na palivo celé množství oleje pro dvoutaktní motory. VAROVÁNÍ: Vždy používejte vysoce kvalitní olej pro vzduchem chlazené dvoutaktní motory.
14. Pomalu, ale úplně stiskněte páčku plynu po dobu 8– 10 sekund, poté ji uvolněte. (Obr. 53) 3. Stiskněte opakovaně pomocnou palivovou pumpičku po dobu 10 až 15 sekund. 15. Nechte pilu běžet 10 sekund v normálních volnoběžných otáčkách. 4. Postupujte podle pokynů pro spouštění studeného motoru. Další informace naleznete v části Spouštění studeného motoru na strani 61. 16. Pomalu, ale úplně stiskněte páčku plynu po dobu 5 sekund, abyste zkontrolovali zrychlení, poté ji uvolněte. Vypnutí motoru 17.
• dolních 2/3 průměru kmene směrem k prvnímu řezu. (Obr. 62) Pokud řežete kmen na délku na svahu, vždy stůjte nad kmenem. Při přeřezávání kmene udržujte úplnou kontrolu nad výrobkem, na konci řezu uvolněte řezací tlak, ale nadále udržujte pevný úchop zadní a přední rukojeti. (Obr. 63) Údržba VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit, opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti. Schéma technické údržby Vždy dodržujte plán údržby.
Periodická údržba • • Ve schváleném servisním středisku nechejte po 50 hodinách provozu opravit nebo vyměnit tlumič výfuku. Proveďte údržbu zapalovací svíčky, pokud: • • • • je nízký výkon motoru, motor se špatně startuje, motor nefunguje správně ve volnoběžných otáčkách. Při každém doplňování paliva zkontrolujte mazání pilového řetězu. Viz Kontrola mazání pilového řetězu na strani 65.
Povšimněte si: Toto doporučení předpokládá, že délka řezacích zubů není nadměrně zmenšena. Pomocí plochého pilníku a měrky snížení omezovacích zubů upravte výšku omezovacích zubů. 1. Položte měrku snížení omezovacích zubů nad pilový řetěz. Informace o používání měrky snížení omezovacích zubů naleznete na obalu. 2. Pomocí plochého pilníku odpilujte nadměrně přesahující část břitu omezovacích zubů. Vůle omezovacích zubů je správná, když při protahování pilníku přes vodítko nebudete cítit žádný odpor.
jednotka 120 Mark II (P02138HV) Objem palivové nádrže cm3 300 Volnoběžné otáčky min-1 2800–3200 Výstupní výkon při 9000 min-1 kW 1,4 Životnost vzhledem k tvorbě emisí h 50 m/s2 5,3 m/s2 6,7 dB (A) 116 dB (A) 113 dB (A) 100 Hmotnost (bez sekacího ústrojí) kg 4,9 Objem olejové nádrže cm3 200 Kapacita olejového čerpadla při 9000 min-1 ml/min 7 Objem olejové nádrže cm3 200 Údaje o hluku a vibracích Ekvivalentní hladiny vibrací, a hveq, přední rukojeť16 Ekvivalentní hladiny vi
120 Mark II (P02138HV) jednotka 6 (hnací řetězové kolo 3/8) Počet zubů hnacího řetězového kola 7 (hnací řetězové kolo 0,325) Příslušenství Kombinace vodicí lišty a řetězu pily Níže uvedená řezací vybavení jsou schválena pro výrobek.
Popis Benzínová řetězová pila Platforma / typ / model Platforma P02138HV, příslušný model 120 Mark II Šarže Výrobní číslo od roku 2019 a dále je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU: Směrnice/předpis Popis 2006/42/ES „o strojních zařízeních“ 2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“ 2000/14/ES „o venkovním hluku“ 2011/65/EU „o omezení používání některých nebezpečných látek“ Platí následující harmonizované normy a/nebo technické specifikace: EN ISO 12100, EN ISO 11681-
Indhold Indledning..................................................................... 69 Transport...................................................................... 79 Sikkerhed......................................................................70 Opbevaring................................................................... 79 Montering......................................................................74 Tekniske data............................................................... 79 Drift..
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet henviser til certificeringskrav i andre handelsområder. • • Produktansvar • Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis: • produktet er forkert repareret. produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• • • • følelsesløse, skal du stoppe arbejdet og tale med en læge med det samme. Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger det. Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud, hvilket kan forårsage skader på øjnene Anvend altid godkendt øjenværn ved betjening af produktet. Vær opmærksom på, at børn kan komme i nærheden af produktet, uden at du ved det, når du betjener produktet. Betjen ikke produktet, hvis der er personer i arbejdsområdet.
Kast sker også, når træet lukker sig og klemmer savkæden under savningen. Tab af kontrol kan forekomme, hvis produktet rammer en genstand i træet. Personligt beskyttelsesudstyr • (Fig. 29) • Hvirvlende kast kan ske, når kæden i bevægelse rammer en genstand på spidsen af sværdet. Det får kæden til at grave sig ind i genstanden, hvilket får kæden til omgående at standse. Resultatet er en meget hurtig reaktion i modsat retning, som flytter sværdet op og bagud i retning af brugeren. (Fig. 30) (Fig.
6. Undersøg karburatorens tomgangsjusteringsskrue, hvis savkæden drejer, når motoren er i tomgang. • Afskærmning • Afskærmningen forhindrer genstande i at blive kastet ud i retning af brugeren. Afskærmningen forhindrer også utilsigtet kontakt mellem brugeren og kæden. • • • • Sørg for, at afskærmningen er tilladt til brug i kombination med produktet. Undlad at bruge produktet uden skærmen. Sørg for, at afskærmningen er intakt. Udskift afskærmningen, hvis den er beskadiget eller har revner.
Montering 11. Hold op i enden af sværdet og spænd sværdmøtrikkerne med ring- og gaffelnøglen. (Fig. 42) ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om sikkerhed, før du monterer produktet. • Sådan monteres sværdet og savkæden. • 1. Fjern tændrørshætten fra tændrøret under montering for at undgå utilsigtet start af produktet. 2. Fjern sværdmøtrikkerne og kædehjulsdækslet. Fjern transportafskærmningen (A). (Fig. 37) 3. Sæt sværdet over sværdboltene. Styr sværdet ind i den bageste position. (Fig. 38) 4.
(E10). Det kan forårsage skader på produktet. Sådan starter og stopper du BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan forårsage skader på produktet. • Bemærk: Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis du ofte bruger produktet ved et konstant højt motoromdrejningstal. 3. Hæld den fulde mængde 2-taktsmotorolie i brændstofbeholderen. BEMÆRK: Brug altid luftkølet motorolie med dobbeltcyklus af høj kvalitet. Andre former for olie kan beskadige produktet. 4.
16. Træk gasreguleringen langsomt, men helt ud i 5 sekunder for at kontrollere accelerationen, og giv derefter slip. Sådan standses motoren 17. Brug produktet. Bemærk: Stopkontakten vender automatisk tilbage til dens oprindelige position. Sådan starter du en varm motor 1. Flyt kastbeskyttelsen fremefter for at aktivere kædebremsen. 2. Træk chokerhåndtaget helt ud. 3. Tryk på brændstofpumpebolden 6 gange. 4. Tryk chokerhåndtaget helt ind. 5. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre hånd. 6.
• • Sav 1/3 af diameteren fra toppen, hvis stammen er understøttet i begge ender. Afslut snittet ved at undersave de nederste 2/3 af stammen for at ramme det første snit. (Fig. 62) Ved savning af en stamme på en skråning skal du altid stå på den opadvendte side af stammen. Skær gennem stammen, mens du bevarer kontrollen med produktet. Reducer derefter skæretrykket nær enden af snittet, mens du holder godt fast i det bageste og forreste håndtag. (Fig.
• • • • • Rengør kølesystemet. Undersøg gnistfangernettet. Undersøg brændstoffilteret. Undersøg brændstofslangen for skader. Undersøg alle kabler og tilslutninger. Periodisk vedligeholdelse • • Få et godkendt serviceværksted til at reparere eller udskifte lyddæmperen efter 50 timers drift. Udfør vedligeholdelse på tændrøret i følgende tilfælde: • • • • Motorens effektniveau er lavt. Det er svært at starte motoren. Motoren fungerer ikke korrekt i tomgangshastighed.
dybdemålerindstillingen (B) sænkes til anbefalet niveau. Se Savkædefiling og savkædekombinationer på side 81 for at finde den korrekte dybdemålerindstilling for din kæde. (Fig. 79) (Fig. 80) Bemærk: Denne anbefaling forudsætter, at skæretændernes længde ikke er blevet filet unormalt ned. Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til at justere rytteren. 1. Placer dybdemålerværktøjet over savkæden. Du kan finde yderligere oplysninger om brug af slibeskalaen på pakken. 2.
Cylindervolumen enhed 120 Mark II (P02138HV) cm3 38 Tændrør Champion RCJ7Y Elektrodeafstand mm (tommer) 0,5 (0,02) Brændstoftankvolumen cm3 300 Tomgangshastighed min-1 2800-3200 Udgangseffekt ved 9000 min-1 kW 1,4 Emissionsholdbarhedstid t 50 Ækvivalente vibrationsniveauer, ahveq forreste håndtag21 m/s2 5,3 håndtag22 m/s2 6,7 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 Vægt (uden skæreudstyr) kg 4,9 Olietankvolumen cm3 200 Oliepumpekapacitet ved 9000 min-1 ml/min 7 Olietankvolum
Tykkelse på drivled (rytter) enhed 120 Mark II (P02138HV) mm (tommer) 1,3 (0,05) Drivkædehjulstype Spur 6 (drivkædehjul 3/8) Antal tænder på drivkædehjul 7 (drivkædehjul 0,325) Tilbehør Kombinationer af sværd og savkæde Skæreudstyret nedenfor er godkendt til produktet. Sværd Savkæde Længde, cm (tommer) Deling, mm (tommer) Rytter, mm (tommer) Maks. antal tænder, næsehjul Type Længde, drivled (stk.
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse 2006/42/EF "angående maskiner" 2014/30/EU "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2000/14/EF "vedrørende udendørs støj" 2011/65/EU "begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer" Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er som følger: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581 I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske data i denne manual og i d
Inhalt Einleitung...................................................................... 83 Transport...................................................................... 95 Sicherheit......................................................................84 Lagerung.......................................................................95 Montage........................................................................88 Technische Daten.........................................................95 Betrieb..
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für andere kommerzielle Bereiche. • • Produkthaftung Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn... • • das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller zugelassen sind. ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom Hersteller zugelassen ist.
• • • • • Das Gerät kann Objekte auswerfen und Verletzungen verursachen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko von Verletzungen oder Tod zu verringern. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor eingeschaltet ist. Halten Sie den Motor an, und stellen Sie sicher, dass sich die Kette nicht dreht. Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die Verantwortung. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf schadhafte Teile.
• • Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Bäume dürfen nicht anhand einer falschen Vorgehensweise gefällt werden. Dies kann zu Verletzungen, Beschädigungen von Versorgungsleitungen oder Sachschäden führen. Der Bediener sollte sich auf der Bergseite des Geländes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rollt oder rutscht. (Abb. 25) • Planen und bereiten Sie Ihren Rückzugsweg vor dem Schneiden vor.
• Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlagneigung der Sägekette. Persönliche Schutzausrüstung • • • • • • • • • • Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung verringert das Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall. Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die Bewegungsfreiheit zu begrenzen.
• • • • • • • • • • • • • • Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab. Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft. Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam, und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen. Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie sich in einem Innenraum befinden.
3. Platzieren Sie die Führungsschiene oberhalb der Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in ihre hinterste Stellung. (Abb. 38) • 4. Ziehen Sie für eine Motorsäge geeignete Schutzhandschuhe an. • 5. Heben Sie die Sägekette über das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut in der Führungsschiene ein. Beginnen Sie an der Oberkante der Führungsschiene. (Abb. 39) 6. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene nach vorn gerichtet sind. 7.
RON (87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen. Hinweis: Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl, wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich hoher Motordrehzahl verwenden. 3. Füllen Sie die gesamte Menge des Zweitaktmotoröls in den Kraftstoffbehälter ein. ACHTUNG: Verwenden Sie grundsätzlich ein hochwertiges Motoröl, das für luftgekühlte Zweitaktmotoren bestimmt ist. Andere Ölsorten können das Gerät beschädigen. 4. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung, um die Anteile zu vermengen. 5.
Hinweis: Die Kette bewegt sich. 13. Lassen Sie sie dann 20-30 Sekunden bei erhöhter Leerlaufdrehzahl laufen. 14. Ziehen Sie den Gashebel 8 bis 10 Sekunden langsam, aber ganz, und lassen Sie ihn dann los. (Abb. 53) 15. Lassen Sie sie dann 10 Sekunden bei normaler Leerlaufdrehzahl laufen. 16. Ziehen Sie den Gashebel 5 Sekunden langsam, aber ganz, um die Beschleunigung zu prüfen, und lassen Sie ihn dann los. 17. Beginnen Sie mit dem Betrieb. So starten Sie einen warmen Motor 1.
Sie sich auf dem vorgesehenen Fluchtweg. Achten Sie auf von oben herabfallende Äste, und achten Sie auf einen sicheren Stand. (Abb. 58) • • So entasten Sie einen Baum 1. Verwenden Sie größere Äste, um den Baumstamm vom Boden fernzuhalten. • 2. Entfernen Sie kleine Äste mit einem einzigen Schnitt. (Abb. 59) 3. Schneiden Sie Äste, die unter Spannung stehen, von unten nach oben durch, um ein Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene zu verhindern.
• • Feilen Sie alle Grate an den Kanten der Führungsschiene plan. Reinigen Sie den Funkenschutz des Schalldämpfers, oder tauschen Sie ihn aus. (Abb. 70) • Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und die angrenzenden Bereiche. • Reinigen Sie den Luftfilter. Montieren Sie einen neuen Luftfilter, wenn er beschädigt oder zu stark verschmutzt ist, sodass er nicht mehr vollständig gereinigt werden kann. Siehe Reinigen des Luftfilters auf Seite 93 für weitere Informationen.
So schärfen Sie die Sägekette Das Schneidwerkzeug Das sägende Element einer Sägekette, das Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A) und einem Tiefenbegrenzer (B). Die Schnitttiefe ergibt sich aus der Tiefenbegrenzereinstellung (C), wobei es sich um den Höhenunterschied zwischen Schneidezahn und Tiefenbegrenzer handelt. (Abb. 73) Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu berücksichtigen. • Schärfwinkel. (Abb. 74) • Schnittwinkel. (Abb. 75) • Schärfposition. (Abb.
Führungsschiene. Stellen Sie sicher, dass sich der Umlenkstern der Führungsschiene frei dreht und es keine Verstopfungen in der Schmierbohrung gibt. Reinigen und schmieren Sie den Umlenkstern. 4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der Schiene auf eine hellfarbige Oberfläche in einem Abstand von etwa 20 cm. 5. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine Öllinie auf der hellen Oberfläche. 6.
Äquivalente Vibrationspegel, ahveq, hinterer Handgriff27 Schallleistungspegel, garantiert [LWA) 28 Einheit 120 Mark II (P02138HV) m/s2 6,7 dB(A) 116 Gemessener Schallleistungspegel29 dB(A) 113 Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners 30 dB(A) 100 Gewicht (ohne Schneidausrüstung) kg 4,9 Öltankinhalt cm3 200 Fördermenge der Ölpumpe bei 9000 min-1 ml/min 7 Öltankinhalt cm3 200 Produktmaße Kraftstoff- und Schmiersystem Ölpumpe, Typ Automatisch Sägekette und Führungsschiene Standardlän
Zubehör Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette Die unten angegebene Schneidausrüstung ist für das Gerät zugelassen. Führungsschiene Sägekette Länge, cm (Zoll) Teilung, mm (Zoll) Anzeige, mm (Zoll) Max.
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung und in der signierten EUKonformitätserklärung angegebenen Schallwerte entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V. Die Intertek GmbH, angemeldete Prüfstelle für Maschinen (angemeldet unter 0905), Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland, hat eine EG-Typenprüfung gemäß 2006/42/EG, Artikel 12, Punkt 3b durchgeführt.
Περιεχόμενα Εισαγωγή...................................................................... 99 Μεταφορά................................................................... 111 Ασφάλεια.....................................................................100 Αποθήκευση............................................................... 111 Συναρμολόγηση.......................................................... 104 Τεχνικά στοιχεία.......................................................... 111 Λειτουργία........
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές. • • Ευθύνη προϊόντος • Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο προϊόν μας εάν: • Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα. Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• • • • ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού ή θανάτου. Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Σβήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν περιστρέφεται. Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε περίπτωση ατυχήματος. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
• Ο χειριστής πρέπει να βρίσκεται προς την ανηφορική πλευρά του εδάφους, καθώς το δέντρο είναι πιθανό να κυλήσει ή να γλιστρήσει προς τα κάτω μετά την κοπή του. (Εικ. 25) • Σχεδιάστε και προετοιμάσετε τη διαδρομή διαφυγής σας προτού αρχίσετε την κοπή. Η διαδρομή διαφυγής θα πρέπει να σχηματίζει γωνία περίπου 135 μοιρών με την κατεύθυνση ρίψης. • • • 1. Περιοχή κινδύνου 2. Διαδρομή διαφυγής 3. Κατεύθυνση ρίψης (Εικ. 26) • Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα προτού μετακινήσετε το προϊόν.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας • • • • • • • • • • Να χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος. Γενικά, τα ρούχα θα πρέπει να είναι εφαρμοστά χωρίς να περιορίζουν την ελευθερία κινήσεων. Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο κράνος προστασίας.
• • • • • • • • • • • Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά την πίεση. Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
7. Τοποθετήστε το κάλυμμα του οδοντωτού τροχού και κατευθύνετε τον πείρο ρύθμισης αλυσίδας στην εγκοπή της λάμας. 8. Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι του συστήματος μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας πριονιού είναι σωστά τοποθετημένοι στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τοποθετηθεί σωστά μέσα στην εγκοπή της λάμας.
4. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα περιεχόμενα. 5. Προσθέστε την υπόλοιπη ποσότητα βενζίνης στο δοχείο καυσίμου. 6. Ανακινήστε το μείγμα καυσίμου για να αναμίξετε τα περιεχόμενα. 7. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου του προϊόντος με το μίγμα καυσίμου. Ανατρέξτε στην ενότητα Για να χρησιμοποιήσετε καύσιμο στη σελίδα 105. Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου 1. Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό και ότι το μίγμα καυσίμου είναι σε ένα δοχείο καυσίμου με μια βαλβίδα προστασίας από διαρροές. 2.
16. Τραβήξτε τη σκανδάλη του γκαζιού αργά μέχρι τέρμα για 5 δευτερόλεπτα για να ελέγξετε την επιτάχυνση και μετά αφήστε την. 17. Χρησιμοποιήστε το προϊόν. Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα 1. Μετακινήστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού προς τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο της αλυσίδας. 2. Τραβήξτε το χειριστήριο του τσοκ τέρμα προς τα έξω. 3. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου (πουάρ) 6 φορές. 4. Πιέστε το χειριστήριο του τσοκ τέρμα προς τα μέσα. 5.
πέσουν πάνω σας και να προσέχετε πού πατάτε. (Εικ. 58) • • Ξεκλάρισμα δέντρου 1. Χρησιμοποιήστε μεγαλύτερα κλαδιά για να συγκρατήσετε τον κορμό μακριά από το έδαφος. • 2. Αφαιρέστε τα μικρά κλαδιά με ένα κόψιμο. (Εικ. 59) 3. Κόψτε τα κλαδιά που έχουν τάση από τη βάση προς την κορυφή για να αποτρέψετε το μάγκωμα της αλυσίδας του πριονιού ή της λάμας. • Τεμαχισμός κορμού ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε την αλυσίδα του πριονιού να έρθει σε επαφή με το έδαφος.
• Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη φλογοπαγίδα στην εξάτμιση (σιγαστήρα). (Εικ. 70) • Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του καρμπυρατέρ και τις γειτονικές περιοχές. • Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο αέρα, αν έχει υποστεί φθορά ή αν είναι πολύ λερωμένο για να καθαριστεί πλήρως. Βλ.Καθαρίστε το φίλτρο αέρα στη σελίδα 109 για περαιτέρω πληροφορίες. Μηνιαία συντήρηση • Ελέγξτε τη στεφάνη του φρένου στο φρένο της αλυσίδας για φθορές.
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού Το κοπτικό εργαλείο Το τμήμα της αλυσίδας του πριονιού που εκτελεί την κοπή ονομάζεται κοπτικό εργαλείο και αποτελείται από ένα δόντι κοπής (A) και το μετρητή βάθους (B). Το βάθος κοπής του κοπτικού εργαλείου καθορίζεται από τη διαφορά ύψους μεταξύ των δύο (ρύθμιση μετρητή βάθους) (C). (Εικ. 73) Όταν ακονίζετε ένα δόντι κοπής, υπάρχουν τέσσερις σημαντικοί παράγοντες που πρέπει να θυμάστε: • Γωνία ακονίσματος. (Εικ. 74) • Γωνία κοπής. (Εικ. 75) • Θέση λίμας. (Εικ.
Καθαρίστε την εγκοπή στο άκρο της λάμας. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας περιστρέφεται ελεύθερα και ότι δεν υπάρχουν εμπλοκές στην οπή λίπανσης. Καθαρίστε και λιπάνετε το γρανάζι της άκρης της λάμας. 4. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει στα 3/4 της ταχύτητας. Στρέψτε το άκρο της λάμας σε μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια σχεδόν 20 cm (8 in) μακριά. 5. Μετά από 1 λεπτό σε λειτουργία, μια γραμμή λαδιού εμφανίζεται στην ανοιχτόχρωμη επιφάνεια. 6.
Αντίστοιχα επίπεδα κραδασμών, πίσω χειρολαβή a hveq32 Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (LWA) 33 μονάδα 120 Mark II (P02138HV) m/s2 6,7 dB(A) 116 Επίπεδο ηχητικής ισχύος, μετρούμενο34 dB(A) 113 Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή 35 dB(A) 100 Βάρος (χωρίς εξοπλισμό κοπής) kg 4,9 Όγκος ντεπόζιτου λαδιού cm3 200 Χωρητικότητα αντλίας λαδιού στα 9000 min-1 ml/min 7 Όγκος ντεπόζιτου λαδιού cm3 200 Διαστάσεις προϊόντος Σύστημα καυσίμου και λίπανσης Τύπος αντλίας λαδιού Αυτόματο
Αξεσουάρ Συνδυασμοί λάμας οδήγησης και αλυσίδας πριονιού Για το προϊόν έχουν εγκριθεί τα παρακάτω παρελκόμενα κοπής. Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού Μήκος, cm (ίντσες) Βήμα, mm (ίντσες) Απόσταση, mm (ίντσες) Μέγ. ακτίνα μύτης Τύπος Μέτρηση συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης 33 (13) 8,25 (0.325) 1,3 (0.050) 10T Husqvarna H30 56 38 (15) 8,25 (0.
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή 2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα" 2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2000/14/ΕΚ "σχετικά με εξωτερικό θόρυβο" 2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών" Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581 Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στ
Contenido Introducción................................................................ 115 Transporte.................................................................. 126 Seguridad................................................................... 116 Almacenamiento......................................................... 126 Montaje....................................................................... 120 Datos técnicos............................................................ 126 Funcionamiento.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en otras zonas comerciales. Responsabilidad sobre el producto Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si: • • • • El producto se ha reparado incorrectamente. El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• • Asegúrese de que las piezas no estén dañadas antes de utilizar el producto. Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden prohibir o limitar el funcionamiento del producto en circunstancias determinadas. Instrucciones de seguridad para el funcionamiento • • • • • El uso frecuente o continuo del producto puede provocar el síndrome del "dedo blanco" o problemas médicos similares debido a las vibraciones. Observe el estado de sus manos y dedos si usa el producto de forma frecuente o continua.
(Fig. 26) • Pare siempre el motor antes de mover el producto. • Asegúrese de que pone firmemente los pies en el suelo y su peso descansa sobre ellos de forma equilibrada. (Fig. 27) • Únicamente use el producto cuando se encuentre con los pies sobre suelo estable. El uso sobre suelo no estable puede ocasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como a otras personas. No utilice el producto desde una escalera de mano o subido a un árbol. la madera a lo largo de la parte inferior de la espada.
• • Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de primeros auxilios. Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena de sierra u otras fuentes. Tenga siempre a mano herramientas para extinguir incendios y una pala para evitar incendios forestales. Dispositivos de seguridad en el producto • • • • • Asegúrese de efectuar regularmente el mantenimiento del producto. • • • • La vida útil del producto aumenta. El riesgo de accidentes disminuye.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento • • • • • • • • • Desconecte la bujía antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto, excepto cuando ajuste el carburador. Todas las tareas de mantenimiento del producto las debe realizar un concesionario autorizado, salvo las tareas de Mantenimiento en la página 123. Asegúrese de que la cadena de sierra se detiene cuando se suelta el acelerador. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni mezcla de combustible.
2. Para restablecer el freno, gire el eslabón hacia la derecha hasta el tope. El eslabón delantero estará en su posición girada hacia abajo cuando el freno de cadena esté desbloqueado. (Fig. 44) (Fig. 45) Funcionamiento ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y comprender el capítulo sobre seguridad antes de utilizar el producto. Para usar combustible PRECAUCIÓN: Este producto tiene un motor de dos tiempos. Utilice una mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos.
Para arrancar y parar Antes de arrancar el motor • • • • • • • Examine el producto para asegurarse de que no faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o desgastadas. Inspeccione tuercas, tornillos y pernos. Examine el filtro de aire. Examine el bloqueo del gatillo y el gatillo para comprobar su correcto funcionamiento. Examine que el interruptor de parada funciona correctamente. Examine el producto por si hubiera fugas de combustible. Examine el afilado y la tensión de la cadena de sierra.
Para arrancar el motor cuando el combustible está demasiado caliente el árbol cae en la dirección correcta y no se balancea hacia atrás y aplasta la cadena de sierra. Detenga el corte antes de realizar el corte de derribo para evitarlo. Utilice cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol a lo largo de la línea necesaria de caída. (Fig. 57) Si el producto no arranca, puede que el combustible esté muy caliente.
(Fig. 64) • Examine el captor de cadena en busca de daños. Sustituya el captor de cadena si está dañado. (Fig. 65) • Gire la espada cada día para que se desgaste de manera uniforme. • Asegúrese de que el orificio de lubricación de la espada no esté obstruido. (Fig. 66) • Limpie la ranura de la espada. (Fig. 67) • Asegúrese de que la espada y la cadena de sierra tienen suficiente aceite. • Examine la cadena de sierra: • • • • • Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
3. El régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad cuando la cadena de sierra comienza a girar. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona con suavidad en todas las posiciones. Para limpiar el apagachispas (Fig. 75) • Posición de la lima. (Fig. 76) • Diámetro de la lima redonda. (Fig. 77) 1. Utilice un cepillo de alambre para limpiar el apagachispas.
Para tensar la cadena de sierra Nota: Revise la tensión de una nueva cadena de sierra a menudo durante su periodo de rodaje. 1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta del embrague. Utilice la llave combinada. (Fig. 81) 2. Apriete las tuercas a mano, lo más fuerte que pueda. 3. Levante la parte superior de la espada y amplíe la cadena de sierra apretando el tornillo de tensado de cadena. Utilice la llave combinada.
unidad 120 Mark II (P02138HV) Volumen del depósito de combustible cm3 300 Régimen de ralentí min-1 2800-3200 Potencia de salida a 9000 min-1 kW 1,4 Período de durabilidad de emisiones h 50 m/s2 5,3 m/s2 6,7 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 Peso (sin equipo de corte) kg 4,9 Volumen del depósito de aceite cm3 200 Capacidad de la bomba de aceite a 9000 min-1 ml/min 7 Volumen del depósito de aceite cm3 200 Datos de vibración y ruido Niveles de vibración equivalentes, a hveq, man
120 Mark II (P02138HV) unidad 6 (piñón de arrastre 3/8) Número de dientes del piñón de arrastre 7 (piñón de arrastre 0,325) Accesorios Combinaciones de espada y cadena de sierra Los siguientes accesorios de corte están homologados para el producto. Espada Cadena de sierra Longitud, cm (pulg.) Paso, mm (pulg.) Anchura de ranura, mm (pulg.) Máximo número de dientes, cabezal de rueda Tipo Longitud, eslabones de arrastre (unidad) 33 (13) 8,25 (0.325) 1,3 (0.
Descripción Motosierra de gasolina Lote Número de serie a partir del año 2019 Cumple las siguientes directivas y normas de la UE: Directiva/Norma Descripción 2006/42/CE "relativa a las máquinas" 2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética" 2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores" 2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas" Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR
Sisukord Sissejuhatus............................................................... 130 Transportimine............................................................140 Ohutus........................................................................ 131 Hoiustamine................................................................140 Kokkupanek................................................................ 134 Tehnilised andmed..................................................... 140 Töö....................
Tootevastutus • Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui: • • • tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud; toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt. toodet on valesti parandatud; toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud; Ohutus Ohutuse määratlused • Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade raskusastet. • HOIATUS: Kehavigastused.
• • • • sõrmed muutuvad tuimaks, lõpetage töötamine ja pöörduge kohe arsti poole. Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks täielikult kokku pandud. Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud kaitseprille. Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla. Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi. Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene. (Joon.
pigistab saeketi lõikamise ajal kinni. Kui toode puudutab puitobjekti, võib juhtimine kaotada. (Joon. 29) • Pöörlemisest tingitud tagasiviskumine võib tekkida, kui liikuv kett juhtplaadi otsas puutub vastu mõnda eset. Selle tagajärjel võib kett esemesse lõikuda ja kohe seisma jääda. Tulemuseks on väga kiire, vastupidine reaktsioon, mis liigutab juhtplaadi üles ja tahapoole käitaja suunas. (Joon. 30) (Joon.
Kaitse • Kaitse ei lase esemetel toote kasutaja suunas paiskuda. Samuti hoiab kaitse ära juhusliku kokkupuute toote kasutaja ja saeketi vahel. • • • • Kontrollige kindlasti, kas kaitset tohib tootega koos kasutada. Ärge kasutage toodet ilma kaitsmeta. Veenduge, et kaitse oleks kahjustamata. Kui kaitse on kulunud või kahjustatud, tuleb see välja vahetada. Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud kütust või mootoriõli.
2. Eemaldage juhtplaadi mutrid ja veotähiku kate. Eemaldage transpordikaitse (A). (Joon. 37) • 3. Asetage juhtplaat juhtplaadi poltidele. Viige juhtplaat kõige tagumisse asendisse. (Joon. 38) • 4. Pange kätte kettsae kasutamiseks ettenähtud kaitsekindad. 5. Tõstke saekett veotähikust kõrgemale ja asetage see juhtplaadis olevasse soonde. Alustage juhtplaadi ülemisest servast. (Joon. 39) 6. Veenduge, et lõikelülide ääred juhtplaadi ülemisel serval oleksid suunatud ettepoole.
6. Loksutage kütusesegu, et koostisosad seguneksid. 7. Täitke toote kütusepaak kütuseseguga. Vt jaotist Kütuse kasutamine lk 135. Kütusepaagi täitmine 1. Veenduge, et kütusesegu oleks õige ja et see oleks ülevoolukaitsega kütusenõus. 2. Kui nõul on kütust, eemaldage ebavajalik kütus ja laske nõul kuivada. 3. Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks puhas. 4. Eemaldage kütusepaagi kork. 5. Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage kütusenõud. 6. Pange kütusepaagi kork tagasi.
Märkus: Mootorit käivitades ärge tõmmake gaasihoovastiku nuppu. 9. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor käivitub. 10. Hoidke tagumist käepidet parema käega ja eesmist käepidet vasaku käega. 11. Tõmmake eesmist käekaitset kohe tagasi esikäepideme suunas, et vabastada ketipidur. Märkus: Kett hakkab liikuma. 12. Oodake 10–15 sekundit. 13. Tavalisele tühikäigule üleminekuks tõmmake veidi gaasihoovastiku nuppu. 14. Kasutage toodet.
selles kasutusjuhendis kirjeldatud ei ole, pöörduge volitatud hoolduskeskuse poole. Igapäevane hooldus • • • Puhastage välispinnad. Veenduge, et lukusti ja nupp töötaksid õigesti. Puhastage ketipidur ja veenduge, et see töötaks õigesti. (Joon. 64) • Veenduge, et ketipüüdjal poleks kahjustusi. Kui ketipüüdja on kahjustunud, vahetage see välja. (Joon. 65) • Juhtplaadi ühtlasemaks kulumiseks pöörake see kord päevas ümber. • Veenduge, et juhtplaadi määrdeava poleks ummistunud. (Joon.
Sädemepiiriku ekraani puhastamiseks 1. Puhastage sädemepüüdur terasharjaga. Süüteküünla hooldamine ETTEVAATUST: Kasutage soovitatud tüüpi süüteküünalt. Veenduge, et asendustoode oleks sama mis tootja tarnitud osa. Vale süüteküünal võib toodet kahjustada. 1. Kui toote käivitamine või töötamine on raskendatud, kontrollige, kas süüteküünlal leidub võõraineid.
1. Käivitage toode ja laske sel töötada 3/4 kiirusel. Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm kaugusele mõnest heledast pinnast. 4. Käivitage toode ja laske sel töötada 3/4 kiirusel. Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm kaugusele mõnest heledast pinnast. 2. Pärast minutist töötamist on heledal pinnal õlitriip. 5. Pärast minutist töötamist on heledal pinnal õlitriip. 3. Kui õlitriipu pärast ühte minutit ei teki, puhastage juhtplaadi õlikanalit. Puhastage juhtplaadi servas olev soon.
Helivõimsuse tase, garanteeritud (LWA) 43 Ühik 120 Mark II (P02138HV) dB (A) 116 mõõdetud44 dB (A) 113 Helirõhu müratase seadme kasutaja kõrva juures 45 dB (A) 100 Kaal (v.
Juhtplaat Saekett Pikkus, cm (tolli) Samm, mm (tolli) Teritusmall, mm (tolli) Maksimaalne tähiku hammaste arv.
mis vastab lisale IX, kehtib kõikidele tootel viidatud tootmiskohtadele ja päritoluriikidele. Käesolev toode on identne EÜ tüübikontrolli läbinud seadmega. 658 - 009 - 05.05.
Sisältö Johdanto..................................................................... 144 Kuljettaminen.............................................................. 154 Turvallisuus.................................................................145 Säilytys....................................................................... 154 Asentaminen...............................................................149 Tekniset tiedot............................................................ 154 Käyttö.......
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan sertifiointivaatimuksia. Tuotevastuu • • • • Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos tuote on korjattu virheellisesti tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen hyväksymä lisävaruste tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
• • • Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun käytät laitetta. Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi tulla laitteen lähelle huomaamattasi. Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on ihmisiä. Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee ihminen. (Kuva 21) • Varmista, että laite on aina hallinnassasi. • Laitetta on käytettävä kahdella kädellä. Älä pitele laitetta yhdellä kädellä käytön aikana.
leikkausuran sulkeutumisesta, jolloin ketju puristuu uran sisälle. Jos laite osuu johonkin puun sisällä, käyttäjä saattaa menettää sen hallinnan. Henkilökohtainen suojavarustus • (Kuva 29) • Pyörivä takapotku voi tapahtua, kun liikkuva teräketju koskettaa esinettä terälevyn yläosassa. Kosketuksen seurauksena teräketju voi kaivautua esineeseen, jolloin se pysähtyy välittömästi. Tuloksena on erittäin nopea käänteinen liike, joka siirtää terälevyn ylös ja taaksepäin käyttäjää kohti.
Suojus • Suojus estää esineitä sinkoutumasta käyttäjää kohti. Lisäksi suojus estää teräketjua osumasta käyttäjään vahingossa. • • • • Varmista, että suojusta saa käyttää yhdessä laitteen kanssa. Älä käytä laitetta ilman suojusta. Varmista, ettei suojus ole vaurioitunut. Vaihda suojus uuteen, jos se on kulunut tai siinä on halkeamia. Polttoaineturvallisuus • • • • • • • • • • • • • • • • • • Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta tai moottoriöljyä.
Asentaminen VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen asentamista. 11. Nosta terälevyn päätyä ja kiristä terämutterit yhdistelmäavaimella. (Kuva 42) • Terälevyn ja teräketjun asennus • 1. Poista sytytystulpan suojus sytytystulpasta asennuksen ajaksi tahattoman käynnistyksen estämiseksi. Tarkasta ketjun kireys usein uuden teräketjun asentamisen jälkeen aina siihen saakka kunnes teräketju on ajettu sisään. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti.
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON (87 AKI). Se voi vaurioittaa laitetta. Huomautus: Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi, jos käytät laitetta usein jatkuvasti suurella moottorin käyntinopeudella. 3. Lisää koko kaksitahtimoottoriöljymäärä polttoainekannuun. HUOMAUTUS: Käytä aina laadukasta ilmajäähdytettyä kaksitahtimoottoriöljyä. Muut öljyt voivat vaurioittaa laitetta. 4. Sekoita polttoaineseos ravistamalla. 5. Lisää loput bensiinistä polttoainekannuun. 6.
Lämpimän moottorin käynnistys Moottorin sammuttaminen 1. Kytke ketjujarru siirtämällä takapotkusuojusta eteenpäin. • 2. Vedä rikastinvipu täysin ulos. 3. Paina polttoaineen ilmauspumppua 6 kertaa. 4. Paina rikastinvipu alas. 5. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä. 6. Aseta oikea jalkasi takakahvan läpi. 7. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti oikealla kädelläsi, kunnes tunnet vastusta. 8. Vedä käynnistysnarun kahvaa voimakkaasti.
• Jos sahaat rinteessä, seiso aina sahattavan puun yläpuolella. Pidä moottorisaha koko sahauksen ajan täydessä hallinnassasi, paina sitten sahaa vähemmän leikkuun loppupuolella ja pidä tiukasti kiinni etu- ja takakahvoista. (Kuva 63) Huolto VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen puhdistamista, korjaamista tai huoltamista. Huoltokaavio Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu laitteen päivittäisen käytön perusteella.
• • moottori ei toimi oikein joutokäyntinopeudella. Tarkasta teräketjuvoitelu aina tankkauksen yhteydessä. Katso Teräketjuvoitelun tarkistaminen sivulla 154. Joutokäyntinopeuden säätö Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin säädät joutokäyntinopeutta. 1. Käännä joutokäyntiruuvia, jossa on merkintä "T", myötäpäivään, kunnes teräketju alkaa pyöriä. 2. Käännä joutokäyntiruuvia, jossa on merkintä "T", vastapäivään, kunnes teräketju pysähtyy. 3.
2. Hio lattaviilalla pois liika materiaali säätöhampaan ylityöntyvästä osasta. Korkeusero on oikea, kun viilaa ohjaimen yli vedettäessä ei tunnu lainkaan vastusta. Teräketjun kiristäminen Huomautus: Tarkista uuden teräketjun kireys usein sen sisäänajojakson aikana. 1. Avaa terälevyn mutterit, joilla kytkinkotelo on kiinnitetty paikalleen. Käytä yhdistelmäavainta. (Kuva 81) 2. Kiristä terälevyn mutterit käsin niin tiukalle kuin voit. 3.
Yksikkö 120 Mark II (P02138HV) Ääni- ja tärinätiedot Vastaavat tärinätasot, a hveq etukahva46 m/s2 5,3 Vastaavat tärinätasot, a hveq takakahva47 m/s2 6,7 Äänentehotaso, taattu (LWA) 48 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 Paino (ilman terävarustusta) kg 4,9 Öljysäiliön tilavuus cm3 200 Öljysäiliön kapasiteetti 9 000 min ml/min 7 Öljysäiliön tilavuus cm3 200 Äänentehotaso, mitattu49 Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla 50 Tuotteen mitat Polttoaine-/voitelujärjestelmä Öljypumpun tyy
Tarvikkeet Terälevyn ja teräketjun yhdistelmät Koneessa saa käyttää alla mainittuja terälaitteita. Terälevy Teräketju Pituus, cm (tuumaa) Ketjun jako, mm (tuumaa) Säätöhammas, mm (tuumaa) Kärkipyörän hampaiden maks.
tiedoissa sekä allekirjoitetussa EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. Intertek Deutschland GmbH, Konedirektiivin ilmoitettu laitos (ilmoitettu 0905), Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Saksa, on suorittanut EYtyyppitarkastuksen direktiivin 2006/42/EY artiklan 12, kohdan 3b mukaisesti. Allekirjoitetussa vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu liitteen IX mukainen tyyppitarkastussertifikaatti pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti.
Sommaire Introduction................................................................. 158 Transport.................................................................... 169 Sécurité.......................................................................159 Remisage....................................................................169 Montage......................................................................163 Caractéristiques techniques....................................... 170 Utilisation.......
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernent des exigences de certification spécifiques à d'autres zones commerciales.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du produit dans certaines conditions. Consignes de sécurité pour le fonctionnement • • • • • L'utilisation quotidienne ou régulière du produit peut provoquer le syndrome des « doigts blancs » ou entraîner des problèmes médicaux équivalents causés par les vibrations. Examinez l'état de vos mains et de vos doigts si vous utilisez le produit quotidiennement ou régulièrement.
• • Arrêtez toujours le moteur avant de déplacer l'appareil. Prenez soin de bien garder les pieds au sol et de répartir votre poids équitablement. (Fig. 27) • N'utilisez l'appareil que si vous vous trouvez sur un sol stable. Sans un sol stable, utiliser l'appareil peut causer des blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres personnes. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes sur une échelle ou dans un arbre.
• • • Utilisez des bottes avec protection contre les tronçonneuses, embout acier et semelle antidérapante. Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers soins à proximité. Des étincelles peuvent être produites par le silencieux, le guide-chaîne et la chaîne de sciage ou par d’autres sources. Veillez à toujours disposer de dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les feux de forêt.
• • Nettoyez le produit avant de le remiser pour une période prolongée. Retirez la bougie avant de remiser le produit afin de s'assurer que le moteur ne démarre pas par inadvertance. • • • Consignes de sécurité pour l'entretien • • • • • • Débranchez la bougie d’allumage avant toute intervention sur l’appareil, à l’exception des réglages du carburateur. Faites réparer l’appareil par un concessionnaire agréé, sauf pour les tâches décrites dans Entretien à la page 167.
assembler le carter de l'embrayage sans le fixer au tambour d'embrayage. REMARQUE: le ressort du frein de chaîne est comprimé. Faites preuve de prudence lors de la réinitialisation du frein de chaîne. Remarque: Ne maintenez pas la bande de frein lorsque vous tentez de réinitialiser le frein. 1. Alignez les encoches sur l'outil de réglage du guidechaîne de manière à les positionner sur la liaison rotative du frein. (Fig. 43) 2.
réservoir de carburant sont dimensionnés pour que le carburant prenne fin avant l’huile de chaîne. Cette caractéristique de sécurité nécessite que la bonne huile de chaîne soit utilisée, et que les instructions soient respectées. 1. Utilisez une huile pour chaîne de sciage végétale ou une huile pour chaîne ordinaire. 2. Veillez à maintenir propre la zone près du bouchon du réservoir d’huile de la chaîne de sciage. 3. Retirez le bouchon du réservoir d’huile de la chaîne de sciage. 4.
10. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la poignée avant avec la main gauche. horizontale. Maintenez le trait d’abattage parallèlement à l’entaille horizontale gauche pour qu’il y ait assez de bois pour servir de charnière. Ne coupez pas à travers la charnière. Le bois de charnière évite que l’arbre ne se penche et ne chute dans la mauvaise direction. (Fig. 55) (Fig. 56) 11.
Entretien AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de nettoyer, de réparer ou de procéder à l'entretien du produit. Schéma d'entretien Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont différents si vous n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce manuel.
• • Vérifiez le tuyau de carburant afin de détecter d'éventuels dommages. Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. Entretien périodique • • Faites réparer ou remplacer le silencieux après 50 heures de fonctionnement auprès d’un centre d’entretien agréé. Effectuez l’entretien de la bougie d’allumage lorsque : • • • • la puissance du moteur est faible ; le démarrage du moteur est difficile ; le moteur ne fonctionne pas correctement lorsqu’il tourne au régime de ralenti.
inférieure à 4 mm (5/32"), la chaîne est usée et doit être remplacée. (Fig. 78) Pour régler la jauge de profondeur Affûtez les dents de coupe avant de procéder au réglage de la jauge de profondeur. Consultez la section Pour affûter les dents de coupe à la page 168. Quand la dent est affûtée (A), le réglage de jauge de profondeur (C) diminue. Pour conserver une performance de coupe maximale, le réglage de la jauge de profondeur (B) doit être abaissé au niveau recommandé.
Caractéristiques techniques unité 120 Mark II (P02138HV) cm3 38 Caractéristiques du moteur Cylindrée Bougie Champion RCJ7Y Écartement des électrodes mm (po) Capacité du réservoir de carburant cm3 0,5 (0,02) 300 Régime de ralenti min-1 2 800-3 200 Puissance de sortie à 9 000 min-1 kW 1,4 Période de durabilité des émissions h 50 m/s2 5,3 m/s2 6,7 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 Poids (sans équipement de coupe) kg 4,9 Capacité du réservoir d’huile cm3 200 Capacité de la pompe
unité 120 Mark II (P02138HV) Vitesse maximale de la chaîne de sciage m/s 22,3 Pas de chaîne de sciage mm (po) Épaisseur des maillons d’entraînement (calibre) mm (po) Type de pignon d’entraînement 8,3 (0,325) 9,52 (3/8) 1,3 (0,05) Pas 6 (pignon d'entraînement 3/8) Nombre de dents du pignon d’entraînement 7 (pignon d'entraînement 0,325) Accessoires Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes Les accessoires de coupe ci-dessous sont homologués pour le produit.
Contenu de la déclaration de conformité de la CE Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit représenté : Description Tronçonneuse à essence Marque Husqvarna Plate-forme / Type / Modèle Plate-forme P02138HV, représentant le modèle 120 Mark II Lot Numéro de série à partir de 2019 est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l'UE suivantes : Directive/Réglementation Description 2006/42/EC « relative aux machines »
Sadržaj Uvod........................................................................... 173 Prijevoz....................................................................... 183 Sigurnost.....................................................................174 Skladištenje................................................................ 183 Sastavljanje................................................................ 177 Tehnički podaci...........................................................183 Rad.....
Pouzdanost proizvoda • Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima ako je: • • proizvod nepravilno popravljen • proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom centru ili kod ovlaštene osobe.
• • Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može približiti dijete bez vašeg znanja. Proizvod nemojte upotrebljavati ako se u radnom području zadržavaju druge osobe. Zaustavite proizvod ako druga osoba pristupi radnom području. (Sl. 21) • Obavezno kontrolirajte proizvod. • Proizvodom se mora rukovati dvjema rukama. Proizvodom nemojte rukovati jednom rukom. Rukovanje jednom rukom može uzrokovati ozbiljne ozljede korisnika, radnika, promatrača ili kombinacije navedenih osoba.
predmetu i njegova trenutnog zaustavljanja. Ishod je vrlo brza, povratna reakcija koja vodilicu pomiče gore i unatrag u smjeru korisnika. • (Sl. 30) (Sl. 31) • Povratni trzaj uklještenjem može nastati ako se lanac pile iznenada zaustavi tijekom piljenja. Drvo se zatvori i stisne lanac pile u pokretu duž vrha vodilice. Iznenadno zaustavljanje lanca stvara povratnu silu i uzrokuje kretanje proizvoda u smjeru suprotnom od okretanja lanca. Proizvod se pomiče unatrag u smjeru korisnika. • (Sl.
• • • Provjerite je li štitnik odobren za rad zajedno s proizvodom. Proizvod nemojte upotrebljavati bez štitnika. Pripazite da štitnik nije oštećen. Zamijenite štitnik ako je istrošen ili ima pukotine. Sigurnost pri rukovanju s gorivom • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno gorivo iz proizvoda. Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
3. Vodilicu stavite iznad vijaka. Vodilicu postavite u krajnji stražnji položaj. (Sl. 38) • 4. Navucite zaštitne rukavice za motornu pilu. Ponovno postavljanje kočnice lanca 5. Lanac pile podignite iznad pogonskog zupčanika pa ga zakvačite u utor na vodilici. Započnite na gornjoj strani vodilice. (Sl. 39) 6. Rubovi reznih članaka na gornjoj strani vodilice obavezno moraju biti okrenuti prema naprijed. 7. Sklopite poklopac zupčanika pa klin za podešavanje lanca umetnite u otvor na vodilici.
7. Spremnik za gorivo proizvoda napunite mješavinom goriva. Pogledajte Korištenje goriva na stranici 178. Punjenje spremnika za gorivo 1. Mješavina goriva mora biti u odgovarajućem omjeru i smještena u spremnik za gorivo s ventilom protiv prolijevanja. 2. Ako se gorivo prolije po spremniku, obrišite ga i pustite da se spremnik osuši. 3. Područje uz čep spremnika goriva mora biti čisto. 4. Uklonite čep spremnika za gorivo. 5. Posude za gorivo protresite prije ulijevanja mješavine u spremnik za gorivo. 6.
Napomena: Tijekom pokretanja motora nemojte povlačiti okidač gasa. 9. Povlačite ručicu užeta pokretača do pokretanja motora. 10. Stražnju ručku držite desnom rukom, a prednju ručku lijevom. 11. Prednji štitnik za ruku smjesta povucite unatrag u smjeru prednje ručke da biste deaktivirali kočnicu lanca. Napomena: Lanac će se pokrenuti. 12. Pričekajte 10 – 15 sekunda. 13. Blago povucite okidač gasa da biste namjestili normalni prazni hod. 14. Upotrijebite proizvod.
Za radove održavanja koji nisu navedeni u ovom priručniku obratite se odobrenom servisnom centru. • Dnevno održavanje • • • Očistite vanjske površine. Uvjerite se u ispravnost blokade i regulatora. Očistite lanac pile i uvjerite se u njegovu ispravnost. (Sl. 64) • Pregledajte nema li oštećenja na hvataču lanca. Ako je oštećen, zamijenite hvatač lanca. (Sl. 65) • Dnevno okrećite vodilicu radi ravnomjernijeg trošenja. • Provjerite je li otvor za podmazivanje u vodilici prohodan. (Sl.
2. Vijak za podešavanje praznog hoda označen slovom "T" okrećite suprotno od kazaljke na satu sve dok se lanac pile ne zaustavi. 3. Broj okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od broja okretaja pri kojem se lanac pile počinje okretati. Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je kada motor radi uglađeno u svim položajima. Očistite mrežicu za hvatanje iskri 1. Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom. Održavanje svjećice OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
3. Podignite vrh vodilice pa produžite lanac pile zatezanjem vijka za zatezanje lanca. Koristite kombinirani ključ. Lanac pile zatežite dok ne prestane visiti s donje strane vodilice. (Sl. 82) 2. Nakon jedne minute rada na svijetloj površini pojavit će se crta od ulja. 4. Zatežite matice vodilice kombiniranim ključem i istovremeno podižite vrh vodilice. (Sl. 83) 5. Uvjerite se kako lanac pile možete slobodno vrtjeti rukom i kako nije ovješen. (Sl.
jedinica 120 Mark II (P02138HV) Ekvivalentne razine vibracija a hveq na prednjoj ručki56 m/s2 5,3 ručki57 m/s2 6,7 Zajamčena razina jakosti zvuka (LWA) 58 dB (A) 116 Razina snage zvuka, izmjerena59 dB (A) 113 dB (A) 100 Težina (bez rezne opreme) kg 4,9 Obujam spremnika za ulje cm3 200 Kapacitet pumpe za ulje pri 9000 min-1 ml/min 7 Obujam spremnika za ulje cm3 200 Ekvivalentne razine vibracija a hveq na stražnjoj Razina zvučnog tlaka u uhu rukovatelja 60 Dimenzije proizvoda S
Dodaci Kombinacije vodilice i motorne pile Sljedeća rezna oprema odobrena je za proizvod. Vodilica Lanac motorne pile Duljina, cm (in) Korak, mm (in) Razmak, mm (in) Maks. polumjer vrha vodilice Vrsta Broj pogonskih zupčanika 33 (13) 8,25 (0.325) 1,3 (0.050) 10T Husqvarna H30 56 38 (15) 8,25 (0.
Njemačka provelo je EZ tipno ispitivanje u skladu s normom 2006/42/EZ, članak 12., točka 3b. Certifikat ispitivanja tipa, u skladu s Prilogom IX., naveden u potpisanoj deklaraciji o usklađenosti, primjenjiv je na sve proizvodne lokacije i zemlje podrijetla navedene na proizvodu. Ovaj proizvod usklađen je s primjerkom uređaja na kojem je provedeno EZ tipno ispitivanje. 186 658 - 009 - 05.05.
TARTALOMJEGYZÉK Bevezető.....................................................................187 Szállítás...................................................................... 198 Biztonság.................................................................... 188 Tárolás........................................................................198 Összeszerelés............................................................ 192 Műszaki adatok...........................................................
Termékszavatosság • A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által okozott károkért az alábbi esetekben: • • a termék javítását helytelenül végezték; • a termék javítása nem a gyártótól származó vagy általa jóváhagyott alkatrészekkel történt; a terméket nem a gyártótól származó vagy általa jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel; a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Biztonsági utasítások az üzemeltetéshez • • • • • • • A termék folyamatos vagy rendszeres használata a rezgés miatt ujjfehéredést, vagy hasonló tüneteket okozhat. Ha folyamatosan vagy rendszeresen használja a terméket, vizsgáltassa meg kezei és ujjai egészségi állapotát. Ha kézfeje vagy ujjai elszíneződtek, fájnak, bizseregnek vagy zsibbadnak, ne folytassa a munkát, és forduljon azonnal orvoshoz. A használata előtt gondoskodjon arról, hogy a termék legyen teljesen összeszerelve.
Visszarúgás, csúszás, pattogás és ejtés • A különböző erők hatással lehetnek a termék biztonságos kezelésére. • • • • Csúszás történik, ha a vezetőlemez elcsúszik vagy gyorsan végighalad a fán. Pattogás történik, ha a vezetőlemez ismétlődően felemelkedik és újra meg újra hozzáér a fához. Ejtés történik, ha a termék leesik a vágás után. Ekkor a mozgó lánc testrészt vagy más tárgyakat érhet, személyi sérülést vagy anyagi kárt okozva ezzel.
Leállítókapcsoló • Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy a motor leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP helyzetbe állítja. • A gázadagoló reteszének ellenőrzése 1. Győződjön meg arról, hogy amikor elengedi a gázadagoló reteszét (A), a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben rögzül. (ábra 36) 2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe, miután felengedi. 3.
arról, hogy a védőburkolat és az egyéb elemek is megfelelően működnek. Keressen eltört vagy helytelenül igazított elemeket, illetve olyan elemeket, amelyek szabad mozgása akadályozott. Keressen további olyan pontokat, amelyek hatással lehetnek a termék használatára. Győződjön meg arról, hogy a termék beállítása megfelelő. A sérült védőburkolatokat és egyéb alkatrészeket csak márkakereskedő javíthatja vagy cserélheti, kivéve, ha erről a használati utasítás másképp rendelkezik.
megfelelő keverési arányra. A benzin és az olaj nem megfelelő aránya károsíthatja a motort. Az üzemanyag-keverék aránya A benzin és a kétütemű motorolaj üzemanyagkeverékének aránya 50:1 (2%). Az üzemanyagtartály feltöltése 1. Ellenőrizze, hogy az üzemanyag-keverék megfelelőe, és azt, hogy a keverék túlcsordulásvédelmi szeleppel ellátott üzemanyagtartályban van-e. 2. Ha üzemanyag maradt a tartályban, távolítsa el és szárítsa ki a tartályt. 3. A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
VIGYÁZAT: Az indítózsinórt ne húzza ki ütközésig. Az indítózsinór kihúzását követően ne engedje el a zsinór fogantyúját. Engedje vissza lassan az indítózsinórt. Ha nem követi ezeket az utasításokat, a motor károsodhat. Megjegyzés: Ne húzza a gázadagolót a motor indítása közben. Megjegyzés: Ne húzza a gázadagolót a motor indítása közben. 9. Húzza meg az indítózsinór fogantyúját, amíg a motor be nem indul. 10. Jobb kezével fogja meg a hátsó fogantyút, bal kezével az elülső fogantyút. 11.
5. Ahogyan a hátsó döntővágás a töréslépcsőhöz közelít, a fa dőlni kezd. Győződjön meg arról, hogy a fa ki tud dőlni a helyes irányba, és nem fog hátralengeni, beszorítva ezzel a fűrészláncot. Ezt elkerülheti, ha abbahagyja a vágást a hátsó döntővágás befejezése előtt. Használjon fa-, műanyag vagy alumíniuméket a vágat felnyitására, és hagyja, hogy a fa a szükséges dőlési vonal mentén dőljön ki. (ábra 57) 6.
• Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e a rezgéscsillapító elemek. (ábra 69) • Reszelje le az esetlegesen kialakult sorjákat a vezetőlemez széleiről. • Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a hangtompító szikrafogóját. (ábra 70) • Tisztítsa meg a karburátor külső felületeit és a környezetét. • Légszűrő tisztítása. Ha a légszűrő megsérült, vagy túl piszkos ahhoz, hogy megtisztítsák, cserélje le a légszűrőt. További információk: A levegőszűrő megtisztítása196. oldalon.
A vágófogak élezésekor négy fontos tényezőt kell szem előtt tartani: • Reszelési szög. (ábra 74) • Vágási szög. (ábra 75) • Reszelőpozíció. (ábra 76) • Hengeres reszelő átmérője. (ábra 77) A vágófogak élezése A vágófogakat hengeres reszelővel és reszelősablonnal élezze meg. A termékére szerelt fűrészlánchoz ajánlott reszelő- és sablonméretekkel kapcsolatban itt talál további információkat: A fűrészlánc reszelése és a fűrészlánc-kombinációk200. oldalon. 1.
Szállítás • A sérülések elkerülése érdekében szállításkor helyezze fel a szállítási védőtokot a vágófelszerelésre. • Gondoskodjon arról, hogy a termék ne mozdulhasson el szállítás közben. Tárolás • • • Mindig biztonságos helyen tárolja a terméket. A termékből szivárgó és gőzölgő anyagok szikrát érhetnek, vagy elektromos berendezésekből származó lángot, elektromos fűnyírót, reléket/ kapcsolókat, boilereket stb. Mindig megfelelő tartályban tárolja az üzemanyagot.
mértékegység 120 Mark II (P02138HV) dB(A) 100 Tömeg (vágószerkezet nélkül) kg 4,9 Olajtartály űrtartalma cm3 200 Olajszivattyú kapacitása 9000 min-1 mellett ml/perc 7 Olajtartály űrtartalma cm3 200 Zajnyomásszint a gépkezelő fülénél 65 Termék méretei Üzemanyag- és olajozási rendszer Olajszivattyú típusa Automata Fűrészlánc és vezetőlemez Normál vezetőlemez hossza cm (in) 35-40 (14-16) Ajánlott laphosszúságok cm (in) 35-45 (14-18) Alkalmazható vágáshossz cm (in) 34-39 (13,5-15,5)
Vezetőlemez Fűrészlánc Hossz, cm (hüvelyk) Osztás, mm (hüvelyk) Méret, mm (hüvelyk) Max.
Ez a termék megfelel az EK-típusvizsgálaton átesett példának. 658 - 009 - 05.05.
Sommario Introduzione................................................................ 202 Trasporto.................................................................... 213 Sicurezza.................................................................... 203 Rimessaggio............................................................... 213 Montaggio................................................................... 207 Dati tecnici.................................................................. 213 Utilizzo.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in altre aree commerciali. Responsabilità del prodotto • • • • Come indicato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se: Il prodotto viene riparato in modo errato. Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in quanto possono impedire o limitare il funzionamento del prodotto in determinate condizioni. Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo • • • • • L'utilizzo continuo o regolare del prodotto può causare "l'intorpidimento delle dita" o problemi medici equivalenti dovuti alle vibrazioni. In caso di utilizzo continuo o regolare del prodotto, esaminare la condizione delle mani e delle dita.
• Azionare il prodotto solo quando si ha un terreno stabile sotto i piedi. Se non si ha un terreno stabile sotto i piedi, mettere in funzione il prodotto può causare gravi lesioni o la morte dell'operatore o di altre persone. Non utilizzare il prodotto da una scala o sopra un albero. (Fig. 28) Contraccolpi, scivolamento, rimbalzo e caduta (Fig. 33) Assicurarsi di aver capito le diverse forze e come evitarle prima di utilizzare il prodotto.
degli estintori e una pala per spegnere le fiamme ed evitare incendi boschivi. • Dispositivi di protezione sul prodotto • Eseguire regolarmente la manutenzione del prodotto. • • • Ciò aumenta la durata del prodotto. E riduce il rischio di incidenti. Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un centro di assistenza autorizzati per eventuali regolazioni o riparazioni. Non utilizzare un prodotto con abbigliamento protettivo danneggiato.
• • • • • • • • Far eseguire tutti gli interventi di manutenzione del prodotto a un concessionario autorizzato, ad eccezione delle attività descritte in Manutenzione alla pagina 210. Assicurarsi che la catena si fermi quando viene rilasciato il grilletto dell'acceleratore. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di macchie d'olio o di miscela. Verificare che i tappi e le chiusure siano serrati correttamente.
2. Per regolare il freno, ruotare il braccio articolato in senso orario fino a quando si arresta. Il braccio articolato anteriore si trova in posizione ruotata verso il basso quando il freno della catena è sbloccato. (Fig. 44) (Fig. 45) Utilizzo ATTENZIONE: Utilizzare sempre olio per motori a due tempi raffreddati ad aria di alta qualità. Altri oli possono causare danni al prodotto. AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il prodotto. Uso del carburante 4.
• • • • • • Controllare i dadi, i bulloni e le viti. Controllare il filtro dell'aria. Verificare il corretto funzionamento della leva di comando e del fermo della leva di comando. Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di arresto. Verificare eventuali perdite di carburante dal prodotto. Verificare l'affilatura e la tensione della catena. 14. Tirare il grilletto dell'acceleratore lentamente ma completamente per 8-10 secondi, quindi rilasciarlo. (Fig. 53) 15.
Per avviare il motore quando il carburante è troppo caldo che l'albero possa cadere nella direzione corretta e non far oscillare all'indietro e schiacciare la catena. Per evitarlo, interrompere il taglio prima di completare il taglio di abbattimento. Utilizzare dei cunei in legno, plastica o alluminio per aprire il taglio e far cadere l'albero lungo la linea di caduta desiderata. (Fig. 57) Se il prodotto non si avvia, il carburante potrebbe essere troppo caldo.
• • Assicurarsi che il fermo e la leva di comando funzionino correttamente. Pulire il freno della catena e verificare che funzioni correttamente. (Fig. 64) • Esaminare il fermo della catena per verificare l'eventuale presenza di danni. Sostituire il fermo della catena se danneggiato. (Fig. 65) • Invertire quotidianamente la barra di guida per un'usura più uniforme. • Assicurarsi che il foro di lubrificazione sulla barra di guida non sia ostruito. (Fig. 66) • Pulire la scanalatura della barra di guida.
1. Ruotare in senso orario la vite di regolazione del minimo, indicata con il contrassegno "T", finché la catena non inizia a girare. 2. Ruotare in senso antiorario la vite di regolazione del minimo, indicata con il contrassegno "T", finché la catena non si arresta. 3. Il regime minimo deve essere inferiore al regime a cui la catena inizia a girare. Il regime minimo è corretto quando il motore funziona regolarmente in tutte le posizioni. Pulizia dello schermo parascintille 1.
2. Utilizzando la lima piatta, asportare la punta del misuratore di profondità che sporge dall'utensile misuratore di profondità. L’impostazione del misuratore di profondità è corretta quando, facendo scorrere la lima sull’utensile misuratore di profondità, non si incontra alcuna resistenza. Per lubrificare l'attrezzatura di taglio Controllo della lubrificazione della catena Controllare la lubrificazione della motosega a ogni rifornimento. 1. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio regime.
unità 120 Mark II (P02138HV) Volume serbatoio del carburante cm3 300 Regime minimo min-1 2800-3200 Potenza erogata a 9000 giri/min-1 kW 1,4 Periodo di durata delle emissioni h 50 m/s2 5,3 m/s2 6,7 Dati relativi a rumorosità e vibrazioni Livelli di vibrazioni equivalenti, a hveq impugnatura anteriore66 Livelli di vibrazioni equivalenti, a hveq impugnatura Livello di potenza acustica, garantito (LWA) posteriore67 68 dB(A) 116 Livello di potenza acustica, misurato69 dB(A) 113 Livello
120 Mark II (P02138HV) unità 6 (pignone guida 3/8) Numero di denti del pignone guida 7 (pignone guida 0,325) Accessori Combinazioni barra di guida e catena I gruppi di taglio riportati di seguito sono approvati per il prodotto. Barra guida Catena Lunghezza, cm (pollici) Passo, mm (polli- Larghezza della ci) scanalatura, mm (pollici) Raggio max.
Descrizione Motosega a benzina Lotto Numero di serie a partire dal 2019 È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE: Direttiva/norma Descrizione 2006/42/CE "relativa alle macchine" 2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica" 2000/14/CE "relativa al rumore nell'ambiente esterno" 2011/65/UE "restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose" Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate sono le seguenti: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 5058
TURINYS Įvadas......................................................................... 217 Transportavimas......................................................... 227 Sauga......................................................................... 218 Laikymas.....................................................................227 Surinkimas.................................................................. 222 Techniniai duomenys..................................................228 Naudojimas.........
• • Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai (lipdukai), skirti kitų komercinių teritorijų sertifikavimo reikalavimams.
• • • • reguliariai, įvertinkite savo rankų ir pirštų būklę. Jei rankų ar pirštų spalva pakitusi, jaučiate skausmą, dilgčiojimą ar nutirpimą, nustokite dirbti ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas visiškai surinktas. Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų, kurie gali sužeisti akis. Naudodami gaminį visada dėvėkite patvirtintas akių apsaugos priemones. Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie gaminio gali prisiartinti vaikai.
• Atatranka – kai kreipiančiosios juostos galas paliečia objektus ir pajuda atgal, į viršų arba staiga į priekį. Atatranka taip pat įvyksta tada, kai pjaunamos medienos tarpas susiaurėja ir pjūklo grandinė pjovimo metu suspaudžiama. Gaminiui palietus medienoje esantį objektą, galima prarasti gaminio kontrolę. • Asmeninės apsauginės priemonės • (Pav. 29) • Rotacinė atatranka gali pasireikšti tada, kai judanti grandinė objektą paliečia kreipiančiosios juostos viršutinėje dalyje.
4. Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite gaiduką, kad pasiektumėte didžiausią greitį. • Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos. Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose bakeliuose. Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam laikui, ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite atsižvelgdami į vietinius įstatymus. Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti ilgesniam laikui.
Surinkimas įtempkite pjūklo grandinę (Pav. 40). Veržkite pjūklo grandinę, kol ji standžiai priglus prie kreipiančiosios juostos apatinės briaunos, bet ją dar bus galima lengvai prasukti ranka. (Pav. 41) PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie saugą. 11. Laikykite už kreipiančiosios juostos galo ir priveržkite juostos veržles kombinuotuoju veržliarakčiu. (Pav. 42) Kreipiančiosios juostos ir pjūklo grandinės surinkimas • 1.
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio etanolio koncentracija didesnė kaip 10 % (E10). Antraip galima sugadinti gaminį. Užvedimas ir išjungimas Prieš paleidžiant variklį • PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON (87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį. • • • Pasižymėkite: Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio oktaninio skaičiaus benziną. • • • 3. Įpilkite į kuro talpą visą dvitakčių variklių alyvos kiekį.
16. Lėtai, bet visiškai ištraukite akceleratoriaus gaiduką 5 sekundes, kad patikrintumėte akceleravimą, tada atleiskite. Norėdami sustabdyti variklį • 17. Naudokitės gaminiu. Šilto variklio užvedimas 1. Pastumkite priekinę rankos apsaugą į priekį, kad įjungtumėte grandinės stabdį. 2. Iki galo patraukite oro sklendės rankenėlę. 3. 6 kartų paspauskite kuro siurbliuką. 4. Ligi galo paspauskite oro sklendės rankenėlę. 5. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka. 6.
• • Jei rąstas atremtas abiejuose galuose, pjaukite trečdalį skersmens iš viršaus. Užbaikite pjūvį atlikdami likusių apatinių dviejų rąsto skersmens trečdalių pjovimą iš apačios, kad pjūvis susiliestų su pirmuoju pjūviu. (Pav. 62) Jei rąstą pjaunate nuokalnėje, visada stovėkite įkalnės pusėje rąsto atžvilgiu. Perpjaukite rąstą išlaikydami visišką gaminio kontrolę, tada, prieš baigdami pjauti, sumažinkite pjovimo spaudimą, tvirtai laikydami gaminį už galinės ir priekinės rankenų. (Pav.
Kasmetinė techninė priežiūra • • • • • • • Patikrinkite uždegimo žvakę. Nuvalykite išorinius karbiuratoriaus ir gretimus paviršius. Išvalykite aušinimo sistemą. Patikrinkite kibirkščių sulaikymo tinklelį. Patikrinkite kuro filtrą. Patikrinkite, ar nepažeista kuro žarnelė. Patikrinkite visus laidus ir jungtis. Protarpiais atliekama techninė priežiūra • • • Patvirtintame techninės priežiūros centre suremontuokite arba pakeiskite duslintuvą po 50 eksploatacijos valandų.
pjūklo grandinė laikoma susidėvėjusia ir turi būti pakeista. (Pav. 78) Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas Prieš nustatydami gylio reguliavimo ribotuvą, pagaląskite pjovimo dantukus. Žr. Pjovimo dantukų galandimas psl. 226. Galandant pjaunantįjį dantį, gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas (C) mažėja. Norint išlaikyti maksimalų pjovimo našumą, gylio reguliavimo ribotuvas (B) turi būti nušlifuotas dilde iki rekomenduojamo lygio.
Techniniai duomenys gaminys 120 Mark II (P02138HV) cm3 38 Variklio specifikacija Cilindro darbinis tūris Uždegimo žvakė Champion RCJ7Y Tarpas tarp elektrodų mm (col.
gaminys 120 Mark II (P02138HV) Maksimalus pjūklo grandinės greitis m/s 22,3 Pjūklo grandinės žingsnis mm (col.) Varančiųjų narelių storis (tarpmatis) mm (col.) Varančiosios žvaigždutės tipas 8,3 (0,325) 9,52 (3/8) 1,3 (0,05) Spur žvaigždutė 6 (3/8 col. varančioji žvaigždutė) Varančiosios žvaigždutės dantukų skaičius 7 (0,325 col. varančioji žvaigždutė) Priedai Kreipiančiosios juostos ir pjūklo grandinės deriniai Toliau nurodyti pjovimo įtaisai yra skirti šiam gaminiui.
EB atitikties deklaracijos turinys Mes, „Husqvarna AB“, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA, savo atsakomybe pareiškiame, kad pateiktas gaminys: Aprašas Benzininis grandininis pjūklas Gamintojas „Husqvarna“ Platforma / tipas / modelis Platforma P02138HV, atitinka modelį „120 Mark II“ Partija Serijos numerių data nuo 2019 visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus: Direktyva / reikalavimas Aprašas 2006/42/EB „dėl mašinų“ 2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“ 2000/14/EB „dėl triukš
Saturs Ievads......................................................................... 231 Transportēšana...........................................................241 Drošība....................................................................... 232 Glabāšana.................................................................. 241 Montāža...................................................................... 236 Tehniskie dati..............................................................241 Lietošana....
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti • Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis mūsu izstrādājums, ja: • • • ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts; izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs; izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs; izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
• • • Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus acu aizsarglīdzekļus. Esiet uzmanīgs, jo darba laikā, jums nezinot, izstrādājuma tuvumā var nokļūt bērni. Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba zonā ienāk cita persona. (Att. 21) • Nezaudējiet vadību pār izstrādājumu. • Izstrādājums jālieto, turot ar abām rokām. Nedarbiniet zāģi, turot to ar vienu roku.
• Atsitiens notiek tad, ja virzītājsliedes gals saskaras ar objektiem un pārvietojas atpakaļ, uz augšu vai pēkšņi uz priekšu. Atsitiens rodas arī tad, ja koks saspiežas, zāģēšanas laikā iespiežot zāģa ķēdi. Ja izstrādājums saskaras ar objektu kokā, var tikt zaudēta ierīces vadība. Individuālie aizsarglīdzekļi • (Att. 29) • Ja kustībā esoša ķēde pie virzītājsliedes augšējā gala saskaras ar kādu objektu, ir iespējams rotējošais atsitiens. Tādējādi ķēde vai iestrēgt objektā un uzreiz apstāties.
5. Atlaidiet mēlīti un pārbaudiet, vai zāģa ķēde apstājas. • • 6. Ja dzinēja tukšgaitas stāvoklī zāģa ķēde griežas, pārbaudiet karburatora tukšgaitas regulēšanas skrūvi. • Aizsargs Aizsargs novērš priekšmetu izmešanu lietotāja virzienā. Kā arī aizsargs novērš netīšu lietotāja pieskaršanos zāģa ķēdei. • • • Pārbaudiet, vai aizsarga lietošana ir atļauta, izmantojot šo izstrādājumu. Nelietojiet izstrādājumu bez aizsarga. Pārliecinieties, vai aizsargs nav bojāts.
Montāža virzienā (Att. 40). Pievelciet zāģa ķēdi, līdz tā nenokarājas zem virzītājsliedes, taču ir iespējams to viegli pagriezt ar roku. (Att. 41) BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma montāžas izlasiet un izprotiet drošības norādījumus. 11. Turiet virzītājsliedes galu un ar kombinēto atslēgu pievelciet sliedes uzgriežņus. (Att. 42) Virzītājsliedes un zāģa ķēdes uzstādīšana • 1. Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sveces, lai uzstādīšanas laikā nepieļautu nejaušu zāģa iedarbināšanu.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu, kurā etanola koncentrācija pārsniedz 10% (E10). Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt bojāts. IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu, kura oktānskaitlis ir mazāks par 90 RON (87 AKI). Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt bojāts. Piezīme: Ja bieži un ilgstoši darbināt zāģi ar lielu dzinēja apgriezienu skaitu, izmantojiet benzīnu ar augstāku oktānskaitli. 3. Iepildiet degvielas tvertnē visu divtaktu dzinēja eļļas daudzumu.
16. 5 sekundes lēni, bet pilnībā izvelciet droseles mēlīti, lai pārbaudītu paātrinājumu, pēc tam to atlaidiet. 17. Lietojiet izstrādājumu. Silta dzinēja iedarbināšana 1. Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz priekšu, lai ieslēgtu ķēdes bremzi. 2. Pilnībā izvelciet droseļvārsta vadības ierīci. 3. 6 reizes nospiediet atgaisošanas sūkni. 4. Bīdiet droseļvārsta vadības ierīci līdz galam. 5. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes. 6. Ielieciet labo pēdu aizmugurējā rokturī. 7.
• • Ja baļķis tiek atbalstīts abos tā galos, iezāģējiet baļķi par 1/3 diametra no augšas. Pabeidziet zāģēšanu ar apakšējo 2/3 baļķa diametra pārzāģēšanu līdz saskarei ar pirmo iegriezumu. (Att. 62) Ja baļķis tiek sagarumots uz nogāzes, vienmēr stāviet baļķa nogāzes augšpusē. Zāģējiet baļķi, vienlaikus pilnībā pārvaldot izstrādājumu, tad pirms pārzāģēšanas beigām samaziniet zāģēšanas spiedienu un stingri satveriet aizmugurējo rokturi un priekšējo rokturi. (Att.
• • • Pārbaudiet degvielas filtru. Pārbaudiet, vai nav radušies degvielas šļūtenes bojājumi. Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus. Periodiskā apkope • • • Pēc 50 darba stundām lieciet apstiprinātam apkopes centram saremontēt vai nomainīt trokšņa slāpētāju. Veiciet aizdedzes sveces apkopi, kad: • ir zems dzinēja jaudas līmenis; • ir grūti iedarbināt dzinēju; • tukšgaitā dzinējs nedarbojas pareizi. Katras degvielas uzpildes laikā pārbaudiet zāģa ķēdes eļļošanas stāvokli.
Zāģa ķēdes vīlēšana un zāģa ķēdes kombinācijas lpp. 243. (Att. 79) (Att. 80) Piezīme: Šī rekomendācija paredz, ka zāģa zobi nav pārmērīgi novīlēti. 4. Pievelciet virzītājsliedes uzgriežņus, izmantojot kombinēto atslēgu, un vienlaikus paceliet virzītājsliedes galu. (Att. 83) 5. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdi var netraucēti pagriezt ar roku un tā nenokarājas. (Att. 84) Griešanas aprīkojuma eļļošana Zāģa ķēde eļļošanas stāvokļa pārbaude Izmantojiet plakano vīli un dziļuma mērierīci, lai pielāgotu dziļummēru.
Mērvienība 120 Mark II (P02138HV) Degvielas tvertnes tilpums cm3 300 Apgriezienu skaits tukšgaitā min-1 2800–3200 Jauda ar 9000 apgr.
120 Mark II (P02138HV) Mērvienība 6 (piedziņas zobrats 3/8) Piedziņas zobrata zobu skaits 7 (piedziņas zobrats 0,325) Piederumi Virzītājsliedes un zāģa ķēdes kombinācijas Tālāk norādīto griešanas papildpiederumu izmantošana ir apstiprināta šim izstrādājumam. Virzītājsliede Zāģa ķēde Garums, cm (collas) Solis, mm (collas) Dziļummērs, mm (collas) Maks.
Apraksts Ķēdes zāģis ar benzīna dzinēju Platforma/tips/modelis Platforma P02138HV, atbilst modelim 120 Mark II Partija Sērijas numurs, sākot no 2019, pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem: Direktīva/regula Apraksts 2006/42/EK par mašīnām 2014/30/EK par elektromagnētisko savietojamību 2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē 2011/65/ES “noteiktu bīstamu vielu lietošanas ierobežojums” Ir piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās specifikācijas: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1,
Inhoud Inleiding...................................................................... 245 Transport.................................................................... 256 Veiligheid.................................................................... 246 Opslag........................................................................ 256 Montage......................................................................250 Technische gegevens.................................................256 Werking.......
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben betrekking op certificeringseisen voor overige commerciële markten. • • Productaansprakelijkheid • Zoals uiteengezet in de wet voor productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien: • het product niet goed is gerepareerd. het product is gerepareerd met onderdelen die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze kan het gebruik van het product in sommige situaties beperken of verbieden. Veiligheidsinstructies voor bediening • • • • • Het voortdurend of regelmatig bedienen van het product kan zorgen voor "witte vingers" of dergelijke medische problemen als gevolg van trillingen. Houd de toestand van uw handen en vingers in de gaten als u het product voortdurend of regelmatig gebruikt.
• Zorg dat uw voeten stevig op de grond staan en verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten. (Fig. 27) • Gebruik het product alleen met uw voeten op een stabiele ondergrond. Zonder een stabiele ondergrond kunnen de gebruiker en anderen ernstig of fataal letsel oplopen. Gebruik het product niet vanaf een ladder of in een boom. (Fig. 28) Wegglijden, stuiteren, vallen en terugslag Verschillende krachten kunnen van invloed zijn op een veilig gebruik van het apparaat.
• • • Draag laarzen met kettingzaagbescherming, stalen neuzen en antislipzolen. Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt. Er kunnen vonken springen vanaf de uitlaatdemper, geleider en zaagketting of vanaf andere onderdelen. Zorg dat u altijd een brandblusser en een schop bij de hand hebt om bosbranden te voorkomen. • Brandstofveiligheid • Veiligheidsvoorzieningen op het product • Zorg ervoor dat u regelmatig onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het product.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan starten. • • Veiligheidsinstructies voor onderhoud • • • • • • • Koppel altijd de bougie los voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, behalve wanneer u de carburateur wilt afstellen. Laat alle onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren door een erkende dealer, met uitzondering van de werkzaamheden in Onderhoud op pagina 253.
OPGELET: De veer van de kettingrem staat onder spanning. Wees voorzichtig bij het terugstellen van de kettingrem. Let op: Houd de remband niet vast terwijl u de rem terugstelt. 1. Lijn de inkepingen op het geleidergereedschap uit, zodat ze passen op de roterende remkoppeling. (Fig. 43) 2. Draai de koppeling rechtsom tot de aanslag om de rem terug te stellen. De voorste koppeling staat omlaag gedraaid wanneer de kettingrem is ontgrendeld. (Fig. 44) (Fig.
4. Vul de kettingolietank met de aanbevolen zaagkettingolie. 13. Laat 20-30 seconden draaien met verhoogd stationair toerental. 5. Plaats de dop van de kettingolietank terug. 14. Trek gedurende 8-10 seconden de gashendel langzaam maar volledig uit en laat deze vervolgens los. (Fig. 53) Starten en stoppen Voordat u de motor start • • • • • • • Controleer het product op ontbrekende, beschadigde, loszittende of versleten onderdelen. Controleer de moeren, schroeven en bouten. Controleer het luchtfilter.
Motor starten als de brandstof te warm is met zagen voordat de achterste velsnede is voltooid. Gebruik houten, kunststof of aluminium wiggen om de snede te openen en de boom in de gewenste richting te laten vallen. (Fig. 57) Als het apparaat niet start, is de brandstof mogelijk te warm. Let op: Gebruik altijd nieuwe brandstof en verkort de gebruiksduur bij warm weer. 1. Leg het apparaat op een koele plek, uit de buurt van direct zonlicht. 6.
Dagelijks onderhoud • • • Reinig de externe oppervlakken. Controleer of de vergrendeling en gashendel correct werken. Reinig de kettingrem en controleer de remfunctie. (Fig. 64) • Controleer de kettingvanger op schade. Vervang de kettingvanger als deze beschadigd is. (Fig. 65) • Draai de geleider dagelijks, zodat gelijkmatige slijtage ontstaat. • Controleer of de smeeropening in de geleider niet is verstopt. (Fig. 66) • Reinig de groef van de geleider. (Fig.
2. Draai de stelschroef voor stationair draaien, die is gemarkeerd met een 'T', linksom totdat de zaagketting stopt. 3. Het stationaire toerental moet lager zijn dan het toerental waarbij de zaagketting gaat draaien. Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in alle standen soepel draait. Vonkenscherm reinigen 1. Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te reinigen. Onderhoud uitvoeren aan de bougie OPGELET: Gebruik de aanbevolen bougie.
Zaagketting spannen 1. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart van het maximale toerental. Richt de neus van de geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt. Let op: Controleer gedurende de inloopperiode regelmatig de spanning van een nieuwe zaagketting. 1. Draai de geleidermoeren los die het koppelingdeksel op zijn plaats houden. Gebruik de combinatietang. (Fig. 81) 2. Draai de geleidermoeren met de hand zo vast mogelijk aan. 3.
eenheid 120 Mark II (P02138HV) min-1 2800-3200 kW 1,4 h 50 Equivalent trillingsniveau, ahveq voorste handgreep81 m/s2 5,3 Equivalent trillingsniveau, ahveq achterste handgreep82 m/s2 6,7 dB(A) 116 Stationair toerental Vermogen bij 9000 min-1 Emissieduurzaamheidsperiode Geluids- en trillingsgegevens Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd (LWA) Geluidsvermogenniveau, 83 gemeten84 dB(A) 113 dB(A) 100 Gewicht (exclusief snijuitrusting) kg 4,9 Inhoud olietank cm3 200 Geluidsdruknivea
120 Mark II (P02138HV) eenheid 6 (kettingaandrijfwiel 3/8) Aantal tanden op kettingaandrijfwiel 7 (kettingaandrijfwiel 0,325) Accessoires Combinaties van geleiders en zaagkettingen De onderstaande snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor het product. Geleider Zaagketting Lengte, cm (inch) Kettingsteek, mm Maat, mm (inch) (inch) Max.
Beschrijving Kettingzaag op benzine Platform / Type / Model Platform P02138HV, vertegenwoordigend model 120 Mark II Partij Serienummer vanaf 2019 en verder volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en regelgeving: Richtlijn/Verordening Beschrijving 2006/42/EG "betreffende machines" 2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit" 2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis" 2011/65/EU "beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen" Toegepaste geharmoniseerde norm
INNHOLD Innledning................................................................... 260 Transport.................................................................... 270 Sikkerhet.....................................................................261 Oppbevaring............................................................... 270 Montering....................................................................265 Tekniske data............................................................. 270 Bruk.........
Produktansvar • Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i følgende tilfeller: • • • Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten. Produktet er ikke reparert på et godkjent servicesenter eller av en godkjent aktør. Produktet er reparert på feil måte. Produktet er reparert med deler som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av produsenten.
• • • • medisinske problemer fra vibrasjoner. Vær oppmerksom på tilstanden til hendene og fingrene dine hvis du bruker produktet kontinuerlig eller regelmessig. Hvis hendene eller fingrene er misfarget, eller hvis du kjenner smerte, kribling eller nummenhet, må du avbryte arbeidet og umiddelbart ta kontakt med en lege. Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker det. Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre til skader på øynene. Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker produktet.
• • Fall er når produktet faller ned etter kuttet. Dette kan føre til at kjedet treffer en del av kroppen eller andre gjenstander, noe som kan forårsake skade. Kast er når enden av sverdet berører objekter og beveger seg bakover, oppover eller plutselig fremover. Kast skjer også når treverket klemmer på sagkjedet under kuttingen. Tap av kontroll kan forekomme hvis produktet treffer en gjenstand i treet. (Fig.
5. Slipp gassregulatoren og undersøk om skjæreutstyret stanser. • 6. Hvis sagkjedet roterer når motoren går på tomgang, må du undersøke tomgangsskruen til forgasseren. • Beskyttelse Beskyttelsen forhindrer at gjenstander slynges i retning av brukeren. Beskyttelsen forhindrer også utilsiktet berøring mellom brukeren og sagkjedet. • • • Kontroller at beskyttelsen er tillatt for bruk i kombinasjon med produktet. Ikke bruk produktet uten beskyttelsen. Kontroller at beskyttelsen er uskadet.
Montering 11. Hold opp enden av sverdet, og stram sverdmutrene med kombinasjonsnøkkelen. (Fig. 42) ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du monterer produktet. • Montere sverdet og sagkjedet • 1. Ta hetten av tennpluggen under montering for å hindre utilsiktet start. Undersøk kjedestrammingen jevnlig etter at du har montert et nytt sagkjede og inntil kjedet har blitt kjørt inn. Undersøk sagkjedespenningen regelmessig. Riktig stramming gir god ytelse og lang levetid.
Merk: Bruk bensin med høyere oktantall hvis du ofte bruker produktet ved kontinuerlig høyt motorturtall. 3. Tilsett all totaktsmotoroljen i bensinkannen. OBS: Bruk alltid luftkjølt totaktsmotorolje av høy kvalitet. Annen olje kan skade produktet. 4. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet. 5. Tilsett resten av bensinen i bensinkannen. 6. Rist drivstoffblandingen for å blande innholdet. 7. Tilsett drivstoffblandingen i drivstofftanken til produktet. Se Bruke drivstoff på side 265.
OBS: Du må ikke trekke i startsnoren før den stopper. Ikke slipp startsnoren når den er helt ute. Slipp startsnoren langsomt. Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til skade på motoren. Merk: Ikke trekk i gassregulatoren når du starter motoren. 9. Trekk i startsnorhåndtaket til motoren starter. 10. Hold det bakre håndtaket med høyre hånd og det fremre håndtaket med venstre hånd. 11. Trekk umiddelbart kastbeskyttelsen bakover i retning av det fremre håndtaket for å koble ut kjedebremsen.
Vedlikehold ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du rengjør, reparerer eller utfører likehold på produktet. Vedlikeholdsskjema Kontroller at du følger vedlikeholdsskjemaet. Intervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig bruk av produktet. Intervallene er annerledes hvis du ikke bruker produktet hver dag. Utfør bare vedlikehold som du finner i denne bruksanvisningen. Snakk med et godkjent servicesenter om annet vedlikehold som ikke finnes i denne bruksanvisningen.
• Kontroller sagkjedesmøringen hver gang du fyller drivstoff. Se Kontrollere sagkjedesmøringen på side 270. Justere tomgangsturtallet Kontroller at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket er festet før du justerer tomgangsturtallet. 1. Drei justeringsskruen for tomgang, som er identifisert med et "T"-merke, med urviseren til sagkjedet begynner å rotere. 2. Drei justeringsskruen for tomgang, som er identifisert med et "T"-merke, mot urviseren til sagkjedet stopper. 3.
Slik strammer du sagkjedet Merk: Kontroller strammingen av et nytt sagkjede ofte under innkjøringsperioden. 1. Løsne sverdmutrene som holder koplingsdekselet. Bruk kombinasjonsverktøyet. (Fig. 81) 2. Stram sverdmutrene for hånd så hardt du kan. 3. Løft toppen av sverdet og forleng sagkjedet ved å stramme kjedestrammerskruen. Bruk kombinasjonsverktøyet. Stram sagkjedet til det ikke er slakk på undersiden av sverdet. (Fig. 82) 4.
enhet 120 Mark II (P02138HV) Effekt ved 9000 min-1 kW 1,4 Holdbarhetsperiode, utslipp t 50 m/s2 5,3 m/s2 6,7 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 Vekt (uten skjæreutstyr) kg 4,9 Oljetankvolum cm3 200 Oljepumpekapasitet ved 9000 min-1 ml/min 7 Oljetankvolum cm3 200 Støy- og vibrasjonsdata Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a hveq (fremre håndtak)86 Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a hveq (bakre Lydeffektnivå, garantert (LWA) 88 Lydeffektnivå, målt89 Lydtrykksnivå ved brukerens øre 90 håndt
Tilbehør Kombinasjoner av sverd og sagkjede Skjæreutstyret nedenfor er godkjent for produktet. Sverd Sagkjede Lengde, cm (tommer) Deling, mm (tommer) Sporbredde, mm (tommer) Maks. antall tenner nesehjul Type Lengde, drivlenke (stk.
i denne håndboken og i den signerte EFsamsvarserklæringen. Intertek Deutschland GmbH, kontrollorgan for maskiner (kontrollert under 0905), Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Tyskland, utførte en EFtypeprøving i samsvar med 2006/42/EF, artikkel 12, punkt 3b. Typekontrollsertifikatet, i samsvar med tillegg IX, som følger med den signerte samsvarserklæringen, gjelder for alle produksjonssteder og opprinnelsesland, slik det står oppgitt på produktet.
SPIS TREŚCI Wstęp..........................................................................274 Transport.................................................................... 285 Bezpieczeństwo..........................................................275 Przechowywanie.........................................................285 Montaż........................................................................ 279 Dane techniczne......................................................... 285 Obsługa...........
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne umieszczone na produkcie dotyczą wymogów związanych z certyfikatami w innych obszarach komercyjnych. • • • Odpowiedzialność za produkt Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nasz produkt, jeśli: • produkt jest nieprawidłowo naprawiany. produkt jest naprawiany przy użyciu części niepochodzących od producenta lub niezatwierdzonych przez producenta.
• • Przed przystąpieniem do używania produktu upewnić się, że części nie są uszkodzone. Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych. Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie produktu w niektórych sytuacjach. • Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi • • • • • • • Ciągłe lub regularne użytkowanie produktu może prowadzić do uszkodzenia choroby zwanej „białymi palcami” lub podobnych problemów medycznych wynikających z drgań.
• Należy stać pewnie i równomiernie rozłożyć ciężar ciała. (Rys. 27) • Urządzenia można używać wyłącznie wtedy, gdy stopy mają stabilne oparcie. Obsługa urządzenia bez stabilnego podłoża dla stóp może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć operatora, lub innych osób. Zabrania się obsługi urządzenia z drabiny lub z drzewa. (Rys. 28) operatora, co może łatwo spowodować utratę kontroli. (Rys.
• • Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej pomocy. Mogą powstawać iskry wydostające się z tłumika, prowadnicy, łańcucha lub innego źródła. Należy zawsze mieć w pobliżu sprzęt gaśniczy i łopatę, aby zapobiec pożarom lasów. • • Środki zabezpieczające produktu • • • Należy zapewnić regularną konserwację produktu. • • • Wydłuża się czas eksploatacji produktu. Zmniejsza się ryzyko wypadków.
• • • • • • • • Wszystkie czynności serwisowe muszą być wykonywane przez autoryzowanego dealera, za wyjątkiem zadań podanych w Przegląd na stronie 282. Należy sprawdzić, czy łańcuch przestaje się obracać po zwolnieniu spustu przepustnicy. Należy zwracać uwagę, aby uchwyty były suche, czyste i niezabrudzone olejem ani mieszanką paliwową. Wszystkie korki i łączniki muszą być prawidłowo dokręcone.
hamulca piły łańcuchowej przednie łącze będzie znajdowało się w położeniu obróconym w dół. (Rys. 44) (Rys. 45) Obsługa OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do używania produktu zapoznać się z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa. Używanie paliwa UWAGA: Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy. Używać mieszanki benzyny i oleju do silników dwusuwowych. Upewnić się, że mieszanka zawiera odpowiednią ilość oleju. Nieprawidłowa proporcja benzyny i oleju może spowodować uszkodzenie silnika.
Uruchamianie i wyłączanie Przed uruchomieniem silnika 16. Pociągnąć za manetkę gazu powoli do końca przez 5 sekund, aby sprawdzić przyspieszenie, a następnie zwolnić. • 17. Rozpocząć używanie. • • • • • • Sprawdzić maszynę pod kątem brakujących, uszkodzonych, poluzowanych lub zużytych części. Sprawdzić nakrętki i śruby. Sprawdzić filtr powietrza. Sprawdzić działanie blokady wyzwalania oraz wyzwalacza. Sprawdzić działanie przełącznika wyłączania. Sprawdzić urządzenie pod kątem wycieków paliwa.
2. Pozostawić produkt do ostygnięcia przynajmniej na 20 minut. 3. Naciskać pompkę paliwa jeszcze przez 10–15 s. 4. Postępować zgodnie z procedurą uruchamiania zimnego silnika. Patrz Uruchamianie zimnego silnika na stronie 281. Zatrzymywanie silnika • 6. Gdy drzewo zaczyna upadać, wyjąć z niego maszynę, wyłączyć silnik, odłożyć maszynę, a następnie skorzystać z zaplanowanej ścieżki oddalania. Uważać na stopy i opadające gałęzie znajdujące się nad głową. (Rys. 58) Okrzesywanie drzewa 1.
(Rys. 66) • Oczyścić rowek prowadnicy. (Rys. 67) • Upewnić się, że prowadnica i piła łańcuchowa otrzymują wystarczającą ilość oleju. • Sprawdzić łańcuch piły: • • • • • pod kątem pęknięć główek nitów i ogniw, pod kątem nadmiernego zużycia główek nitów i ogniw, pod kątem prawidłowego naciągu. W razie konieczności wymienić łańcuch piły. Naostrzyć łańcuch piły. Patrz Ostrzenie łańcucha piły na stronie 284. Sprawdzić zębatkę napędową łańcucha pod kątem nadmiernego zużycia i wymienić w razie potrzeby. (Rys.
Konserwacja świecy zapłonowej UWAGA: Używać zalecanej świecy zapłonowej. Upewnić się, że część zamienna jest taka sama, jak część dostarczona przez producenta. Nieprawidłowa świeca zapłonowa może doprowadzić do uszkodzenia maszyny. 1. Jeśli produkt trudno uruchomić lub obsługiwać, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem niepożądanych materiałów.
łańcuchowej. Użyć klucza płasko-oczkowego. Napiąć łańcuch piły tak, aby nie zwisał z dolnej części prowadnicy. (Rys. 82) 2. Po 1 minucie pracy na jasnej powierzchni pojawi się linia oleju. 4. Dokręcić nakrętki prowadnicy za pomocą klucza oczkowo-płaskiego jednocześnie unosząc wierzchołek prowadnicy. (Rys. 83) 5. Sprawdzić, czy można łatwo przesuwać ręką łańcuch po prowadnicy i czy ściśle przylega. (Rys.
jednostka 120 Mark II (P02138HV) Dane dotyczące hałasu i drgań Równoważne poziomy wibracji przedniego uchwytu hveq91 m/s2 5,3 Równoważne poziomy wibracji tylnego uchwytu hveq92 m/s2 6,7 Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna (LWA) 93 dB (A) 116 dB (A) 113 dB (A) 100 Zmierzony poziom mocy akustycznej94 Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora 95 Wymiary produktu Ciężar (bez urządzenia tnącego) kg 4,9 Pojemność zbiornika oleju cm3 200 Wydajność pompy oleju przy 9000-1 m
Akcesoria Kombinacje prowadnicy i łańcucha Poniższe osprzęty tnące są zatwierdzone dla modelu. Prowadnica Łańcuch piły Długość, cm (cale) Podziałka, mm (cale) Miarka, mm (cale) Maks. ilość zębów na zębatce Typ Długość, ogniwa prowadzące (szt.
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, Aneks V, deklarowane wartości dźwięku są podane w rozdziale „Dane techniczne” niniejszej instrukcji i w podpisanej deklaracji zgodności WE. Intertek Deutschland GmbH, jednostka notyfikowana dla maszyn (notyfikowana pod numerem 0905), Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Niemcy, przeprowadziła badanie typu WE zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE, artykuł 12, punkt 3b.
ÍNDICE Introdução...................................................................289 Transporte.................................................................. 300 Segurança.................................................................. 290 Armazenamento......................................................... 300 Montagem...................................................................294 Especificações técnicas..............................................300 Funcionamento.................
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no produto dizem respeito a exigências para homologação em outras áreas comerciais. • • Responsabilidade pelo produto • Como referido nas leis de responsabilidade pelo produto, não somos responsáveis por danos causados pelo nosso produto se: • o produto tiver sido incorretamente reparado. o produto tiver sido reparado com peças que não sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas pelo fabricante.
Instruções de segurança para funcionamento • • • • • O funcionamento contínuo ou regular do produto pode causar o "síndroma dos dedos brancos" ou problemas médicos equivalentes causados pelas vibrações. Examine o estado das suas mãos e dedos se utilizar o produto de forma contínua ou regular. Se as suas mãos ou dedos apresentarem descoloração, se tiver dor ou uma sensação de zumbido ou dormência, pare de trabalhar e consulte imediatamente um médico.
a morte do operador ou terceiros. Não utilize o produto em escadas ou árvores. (Fig. 28) Para evitar retrocessos, patinagens, oscilações e quedas • Retrocessos, patinagem, oscilação e queda Diferentes forças podem afetar o controlo em segurança do produto. • • • • Patinagem é quando a lâmina-guia desliza ou se desloca rapidamente ao longo da madeira. Oscilação é quando a lâmina-guia levanta a madeira e toca várias vezes na mesma. Queda é quando o produto cai depois de efetuar o corte.
Dispositivos de proteção no produto • Certifique-se de que realiza regularmente tarefas de manutenção do produto. • • • A vida útil do produto é aumentada. O risco de acidentes é reduzido. Leve regularmente o produto a um concessionário autorizado ou a um centro de assistência autorizado para que o examinem e realizem ajustes ou reparações. Não utilize o produto com equipamento de proteção danificado. Se o produto estiver danificado, fale com um centro de assistência autorizado.
• • • • • • • Certifique-se de que a corrente da serra para quando o acelerador é libertado. Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo ou mistura de combustível. Mantenha as tampas e os fixadores bem apertados. Os componentes de substituição não aprovados ou a remoção dos dispositivos de segurança pode causar danos no produto. Isto também pode causar ferimentos no utilizador ou noutras pessoas. Utilize apenas os acessórios e peças de substituição recomendados. Não altere o seu produto.
Funcionamento ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e compreende o capítulo sobre segurança antes de operar o produto. Utilizar combustível CUIDADO: Este produto tem um motor de dois tempos. Utilize uma mistura de gasolina e óleo de motor de dois tempos. Certifiquese de utiliza a quantidade correta de óleo na mistura. A relação incorreta de gasolina e óleo pode causar danos ao motor. Proporção da mistura de combustível.
Ligar e desligar Antes de ligar o motor • • • • • • • Examine o produto quanto a peças em falta, danificadas, soltas ou desgastadas. Examine as porcas e os parafusos. Examine o filtro de ar. Examine se o bloqueio do acionador e o próprio acionador estão a funcionar corretamente. Examine se o interruptor de paragem está a funcionar corretamente. Examine o produto quanto a fugas de combustível. Examine se a corrente da serra está afiada e esticada. Arrancar com o motor frio 1.
Nota: Utilize sempre combustível novo e reduza as horas de funcionamento durante o tempo quente. 1. Coloque o produto num local fresco sem exposição à luz solar direta. 2. Deixe o produto arrefecer durante, no mínimo, 20 minutos. 3. Prima novamente a ampola da purga de ar durante 10-15 segundos. 4. Siga o procedimento de arranque a frio. Consulte Arrancar com o motor frio na página 296. Para parar o motor • Empurre o interruptor de paragem para parar o motor.
• Examine o retentor de corrente quanto a danos. Substitua o retentor de corrente, caso esteja danificado. (Fig. 65) • Rode diariamente a lâmina-guia para um desgaste mais uniforme. • Certifique-se de que o orifício de lubrificação da lâmina-guia não está obstruído. (Fig. 66) • Limpe a ranhura da lâmina-guia. (Fig. 67) • Certifique-se de que a lâmina-guia e a corrente da serra recebem óleo suficiente. • Examine a corrente da serra: • • • • • quanto a fissuras nos rebites e nos elos.
correto se o motor funcionar suavemente em todas as posições. Para limpar a rede retentora de faíscas 1. Utilize uma escova metálica para limpar a rede retentora de faíscas. Para efetuar a manutenção da vela de ignição CUIDADO: Utilize a vela de ignição recomendada. Certifique-se de que a peça de substituição é idêntica à peça fornecida pelo fabricante. Uma vela de ignição incorreta pode causar danos ao produto. 1.
Para esticar a corrente da serra Nota: Verifique regularmente a tensão de uma nova corrente da serra durante o respetivo período de funcionamento. 1. Desaperte as porcas da lâmina-guia que fixam a cobertura da embraiagem. Utilize a chave de combinação. (Fig. 81) 2. Aperte manualmente as porcas da lâmina-guia, o mais apertado que conseguir. 3. Levante a parte superior da lâmina-guia e estique a corrente da serra, apertando o parafuso esticador da corrente. Utilize a chave de combinação.
unidade Vela de ignição 120 Mark II (P02138HV) Champion RCJ7Y Distância entre os eléctrodos mm (pol.
Espessura dos elos de acionamento (dispositivo de medição) unidade 120 Mark II (P02138HV) mm (pol.) 1,3 (0,05) Tipo de pinhão Roda dentada 6 (pinhão 3/8) Número de dentes do pinhão 7 (pinhão 0,325) Acessórios Combinações de lâminas-guia e correntes da serra Os acessórios de corte indicados abaixo são aprovados para o produto. Barra guia Corrente da serra Comprimento, cm (pol.) Passo, mm (pol.) Corte, mm (pol.) Raio máx. da extremidade Tipo Comprimento, elementos de accionamento (qtd.
Descrição Motosserra a gasolina Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma P02138HV, representando o modelo 120 Mark II Lote Número de série referente a 2019 e posteriores está em plena conformidade com as seguintes diretivas e regulamentos da UE: Diretiva/Regulamento Descrição 2006/42/CE "relativa a máquinas" 2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética" 2000/14/CE "relativa ao ruído exterior" 2011/65/UE "restrição do uso de determinadas substâncias perigosas" As normas harmonizadas e/ou e
CUPRINS Introducere..................................................................304 Transportul..................................................................315 Siguranţă.................................................................... 305 Depozitarea................................................................ 315 Asamblarea.................................................................309 Date tehnice................................................................315 Funcționarea...
Răspunderea pentru produs • Conform prevederilor legislației privind răspunderea pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru daunele cauzate de produsul nostru dacă: • • produsul este reparat necorespunzător; • produsul este reparat cu piese care nu provin de la producător sau care nu sunt aprobate de acesta; produsul are un accesoriu care nu provine de la producător sau care nu este aprobat de acesta; produsul nu este reparat la un centru de service omologat sau de o autoritate omologată; Sigura
• • • • de natură medicală din cauza vibrațiilor. Examinați starea mâinilor și degetelor dacă utilizați produsul în mod continuu sau regulat. Dacă mâinile sau degetele s-au decolorat, vă dor, simțiți furnicături sau sunt amorțite, încetați lucrul și contactați imediat un medic. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este complet asamblat. Produsul poate determina proiectarea de obiecte, ceea ce poate conduce la leziuni oculare.
operatorului sau al altor persoane. Nu folosiți produsul de pe o scară sau dintr-un copac. (Fig. 28) Pentru a preveni reculul, alunecarea, ricoșarea și coborârea bruscă • Reculul, alunecarea, ricoșarea și coborârea rapidă Diferitele forțe pot afecta controlul sigur al produsului. • • • • Alunecarea apare atunci când șina de ghidaj alunecă sau se deplasează rapid transversal pe lemn. Ricoșarea apare atunci când șina de ghidaj se ridică de pe lemn și îl atinge în mod repetat.
lopată pentru a ajuta la prevenirea incendiilor forestiere. Dispozitive de protecție la produs • Asigurați-vă că efectuați cu regularitate întreținerea produsului. • • • Durata de viață a produsului crește. Riscul de accidente scade. Permiteți unui distribuitor omologat sau unui centru de service omologat să examineze cu regularitate produsul, pentru a efectua reglaje sau reparații. Nu utilizați un produs cu echipamentul de protecție deteriorat.
• • • • • • • • Apelați la un distribuitor aprobat pentru toate operațiunile de service ale produsului, fără activitățile din Întreținerea la pagina 312. Asigurați-vă că lanțul ferăstrăului se oprește din mișcare când trăgaciul accelerației este eliberat. Păstrați mânerele uscate, curate și fără urme de ulei sau de amestec. Țineți capacele și elementele de strângere corect strânse.
2. Pentru rearmarea frânei, rotiți în sens orar până se oprește. Conectorul frontal va fi îndreptat în jos atunci când frâna de lanț este în poziția deblocat. (Fig. 44) (Fig. 45) Funcționarea ATENŢIE: Utilizaţi întotdeauna ulei de motor în doi timpi răcit cu aer, de înaltă calitate. Alte uleiuri pot deteriora produsul. AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți capitolul referitor la siguranță înainte de utilizarea produsului.
• • • • • • Examinați piulițele, șuruburile și bolțurile. Examinați filtrul de aer. Verificați dacă blocarea declanșatorului și declanșatorul funcționează corespunzător. Verificați comutatorul de oprire pentru a vedea dacă funcționează corespunzător. Examinați produsul pentru scurgeri de carburant. Verificați dacă lanțul de ferăstrău este ascuțit și întins corect. 16. Trageți ușor, dar complet, de pârghia de accelerație timp de 5 secunde pentru a controla accelerația, apoi eliberați. 17.
2. Lăsați produsul să se răcească pentru minimum 20 de minute. 3. Apăsați din nou purjorul timp de 10-15 secunde. 4. Respectați procedura de pornire a unui motor rece. Consultați Pornirea unui motor rece la pagina 311. Oprirea motorului • Apăsați pe comutatorul de oprire pentru a opri motorul. Nota: Comutatorul de oprire revine automat la poziția inițială. Pentru a doborî un copac 1. Înlăturați gunoaiele, pietrele, scoarța desprinsă, cuiele, cârligele și cablurile din copac. 6.
• Asigurați-vă că orificiul de ungere din șina de ghidaj nu este înfundat. (Fig. 66) • Curățați canelura șinei de ghidaj. (Fig. 67) • Asigurați-vă că șina de ghidaj și lanțul de ferăstrău au suficient ulei. • Verificați lanțul de ferăstrău: • • • • • pentru fisuri în nituri și conexiuni. pentru nituri și conexiuni uzate anormal. pentru întindere corectă. Dacă este necesar, înlocuiți lanțul de ferăstrău. Ascuțiți lanțul de ferăstrău. Consultați Pentru ascuţirea lanţului de ferăstrău la pagina 314.
Curățarea ecranului pentru oprirea scânteilor 1. Utilizați o perie de sârmă, pentru a curăța ecranul extinctorului de scântei. Pentru a efectua operații de întreținere a bujiei ATENŢIE: Utilizați o bujie recomandată. Asigurați-vă că piesa de schimb coincide cu piesa recomandată de producător. O bujie incorectă poate cauza deteriorarea produsului. 1. Dacă produsul pornește sau funcționează cu dificultate, verificați dacă bujia nu prezintă materiale nedorite.
2. Apoi strângeți manual piulițele șinei de ghidaj, cât mai mult posibil. 3. Ridicați partea superioară a șinei de ghidaj și extindeți lanțul de ferăstrău prin strângerea șurubului de tensionare a lanțului. Utilizați cheia combinată. Strângeți lanțul de ferăstrău până când nu mai atârnă de partea de dedesubt a șinei de ghidaj. (Fig. 82) 4. Strângeți piulițele șinei de ghidaj utilizând cheia combinată și ridicați în același timp vârful șinei de ghidaj. (Fig. 83) 5.
unitate 120 Mark II (P02138HV) Date privind zgomotul și vibrațiile Nivelul echivalent de vibrații, a mânerului frontal hveq101 m/s2 5,3 Nivelul echivalent de vibrații, a mânerului posterior hveq102 m/s2 6,7 Nivel putere acustică, garantat (LWA) 103 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 Greutate (fără echipamentul de tăiere) kg 4,9 Volum rezervor de ulei cm3 200 Volumul pompei de ulei la 9000 min-1 ml/min 7 Volum rezervor de ulei cm3 200 Nivel de putere acustică, măsurat104 Nivel de pres
Accesorii Combinații de șină de ghidaj și lanț de ferăstrău Accesoriile de tăiere de mai jos sunt aprobate pentru produs.
În conformitate cu directiva 2000/14/CE, Anexa V, valorile sonore declarate sunt declarate în secțiunea Date tehnice a prezentului manual și în Declarația de conformitate CE semnată. Intertek Deutschland GmbH, organism notificat pentru utilaje (notificat sub 0905), Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, Germania, a efectuat o examinare de tip CE în conformitate cu Directiva 2006/42/CE, articolul 12, alineatul 3b.
Содержание Введение................................................................... 319 Транспортировка.......................................................331 Безопасность.............................................................320 Хранение................................................................... 331 Сборка........................................................................325 Технические данные................................................. 331 Эксплуатация..................
Примечание: Остальные символы/этикетки на изделии отвечают требованиям, предъявляемым к сертификации в других коммерческих зонах.
• • • • • • Храните изделие в месте, недоступном для детей и лиц, не имеющих разрешения на использование. Во время работы изделие может отбрасывать находящиеся на земле предметы, что может привести к травме. Чтобы уменьшить риск получения серьезных или смертельных травм, соблюдайте инструкции по технике безопасности. Запрещается оставлять изделие с работающим двигателем без присмотра. Остановите двигатель и убедитесь, что цепь не вращается.
• • • • Соблюдайте все инструкции по технике безопасности, чтобы снизить риск отдачи и прочих сил, которые могут привести к тяжелой травме или смерти. Периодически регулируйте натяжение цепи пилы, чтобы предотвратить ее провисание. Слабо натянутая цепь может соскочить и нанести серьезные травмы или привести к смерти. При валке дерева обязательно действуйте в соответствии с правильной процедурой. В противном случае возможно травмирование людей, повреждение линии электропитания или имущества.
• • • • • Выполняйте резку на высоких оборотах двигателя. Не вытягивайте руки с изделием слишком далеко и не выполняйте резку на уровне выше плеча. (Pис. 35) Строго соблюдайте требования инструкций производителя по заточке и техническому обслуживанию цепи пилы. Используйте в качестве замены только направляющие шины и цепи, одобренные производителем. Чрезмерно большая регулировка ограничителя глубины увеличивает риск отдачи цепи пилы.
• • • • • • • • • • • • • • • • взрывоопасными парами и может привести к серьезным или смертельным травмам. Запрещается вдыхать пары топлива, т. к. это может причинить вред здоровью. Убедитесь в наличии достаточного потока воздуха. Запрещается курить вблизи топлива или двигателя. Запрещается ставить теплые предметы рядом с топливом или двигателем. Запрещается доливать топливо при работающем двигателе. Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что двигатель полностью остыл.
Сборка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой изделия внимательно изучите раздел техники безопасности. Установка направляющей шины и цепи пилы 1. Снимите колпачок свечи зажигания во время сборки во избежание случайного запуска. 2. Отверните гайки крепления шины и снимите крышку звездочки. Снимите транспортировочный щиток (A). (Pис. 37) 3. Установите направляющую шину над болтами шины. Отведите направляющую шину в самое заднее положение. (Pис. 38) 4. Наденьте защитные перчатки для работы с цепной пилой. 5.
Бензин Масло для двухтактных двигателей 5л 100 мл (3,4 унции) Приготовление топливной смеси 1. Определите правильное количество бензина и моторного масла (соотношение смеси 50:1). Не готовьте топливную смесь в количестве из расчета более чем на 30 дней. См. раздел Использование топлива на стр. 325. 2. Добавьте половину количества бензина в чистую емкость для топлива с помощью клапана, не допускающего пролива. ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать бензин с концентрацией этанола более 10% (E10).
ВНИМАНИЕ: Не тяните шнур стартера, пока он не остановится. Не отпускайте шнур стартера, когда он полностью вытянут. Медленно отпустите шнур стартера. Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению двигателя. Примечание: При запуске двигателя запрещается тянуть рычаг дросселя. 8. Продолжайте дергать шнур стартера, пока не запустится или не начнет запускаться двигатель (макс. 5 раза). Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению двигателя.
3. Выполните нижний горизонтальный рез подпила. Это позволит избежать защемления цепи пилы или направляющей шины при выполнении второго подпила. Обрезка сучьев 1. Используйте более крупные сучья для удерживания бревна над землей. 4. Выполните пропил (Х), противоположный направлению валки, как минимум на 50 мм (2 дюйма) выше горизонтального реза подпила. Выполняйте пропил, противоположный направлению валки, параллельно горизонтальному резу подпила, оставляя достаточно места для недопила ("шарнир").
• • Заточите цепь пилы. См. раздел Заточка цепи пилы на стр. 330. Проверьте ведущую звездочку на наличие чрезмерного износа и при необходимости замените ее. (Pис. 68) • Очистите воздухозаборник стартера. • Проверьте затяжку гаек и винтов. • Проверьте работу выключателя. • Осмотрите двигатель, бак и топливные линии на наличие утечек топлива. • Убедитесь, что цепь пилы не вращается во время работы двигателя на холостых оборотах. Еженедельное обслуживание • • • Проверьте работу системы охлаждения.
1. Если изделие запускается с трудом или не работает, проверьте свечу зажигания на наличие посторонних материалов. Чтобы уменьшить риск появления посторонних материалов на электродах свечи зажигания: a) убедитесь в правильности регулировки скорости холостого хода; b) убедитесь в правильности состава топливной смеси; c) убедитесь, что воздушный фильтр чист; 2. очистите свечу зажигания, если она загрязнена. Проверьте правильность зазора между электродами. (Pис. 72) 3.
натяжение цепи пилы, чтобы она не провисала в нижней части направляющей шины. (Pис. 82) 4. Затяните гайки крепления направляющей шины с помощью комбинированного ключа и одновременно поднимите носовую часть направляющей шины. (Pис. 83) 5. Убедитесь, что вы можете свободно двигать цепь рукой, но при этом она не провисает. (Pис. 84) Смазка режущего оборудования Проверка смазки цепи пилы Проверяйте смазку цепной пилы каждый раз при заправке топливом. 1.
Единица измерения 120 Mark II (P02138HV) Эквивалентный уровень вибрации, a hveq, передняя ручка106 м/с2 5,3 Эквивалентный уровень вибрации, a hveq, задняя ручка107 м/с2 6,7 Уровень мощности звука, гарантированный (LWA) 108 дБ(А) 116 дБ(А) 113 дБ(А) 100 Вес (без режущего оборудования) кг 4,9 Объем масляного бака см3 200 Подача масляного насоса при 9000 мин-1 мл/мин 7 Объем масляного бака см3 200 Уровень шума и вибрации Уровень мощности звука, измеренный109 Уровень звукового давл
Принадлежности Комбинации направляющей шины и цепи пилы Следующее режущее оборудование рекомендовано для данного изделия.
Директива/Норматив Описание 2014/30/EU "об электромагнитной совместимости" 2000/14/EC "об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения" 2011/65/EU "об ограничении использования опасных веществ" Применяются следующие согласованные стандарты и/или технические спецификации: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581 В соответствии с директивой 2000/14/EC, приложение V, заявленные значения звукового давления указаны в разделе технических данных настоящего руководства и в п
Obsah Úvod........................................................................... 335 Preprava..................................................................... 345 Bezpečnosť.................................................................336 Skladovanie................................................................ 346 Montáž........................................................................ 340 Technické údaje..........................................................346 Prevádzka......
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné oblasti.
• Dodržiavajte národné alebo miestne právne predpisy. V určitých podmienkach môžu zakazovať alebo obmedzovať prevádzku výrobku. • • Bezpečnostné pokyny pre prevádzku • • • • • Nepretržitá alebo pravidelná prevádzka výrobku môže viesť k syndrómu bielych prstov alebo k podobným zdravotným problémom vyplývajúcim z vibrácií. Ak výrobok používate nepretržite alebo pravidelne, dbajte na starostlivosť o stav vašich rúk a prstov.
obsluhujúceho pracovníka alebo iných osôb. Nepoužívajte výrobok na rebríku ani na strome. (Obr. 28) Zabránenie spätným nárazom, zošmyknutiu, odskočeniu a pádu • Spätné nárazy, zošmyknutie, odskakovanie a pád Rôzne sily môžu mať rôzny vplyv na bezpečné ovládanie výrobku. • • • • Zošmyknutie hrozí pri rýchlom posune alebo pohybe lišty po dreve. Odskakovanie nastane, keď sa vodiaca lišta zdvihne z dreva a opakovane sa znova dostáva do kontaktu s drevom.
• • • Predĺžite tak životnosť výrobku. Znížite tak riziko výskytu nehôd. Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať u schváleného predajcu alebo v schválenom servisnom stredisku kvôli potrebným nastaveniam alebo opravám. Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte schválené servisné stredisko. Vypínač Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí vypínača do polohy zastavenia sa motor zastaví. • • • • • • • • Kontrola zaistenia páčky plynu 1.
• • • Reťaz píly udržiavajte ostrú a čistú na zaistenie bezpečnej a efektívnej prevádzky. Pri mazaní a výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi. Skontrolujte, či niektoré zo súčiastok výrobku nie sú poškodené. Pred ďalším používaním výrobku sa presvedčte, či poškodený kryt alebo súčiastka fungujú správne. Skontrolujte poškodené alebo nesprávne zarovnané diely a diely, ktoré sa voľne nepohybujú. Skontrolujte ďalšie stavy, ktoré ovplyvňujú prevádzku výrobku. Skontrolujte, či je výrobok správne nainštalovaný.
pomer benzínu a oleja môže poškodiť motor. Zmiešavací pomer zmesi paliva Zmiešavací pomer zmesi paliva v prípade benzínu a motorového oleja pre dvojtaktné motory je 50 : 1 (2 %) 3. Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže je čistá. 4. Zložte uzáver palivovej nádrže. 5. Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu na palivo pretrepte. 6. Uzáver palivovej nádrže vráťte na miesto. Benzín Olej pre dvojtaktný motor Mazanie reťaze píly 1 am. gal. 77 ml (2,6 unce) 1 imperiálny gal.
pokynmi, môžete spôsobiť poškodenie motora. Poznámka: Počas štartovania motora neťahajte za páčku plynu. 8. Ťahajte rukoväť štartovacieho lanka, kým sa motor nenaštartuje alebo sa nepokúsi naštartovať (potiahnite max. 5 krát). 9. Ak motor naštartuje alebo sa pokúša naštartovať, potlačte ovládanie sýtiča do polohy polovičného otvorenia. (Obr. 50) 10. Pokračujte v ťahaní, kým motor nenaštartuje. 11. Držte zadnú rukoväť pravou rukou a prednú rukoväť ľavou rukou. (Obr. 51) 12.
prerušte ešte pred dokončením, aby ste tomu zabránili. Pomocou drevených, plastových alebo hliníkových klinov roztvorte rez a nechajte strom spadnúť pozdĺž požadovanej línie pádu. (Obr. 57) 6. Keď strom začne padať, vyberte výrobok z rezu, zastavte motor, výrobok položte na zem a použite plánovanú únikovú cestu. Dávajte pozor na padajúce konáre a na to, kam stúpate. (Obr. 58) Odvetvovanie stromu • • • • 1. Pomocou silnejších konárov zaistite, aby sa kmeň nedotýkal zeme. 2.
• Vyčistite alebo vymeňte kryt na ochranu pred iskrami v tlmiči výfuku. (Obr. 70) • Vyčistite vonkajšie povrchy karburátora a priľahlé miesta. • Vyčistite vzduchový filter. Ak je vzduchový filter poškodený alebo príliš znečistený a nedá sa úplne vyčistiť, namontujte nový. Viac informácií nájdete v časti Čistenie vzduchového filtra na strane 344. Mesačná údržba • Skontrolujte, či nie je opotrebovaný brzdový pás na brzde reťaze.
je daná výškovým rozdielom medzi nimi – nastavenie mierky hĺbky (C). (Obr. 73) Pri ostrení rezacieho zuba pamätajte na štyri dôležité faktory: • Uhol brúsenia. 1. Mierku hĺbky obmedzovacích zubov priložte nad reťaz píly. Podrobné informácie o používaní mierky hĺbky obmedzovacích zubov nájdete na balení. 2. Na zbrúsenie vyčnievajúcej časti obmedzovacieho zubu používajte plochý pilník. Hĺbka rezu je správna, keď pri ťahaní pilníka po meradle necítite žiaden odpor. Napnutie reťaze píly (Obr.
Skladovanie • • • Keď sa výrobok nepoužíva, vždy ho bezpečne odložte. Kvapaliny a výpary unikajúce z výrobku sa môžu vznietiť v dôsledku iskrenia, otvoreného plameňa z elektrického vybavenia, elektrických kosačiek, relé/spínačov, bojlerov a pod. Palivo vždy odkladajte v schválenej nádobe. Pri uskladnení výrobku na dlhší čas vyprázdnite palivovú nádrž a olejovú nádrž na mazanie reťaze. Použite kvapaliny zlikvidujte správnym spôsobom.
jednotka 120 Mark II (P02138HV) Kapacita olejového čerpadla pri 9000 min-1 ml/min 7 Objem nádrže na olej cm3 200 Systém paliva a mazania Typ olejového čerpadla Automatické Reťaz píly a vodiaca lišta Štandardná dĺžka vodiacej lišty cm (palce) 35 – 40 (14 – 16) Odporúčané dĺžky lišty cm (palce) 35 – 45 (14 – 18) Použiteľná rezná dĺžka cm (palce) 34 – 39 (13,5 – 15,5) Maximálna rýchlosť reťaze píly m/s 22,3 Rozstup reťaze píly mm (palce) Hrúbka vodiacich článkov (mierka) mm (palce) T
Brúsenie reťaze píly a kombinácie reťaze píly Reťaz píly Typ reťaze Veľkosť okrúhleho pilníka Uhol bočnej platničky Uhol vrchnej platničky Uhol vedenia pilníka Nastavenie mierky hĺbky H30 3/16 palca / 4,8 mm 60° 30° 10° 0,025 palca / 0,65 mm S93G 5/32 palca / 4,0 mm 60° 30° 0° 0,025 palca / 0,65 mm Obsah vyhlásenia o zhode ES V mene spoločnosti Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, vyhlasujeme s plnou zodpovednosťou, že reprezentovaný výrobok: Popis Benzínová reťazová píla Značka
VSEBINA Uvod........................................................................... 349 Prevoz.........................................................................359 Varnost....................................................................... 350 Shranjevanje...............................................................359 Montaža...................................................................... 354 Tehnični podatki..........................................................
Odgovornost proizvajalca • Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih primerih: • • • Izdelek ni pravilno popravljen. Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril proizvajalec. Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni izdelal ali odobril proizvajalec. Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem centru ali pri pooblaščenem organu.
• • • • Če roke ali prsti izgubijo barvo, v njih čutite bolečino ali mravljince ali so otopeli, prenehajte z delom in se nemudoma posvetujte z zdravnikom. Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma sestavljen. Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki lahko poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno zaščito oči. Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo brez vaše vednosti približa otrok. Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju druge osebe.
• Povratni sunek je nenaden premik meča nazaj, navzgor ali naprej, ko se konec meča dotakne predmeta. Do povratnega sunka pride tudi, če se pri rezanju zareza v lesu zapre in priščipne verigo žage. Če se izdelek dotakne predmeta v lesu, lahko pride do izgube nadzora nad izdelkom. • Osebna zaščitna oprema • (Sl. 29) • Do povratnega sunka zaradi vrtenja verige lahko pride, ko se vrteča se veriga dotakne predmeta z zgornjo stranjo meča.
5. Sprostite ročico za plin in preverite, ali se veriga ustavi. • 6. Če se veriga vrti, ko je motor v prostem teku, preglejte vijak za prilagoditev prostega teka uplinjača. • Ščitnik • Ščitnik preprečuje izmet predmetov v smeri upravljavca. Ščitnik pa preprečuje tudi nenameren stik upravljavca z verigo. • • • Prepričajte se, da je ščitnik dovoljeno uporabljati skupaj z izdelkom. Izdelka ne uporabljajte brez ščitnika. Prepričajte se, da ščitnik ni poškodovan.
Montaža OPOZORILO: Preden začnete sestavljati izdelek, morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti. 11. Pridržite konico meča navzgor in s kombiniranim ključem privijte vijake meča. (Sl. 42) • Sestavljanje meča in verige • 1. Med sestavljanjem odstranite pokrovček s svečke, da preprečite nenameren zagon izdelka. 2. Odstranite matice meča in pokrov zobnika. Odstranite ščitnik za prevoz (A). (Sl. 37) 3. Postavite meč nad vijake meča. Pomaknite meč v skrajno zadnji položaj. (Sl. 38) 4.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima koncentracijo etanola (E10) višjo od 10 %. Izdelek se lahko tako poškoduje. POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI). Izdelek se lahko tako poškoduje. Opomba: Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem številu vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z višjim oktanskim številom. 3. Dodajte celotno količino olja za dvotaktne motorje v posodo za gorivo. POZOR: Vedno uporabite visokokakovostno olje za zračno hlajene dvotaktne motorje.
15. 10 sekund naj deluje pri normalni hitrosti prostega teka. 4. Upoštevajte postopek za zagon hladnega motorja. Glejte Zagon hladnega motorja na strani 355. 16. Ročico za plin povlecite počasi in do konca za 5 sekund, da preverite pospeševanje in nato sprostite. Zaustavitev motorja 17. Uporabite izdelek. • Zagon toplega motorja Opomba: Izklopno stikalo se samodejno vrne v začetni položaj. 1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da aktivirate zavoro verige. 2. Do konca izvlecite ročico čoka.
• spodnje strani, dokler ne dosežete prvega reza. (Sl. 62) Če deblo žagate na pobočju, morate vedno stati višje od debla. Medtem ko žagate deblo, ohranite popoln nadzor nad izdelkom, nato pa ob koncu reza sprostite pritisk pri žaganju, pri čemer trdno držite zadnji in sprednji ročaj. (Sl. 63) Vzdrževanje OPOZORILO: Pred čiščenjem in izvajanjem popravil ali vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti. Urnik vzdrževanja Dosledno sledite urniku vzdrževanja.
• • • Preglejte filter goriva. Preverite, ali je cev goriva poškodovana. Preverite vse kable in povezave. Redno vzdrževanje • • V pooblaščenem servisnem centru naj izvedejo popravilo ali zamenjavo dušilnika po 50 urah delovanja. Izvedite vzdrževalna dela na vžigalni svečki: • • • • če je moč motorja nizka, če se motor s težavo zažene, če motor pri hitrosti prostega teka ne deluje pravilno. Ob vsakem dolivanju goriva preverite, ali je veriga dovolj namazana.
(Sl. 80) Opomba: To priporočilo velja le, če rezalni zobje niso biti prekratki. Mero globine reza prilagodite s ploščato pilo in šablono za brušenje globinski zob. 1. Šablono za brušenje globinskih zob postavite nad verigo. Podrobne informacije o uporabi šablone za brušenje globinskih zob najdete na embalaži šablone za brušenje globinskih zob. 2. S ploščato pilo spilite konico globine reza, ki se razteza skozi šablono za brušenje globinskih zob.
enota 120 Mark II (P02138HV) Razmak med elektrodama mm (palci) 0,5 (0,02) Prostornina posode za gorivo cm3 300 Število vrtljajev v prostem teku min-1 2800–3200 Izhodna moč pri 9000 min-1 kW 1,4 Čas trajanja emisij h 50 m/s2 5,3 Ekvivalentne ravni vibracij, zadnji ročaj hveq m/s2 6,7 Zagotovljena raven hrupa (LWA) 118 dB (A) 116 dB (A) 113 dB (A) 100 Teža (brez rezalne opreme) kg 4,9 Prostornina posode za olje cm3 200 Podatki o hrupu in vibracijah Ekvivalentne ravni vibraci
120 Mark II (P02138HV) enota 6 (pogonski zobnik 3/8) Število zob pogonskega zobnika 7 (pogonski zobnik 0,325) Dodatna oprema Kombinacije mečev in verig Za izdelek so homologirani spodnji rezalni priključki. Meč Veriga motorne žage Dolžina, cm (palci) Korak, mm (palci) Šablona, mm (palci) Najv. polmer konice meča Vrsta Število gonilnih členov 33 (13) 8,25 (0.325) 1,3 (0.050) 10T Husqvarna H30 56 38 (15) 8,25 (0.
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami EU: Direktiva/uredba Opis 2006/42/ES o strojih 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti 2000/14/ES o zunanjem hrupu 2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi" Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi: EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581 V skladu z direktivo 2000/14/ES, priloga V, so določene ravni zvoka navedene v poglavju s tehničnimi podatki v tem priročniku in v podpisani izjavi E
Sadržaj Uvod........................................................................... 363 Transport.................................................................... 373 Bezbednost.................................................................364 Skladištenje................................................................ 373 Sklapanje.................................................................... 368 Tehnički podaci...........................................................373 Rukovanje...
Napomena: Drugi simboli/oznake na proizvodu odnose se na zahteve za sertifikaciju za ostale komercijalne oblasti.
Bezbednosna uputstva za rad • • • • • Kontinuirani ili redovan rad sa proizvodom može da prouzrokuje Rejnoov fenomen ili ekvivalentne medicinske probleme koji proističu iz izloženosti vibracijama. Pregledajte stanje šaka i prstiju ako kontinuirano ili redovno rukujete proizvodom. Ako na vašim šakama ili prstima postoje promene boje, imate bolove, peckanje ili utrnulost u šakama ili prstima, prekinite rad i odmah se obratite lekaru.
• • • Odskakanje se dešava kad mač odskoči od drveta i zatim ga ponovo dotakne više puta. Padanje se dešava kad proizvod padne posle završetka rezanja. Lanac u pokretu u tim slučajevima može da dodirne deo tela i druge predmete, što može da izazove nastanak štete ili povrede. Povratni udar se dešava kad kraj mača dodirne predmet i naglo se odbije unazad, nagore ili ka napred. Povratni udar se dešava i kad drvo uštine lanac testere tokom rezanja.
2. Pritisnite zaključavanje obarača (A) i uverite se da se vraća u početni položaj kad ga otpustite. • • 3. Pritisnite obarač (B) i uverite se da se vraća u početni položaj kad ga otpustite. • 4. Pokrenite motor i dajte pun gas. 5. Otpustite obarač i proverite da li se lanac zaustavlja. 6. Ako se lanac okreće kad motor radi u praznom hodu, proverite zavrtanj za podešavanje praznog hoda na karburatoru. • • Štitnik Štitnik sprečava da predmeti budu izbačeni u smeru rukovaoca.
Sklapanje UPOZORENJE: Pre sklapanja proizvoda je potrebno da pročitate i razumete poglavlje o bezbednosti. da visi ispod mača, ali tako da i dalje možete lako da ga okrenete rukom. (Sl. 41) 11. Držite kraj mača i pritegnite navrtke mača kombinovanim ključem. (Sl. 42) Sklapanje vodilice i lanca testere • 1. Uklonite kapicu sa svećice tokom sklapanja da biste sprečili slučajno startovanje. • 2. Uklonite navrtke mača i poklopac lančanika. Uklonite štitnik za transport (A). (Sl. 37) 3.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa oktanskim brojem manjim od 90 RON (87 AKI). To može prouzrokovati oštećenje proizvoda. Napomena: Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako često koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini motora. 3. Dodajte celu količinu ulja za dvotaktne motore u sud za gorivo. OPREZ: Uvek koristite kvalitetno ulje za vazdušno hlađene dvotaktne motore. Druga ulja mogu da oštete proizvod. 4. Promućkajte mešavinu goriva kako bi se sadržaj izmešao. 5.
16. Polako povucite prekidač gasa do kraja 5 sekundi da proverite ubrzanje pa ga otpustite. 17. Koristite proizvod. 4. Pratite postupak pokretanja hladnog motora. Pogledajte Pokretanje hladnog motora na stranici 369. Pokretanje toplog motora Zaustavljanje motora 1. Pomerite prednji štitnik ruke ka napred da biste aktivirali kočnicu lanca. • 2. Potpuno povucite kontrolu čoka napolje. Napomena: Prekidač za zaustavljanje se automatski vraća u početni položaj. 3. Pritisnite pumpu za vazduh 6 puta. 4.
• Ako režete trupce na padini, uvek stojte iznad stabla. Režite trupce dok istovremeno održavate potpunu kontrolu nad proizvodom, zatim otpustite pritisak rezanja blizu kraja reza dok istovremeno čvrsto držite zadnju ručku i prednju ručku. (Sl. 63) Održavanje UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite poglavlje o bezbednosti pre čišćenja, popravke ili održavanja proizvoda. Šema održavanja Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja. Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog korišćenja proizvoda.
• Pregledajte sve kablove i veze. Povremeno održavanje • • Neka ovlašćeni servisni centar popravi ili zameni auspuh posle 50 sati rada. Održavanje ekrana za hvatanje varnica je potrebno u sledećim slučajevima: • • • • snaga motora je mala. motor se teško pokreće. motor ne radi ravnomerno na brzini praznog hoda. Proverite sistem za podmazivanje lanca pri svakom dosipanju goriva. Pogledajte Da biste proverili podmazanost lanca na stranici 373.
Turpijanje lanca motorne testere i kombinacije lanca motorne testere na stranici 375. (Sl. 79) (Sl. 80) 4. Pritežite navrtke mača kombinovanim ključem i istovremeno podignite vrh mača. (Sl. 83) Napomena: Ova preporuka podrazumeva da dužina reznih zuba nije previše smanjena. Podmazivanje opreme za rezanje Podešavanje graničnika dubine vršite ravnom turpijom i alatom za podešavanje graničnika dubine. 1. Stavite alat za podešavanje graničnika dubine iznad lanca.
jedinica Svećica 120 Mark II (P02138HV) Champion RCJ7Y Razmak elektroda mm (in) 0,5 (0,02) Zapremina rezervoara za gorivo cm3 300 Brzina praznog hoda min-1 2800–3200 kW 1,4 h 50 Ekvivalentni nivoi vibracija, a hveq prednja ručka121 m/s2 5,3 Ekvivalentni nivoi vibracija, a hveq zadnja ručka122 m/s2 6,7 123 dB(A) 116 dB(A) 113 Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca 125 dB(A) 100 Težina (bez opreme za košenje) kg 4,9 Zapremina rezervoara za ulje cm3 200 Kapacitet pumpe za ulje p
120 Mark II (P02138HV) jedinica Tip pogonskog lančanika Sa žlebom 6 (pogonski lančanik 3/8) Broj zuba pogonskog lančanika 7 (pogonski lančanik 0,325) Oprema Kombinacije mača i lanca motorne testere Priključci za rezanje u nastavku su odobreni za proizvod. Vodilica Lanac Dužina, cm (in) Korak, mm (in) Graničnik, mm (in) Maks. poluprečnik vrha Tip Broj pogonskih karika 33 (13) 8,25 (0.325) 1,3 (0.050) 10T Husqvarna H30 56 38 (15) 8,25 (0.
Opis Benzinmotorna testera Platforma/tip/model Platforma P02138HV, predstavljeni model 120 Mark II Serija Serijski broj od 2019.
Innehåll Introduktion................................................................. 377 Transport.................................................................... 387 Säkerhet..................................................................... 378 Förvaring.....................................................................387 Montering....................................................................382 Tekniska data............................................................. 387 Drift....
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser specifika krav för certifieringar på andra kommersiella marknader.
• • • • produkten kontinuerligt eller regelbundet. Om fingrar och händer är missfärgade eller om du upplever smärta, stickningar eller domningar ska du avbryta arbetet och kontakta läkare omedelbart. Kontrollera att produkten är helt monterad innan du använder den. Produkten kan få föremål att skjutas ut, vilket kan orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder produkten. Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan din vetskap under användningen.
inträffar även när träet sluter sig och nyper fast sågkedjan under sågning. Om produkten kommer i kontakt med ett föremål i träet kan det hända att du tappar kontrollen (). Personlig skyddsutrustning • (Fig. 29) • Roterande kast kan inträffa när den sågkedjan kommer i kontakt med ett föremål vid noshjulet. Detta kan leda till att kedjan gräver sig ned i objektet och att kedjan omedelbart stoppas.
6. Om sågkedjan roterar med gasreglaget i tomgångsläge kontrollerar du tomgångsjusterskruven på förgasaren. Skydd Skyddet förhindrar att objekt slungas ut i riktning mot användaren. Skyddet förhindrar oavsiktlig kontakt mellan användaren och sågkedjan. • • • Se till att skyddet är tillåtet för användning i kombination med produkten. Använd inte produkten utan skyddet. Se till att skyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om det är slitet eller skadat.
Montering 11. Dra fast svärdsmuttrarna med kombinyckeln samtidigt som svärdsspetsen hålls upp (). (Fig. 42) VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du monterar produkten. • Montering av svärd och sågkedja • 1. Ta bort tändhatten från tändstiftet under monteringen för att förhindra en oavsiktlig start ( och ). 2. Skruva loss svärdsmuttrarna och ta bort kopplingskåpan. Ta bort transportskyddet (A) (). (Fig. 37) 3. Montera svärdet över svärdsbultarna. Placera svärdet i sitt bakersta läge. (Fig.
OBSERVERA: Använd inte bensin med ett oktantal lägre än 90 RON (87 AKI). Det kan orsaka skador på produkten. Så startar och stoppar du Innan du startar motorn • Notera: Använd bensin med ett högre oktantal om du ofta använder produkten vid kontinuerligt högt motorvarvtal. 3. Fyll på hela kvantiteten av tvåtakts motorolja i bränslebehållaren. OBSERVERA: Använd alltid motorolja av hög kvalitet som är avsedd för luftkylda tvåtaktsmotorer. Andra oljor kan orsaka skador på produkten. 4.
Starta varm motor Fälla träd 1. För kastskyddet framåt för att aktivera kedjebromsen. 1. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, häftklamrar och kablar från trädet där skäret ska göras. 2. Dra chokereglaget hela vägen ut. 2. Såga ett övre riktskär till 1/3 av trädets diameter, vinkelrätt mot fallriktningen (). (Fig. 54) 3. Tryck på bränslepumpblåsan sex gånger. 4. Tryck chokereglaget hela vägen in. 5. Håll produktens chassi på marken med vänster hand. 6. För höger fot genom det bakre handtaget. 7.
underhåll VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du rengör, reparerar eller utför underhåll på produkten. Underhållsschema Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen beräknas utifrån daglig användning av produkten. Intervallen är annorlunda om du inte använder produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som inte finns i den här bruksanvisningen.
• • motorn inte går korrekt på tomgång. Kontrollera sågkedjesmörjningen vid varje tankningstillfälle. Se Kontroll av sågkedjans smörjning på sida 387. Så justerar du tomgångsvarvtalet Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan sitter fast innan du justerar tomgångsvarvtalet. (Fig. 74) • Stötvinkel (Fig. 75) • Filläge (Fig. 76) • Rundfilens diameter (). (Fig. 77) 1. Vrid tomgångsskruven, märkt med ett "T", medurs tills kedjan börjar rotera. Skärpning av skärtand 2.
1. Lossa svärdsmuttrarna som håller fast kopplingskåpan. Använd kombinyckeln. (Fig. 81) 2. Dra sedan åt svärdsmuttrarna för hand så hårt du kan. 3. Lyft upp på svärdets spets och spänn sågkedjan genom att skruva kedjespännarskruven. Använd kombinyckeln. Spänn sågkedjan tills den inte hänger slak på svärdets undersida. (Fig. 82) 4. Dra åt svärdsmuttrarna med kombinyckeln och lyft samtidigt svärdsspetsen. (Fig. 83) 5. Kontrollera att du kan dra runt sågkedjan för hand och att den inte hänger ned. (Fig.
enhet 120 Mark II (P02138HV) m/s2 5,3 m/s2 6,7 dB (A) 116 dB (A) 113 dB (A) 100 Vikt (exklusive skärutrustning) kg 4,9 Oljetankvolym cm3 200 Oljepumpkapacitet vid 9 000 varv/min-1 ml/min 7 Oljetankvolym cm3 200 Ekvivalenta vibrationsnivåer, ahveq främre handtag126 Ekvivalenta vibrationsnivåer, ahveq bakre Ljudeffektnivå, garanterad (LWA) 128 Ljudeffektnivå, uppmätt129 Ljudtrycksnivå vid användarens öra 130 handtag127 Produktens mått Bränsle-/smörjsystem Typ av oljepump Automati
Tillbehör Kombinationer av svärd och sågkedja Skärutrustningen nedan har godkänts för produkten. Svärd Sågkedja Längd cm (tum) Delning, mm (tum) Spårbredd, mm Max.
Intertek Deutschland GmbH, anmälda organ för maskineri (anmält under 0905), Stangenstraße 1 – 70771 Leinfelden-Echterdingen, Tyskland, har genomfört en EG-typkontroll enligt 2006/42/EG, artikel 12, punkt 3b. Typundersökningscertifikatet, som levereras med en undertecknad försäkran om överensstämmelse, är tillämpligt på alla tillverkningsplatser och ursprungsländer, såsom anges på produkten. Produkten överensstämmer med det exemplar som genomgick EG‐typkontroll. 390 658 - 009 - 05.05.
İçindekiler Giriş............................................................................ 391 Taşıma........................................................................401 Güvenlik......................................................................392 Saklama......................................................................401 Montaj......................................................................... 396 Teknik veriler..............................................................
Ürün sorumluluğu • Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere; • • • ürünün hatalı bir şekilde onarılması, ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi, üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından onaylanmayan bir aksesuar bulunması, ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
• • • Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu durum gözlere zarar verebilir. Ürünü kullanırken daima onaylı koruyucu gözlük kullanın. Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark etmeden ürüne yaklaşabilir. Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın. Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun. (Şek. 21) • Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan emin olun. • Ürün iki elle çalıştırılmalıdır. Ürünü tek elle kullanmayın.
sıkıştırdığında da meydana gelir. Ürünün ağaçtaki bir nesneye temas etmesi kontrol kaybıyla sonuçlanabilir. (Şek. 29) • Döner Geri Tepme, hareket halindeki zincirin, kılavuz çubuğunun üst kısmındaki bir nesneye değmesiyle meydana gelebilir. Bu, zincirin nesneye gömülmesine ve hemen durmasına neden olabilir. Sonuç, kılavuz çubuğunun operatörün bulunduğu yönde yukarı ve arkaya doğru hareket etmesine neden olan çok hızlı bir ters tepkidir. (Şek. 30) (Şek.
3. Tetiğe (B) basın ve tetiği serbest bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin olun. 4. Motoru çalıştırın ve tam hız uygulayın. 5. Tetiği serbest bırakın ve testere zincirinin durup durmadığını kontrol edin. 6. Motor rölantideyken testere zinciri dönüyorsa karbüratörün rölanti ayar vidasını inceleyin. Siperlik Siperlik, nesnelerin operatöre doğru fırlatılmasını engeller. Ayrıca testere zincirinin yanlışlıkla operatöre değmesini de engeller.
Montaj Testere zincirini kılavuz çubuğundan sarkmayacak ancak elle kolayca döndürebileceğiniz kadar sıkın. (Şek. 41) UYARI: Ürünü monte etmeden önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Kılavuz çubuğunu ve testere zincirini takma 11. Kılavuz çubuğunun ucunu kaldırın ve kombine anahtarla kılavuz somunlarını sıkın. (Şek. 42) • • 1. Montaj sırasında kazara çalışmasını önlemek için bujideki buji kapağını çıkarın. 2. Kılavuz somunları ve pinyon kapağını çıkarın. Taşıma koruyucusunu (A) çıkarın. (Şek.
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON (87 AKI) değerinin altında olan benzin kullanmayın. Bu, üründe hasara neden olabilir. Not: Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan numarasına sahip benzin kullanın. 3. İki devirli motor yağının tamamını yakıt konteynerine ekleyin. DİKKAT: Her zaman hava soğutmalı, iki devirli ve yüksek kaliteli motor yağı kullanın. Diğer yağlar ürünün hasar görmesine neden olabilir. 4. İçeriğin karışması için yakıt karışımını çalkalayın. 5.
Sıcak motoru çalıştırma 1. Zincir frenini etkinleştirmek için ön el koruyucusunu ileri hareket ettirin. 2. Jikle kontrolünü tamamen dışarı çekin. 3. Yakıt pompası diyaframı haznesine 6 kez basın. 4. Jikle kontrolünü tamamen içeri itin. 5. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun. 6. Sağ ayağınızı arka tutma yerine koyun. 7. Çalıştırma ipinin tutma yerini sağ elinizle, direnç hissedinceye kadar yavaşça çekin. 8. Daha sonra çalıştırma ipi tutma yerini kuvvetle çekin.
kütüğü kesin, ardından arka ve ön tutma yerlerini sıkıca kavrayarak kesimin sonuna doğru kesme basıncını azaltın. (Şek. 63) Bakım UYARI: Ürünü temizlemeden, ürün üzerinde onarım veya bakım işlemi yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın. • • Motor, tank ve yakıt hatlarında yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin. Motor rölantide olduğunda testere zincirinin dönmediğinden emin olun. Bakım takvimi Haftalık bakım Bakım takvimine uyduğunuzdan emin olun.
• • • • Kıvılcım önleyici ızgarayı kontrol edin. Yakıt filtresini kontrol edin. Yakıt hortumunda hasar olup olmadığını kontrol edin. Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin. Aralıklı bakım • • • 50 çalışma saatinden sonra, onaylı bir servis merkezinde susturucunun onarılmasını veya değiştirilmesini sağlayın. Şu durumlarda bujiye bakım yapın: • motordaki güç seviyesi düşük olduğunda. • motor zor çalıştırıldığında. • motor, rölantide düzgün çalışmıyorsa.
zincirinize yönelik doğru derinlik ölçeği ayarını bulmak için Testere zinciri eğesi ve testere zinciri kombinasyonları sayfada: 403 bölümüne bakın. (Şek. 79) (Şek. 80) Not: Bu tavsiyede, kesme dişi uzunluğunun fazla azaltılmadığı varsayılmaktadır. 4. Kombine anahtarı kullanarak kılavuz çubuğu somunlarını sıkın ve aynı anda kılavuz çubuğunun ucunu kaldırın. (Şek. 83) 5. Testere zincirini elinizle serbestçe çekerek döndürebildiğinizden ve zincirin aşağı sarkmadığından emin olun. (Şek.
Silindir hacmi birim 120 Mark II (P02138HV) cm3 38 Buji Champion RCJ7Y Elektrot boşluğu mm (inç) 0,5 (0,02) Yakıt tankı hacmi cm3 300 Rölanti devri dak-1 2800-3200 9000 dak-1'da güç çıkışı kW 1,4 Emisyon dayanıklılığı süresi saat 50 m/sn2 5,3 m/sn2 6,7 Gürültü ve titreşim verileri Eşdeğer titreşim seviyeleri, hveq ön tutma yeri131 Eşdeğer titreşim seviyeleri, hveq arka tutma Ses gücü seviyesi, garanti edilmiş (LWA) yeri132 133 dB(A) 116 Ses gücü seviyesi, ölçülen134 dB(A) 11
Tahrik bağlantılarının kalınlığı (kılavuz) birim 120 Mark II (P02138HV) mm (inç) 1,3 (0,05) Tahrik dişlisi tipi Destek 6 (tahrik dişlisi 3/8) Tahrik dişlisinin diş sayısı 7 (tahrik dişlisi 0,325) Aksesuarlar Kılavuz çubuğu ve testere zinciri kombinasyonları Aşağıdaki kesme ataşmanlarının bu ürünle kullanımı onaylanmıştır.
Açıklama Benzin motorlu testere Platform / Tür / Model 120 Mark II modelini temsil eden P02138HV platformu Parti 2019 ve daha ileri tarihli seri numaraları aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle tamamen uyumludur: Direktif/Düzenleme Açıklama 2006/42/AT "makinelerle ilgili" 2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili" 2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili" 2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili" Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik özel
Зміст Вступ.......................................................................... 405 Транспортування.......................................................416 Безпека...................................................................... 406 Зберігання..................................................................416 Збирання....................................................................410 Технічні характеристики........................................... 417 Експлуатація.................
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для інших торгових зон.
• • • • • З під виробу можуть викидатися предмети, що може призвести до травм. Для зменшення ризику травм або смерті дотримуйтеся правил техніки безпеки. Не відходьте далеко від працюючого виробу. Зупиніть двигун і переконайтеся, що ланцюг не обертається. У разі нещасного випадку відповідальність несе оператор. Перед використанням виробу переконайтеся, що його деталі не мають пошкоджень. Дотримуйтеся державного та місцевого законодавства.
• Сплануйте й підготуйте шлях відходу до того, як почнете роботу. Шлях відходу має пролягати під кутом приблизно 135 градусів від напряму падіння. • • • 1. Небезпечна зона 2. Шлях відходу 3. Напрям падіння (Мал. 26) • Перед переміщенням виробу завжди зупиняйте двигун. • Переконайтеся, що ви міцно стоїте на ногах і рівномірно розподіляєте свою вагу. (Мал. 27) • Використовуйте виріб, тільки коли стоїте на твердій поверхні.
• • • • • • Тривалий вплив шуму може призвести до втрати слуху. Щоб зменшити небезпеку травми від предметів, що відлітають, використовуйте захисні окуляри або захисну маску. Під час роботи з виробом від нього можуть швидко відлітати такі предмети, як тирса, невеликі шматки деревини тощо. Це може призвести до серйозної травми, особливо травми очей. Використовуйте рукавиці із захистом від ланцюгових пилок. Використовуйте штани із захистом від ланцюгових пилок.
• • • • • • • Не заливайте в паливний бак занадто багато палива. Переконайтеся у відсутності ризику протікань під час переміщення виробу або ємності для пального. Не залишайте виріб або ємність для пального біля відкритого вогню, джерела іскор або запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання відсутні джерела відкритого вогню. Під час переміщення або зберігання палива користуйтеся лише сертифікованими ємностями. Спустошуйте паливний бак перед тривалим зберіганням.
• Регулярно перевіряйте натяг ланцюга. Правильний натяг ланцюга забезпечує високу продуктивність різання й тривалий строк служби. Скидання ланцюгового гальма Якщо кришку зчеплення було випадково знято за заблокованого гальма ланцюга, гальмо необхідно розблокувати, щоб кришку зчеплення можна було встановити без кріплення до барабана зчеплення. Зверніть увагу: Не тримайте гальмівну стрічку, скидаючи гальмо. 1.
6. Закрийте паливний бак кришкою. Змащування ланцюга пили Виріб обладнано системою автоматичного змащування. Бак для оливи ланцюга пилки й паливний бак спроектовані так, що спочатку витікає паливо, а потім олива для ланцюга пилки. Цей захід безпеки потребує використання правильної оливи для ланцюга та дотримання всіх інструкцій. 1. Використовуйте рослинну олію або стандартну оливу для ланцюга. 2. Поверхня біля кришки бака для оливи ланцюга пилки має бути чистою. 3.
11. Одразу потягніть передній захисний щиток назад, у напрямку передньої ручки, щоб вимкнути гальмо ланцюга. Зверніть увагу: Ланцюг почне рухатись. 12. Зачекайте 10–15 секунд. 13. Легко потягніть курок газу, щоб установити нормальну швидкість холостого ходу. 14. Виріб готовий до роботи. Запуск двигуна з надто гарячим паливом Якщо двигун не запускається, паливо може бути надто гарячим. Зверніть увагу: Завжди використовуйте нове паливо й зменшуйте тривалість роботи за теплої погоди. 1.
Значення інтервалів буде іншим, якщо ви не використовуйте виріб щоденно. Виконуйте лише те обслуговування, яке описане в цьому посібнику. Інформацію щодо інших видів обслуговування, не наведених у цьому посібнику, можна отримати в авторизованому сервісному центрі. Щоденне технічне обслуговування • • • Очищення зовнішніх поверхонь. Переконайтеся, що елемент блокування й курок працюють належним чином. Очистіть гальмо ланцюга й переконайтеся, що воно працює належним чином. (Мал.
• Кожного разу під час заправлення перевіряйте змащування ланцюга пилки. Див. Перевірка змащування ланцюга пилки на сторінці 416. Налаштування швидкості холостого ходу Перед налаштуванням швидкості холостого ходу переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а кришка повітряного фільтра встановлена. 1. Поверніть гвинт регулювання холостого ходу (з позначкою «Т») за годинниковою стрілкою, доки ланцюг пилки не почне обертатися. 2.
рекомендованого налаштування. Інформацію щодо правильної уставки глибиноміра для конкретного ланцюга наведено в Заточування ланцюга пили й комбінації ланцюгів пили на сторінці 418. (Мал. 79) (Мал. 80) Зверніть увагу: Ця рекомендація передбачає, що довжина різальних зубів не занадто зменшилася. Для регулювання глибиноміра використовуйте плоский напилок і пристрій для вимірювання висоти глибиноміра. 1. Встановіть пристрій для вимірювання висоти глибиноміра над ланцюгом пилки.
Технічні характеристики одиниця виміру 120 Mark II (P02138HV) см3 38 Технічні характеристики двигуна Об’єм циліндра Свічка запалення Champion RCJ7Y Проміжок між електродами мм (дюймів) 0,5 Об’єм паливного бака см3 300 Кількість обертів на холостому ходу об/хв 2800–3200 Вихідна потужність за частоти обертання 9000 об/хв кВт 1,4 Період стійкості характеристик випромінювання год 50 м/с2 5,3 м/с2 6,7 дБ(А) 116 дБ(А) 113 дБ(А) 100 Вага (за виключенням різального обладнання) кг 4,
одиниця виміру 120 Mark II (P02138HV) Корисна довжина різальної поверхні см (дюймів) 34–39 (13,5–15,5) Максимальна швидкість ланцюга пилки м/с 22,3 Крок ланцюга пилки мм (дюймів) Товщина приводних ланок (вимірювач) мм (дюймів) 8,3 (0,325) 9,52 1,3 (0,05) Тип приводної зірочки Зубчата 6 (приводна зірочка 3/8) Кількість зубців приводної зірочки 7 (приводна зірочка 0,325) Аксесуари Комбінації шин і ланцюгів пилки Наведені нижче різальні насадки є рекомендованими для даного продукту.
Зміст декларації відповідності ЕС Ми, Husqvarna AB, SE 561 82 м.
目次 はじめに..................................................................... 420 搬送.............................................................................430 安全性......................................................................... 421 保管.............................................................................430 組立.............................................................................425 主要諸元..................................................................... 431 操作...............
製造物責任 • 製造物責任法に基づき、当社は、次の場合については本 製品を原因とする損傷について責任を負いません。 • • • 本製品が誤って修理された場合。 メーカーによるものではない部品、またはメーカー の認可していない部品を使用して本製品を修理した 場合。 メーカーによるものではないアクセサリー、または メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に 使用した場合。 認定サービスセンターまたは認定機関で本製品が修 理されていない場合。 安全性 安全性の定義 • 各シグナルワードの重大度の定義は次のとおりです。 • 警告: 人身傷害。 • 注意: 製品の損傷。 注記: この情報は、本製品を使用しやすくするための ものです。 • 一般的な安全注意事項 • • • • • 本製品は正しく使用してください。誤って使用する と負傷または死亡する可能性があります。本取扱説 明書に記載されている作業以外に本製品を使用しな いでください。他の作業に本製品を使用しないでく ださい。 本取扱説明書の指示を読んで、理解し、従ってくだ さい。安全記号と安全注意事項に従ってください。 作業者がこ
操作のための安全注意事項 • • • • • • • 製品を継続的または定期的に操作していると、振動 が原因で、「白蝋病」あるいはそれと同等の医療上 の問題につながるおそれがあります。製品を継続的 または定期的に操作している場合は、ご自身の手と 指の状態を調べてみてください。もし手や指に退色 や、痛み、うずき、麻痺といった症状が見られる場 合、すぐに作業を中止して医者にかかってくださ い。 使用する前に、本製品が完全に組み立てられている ことを確認してください。 本製品から物体が飛散し、目に怪我を負う可能性が あります。本製品を操作するときは常に、認可され た保護メガネを使用してください。 本製品の運転中に気づかないうちに子供が近くにい ることがあるので注意してください。 作業区域に他に人がいる場合は、本製品を操作しな いでください。作業区域に人が入った場合は、本製 品を停止してください。 (図 21) • 常に本製品をコントロールできる状態にしてくださ い。 • 本製品は両手で操作してください。本製品は片手で 操作しないでください。操作者、作業者、付近にい る人、またはこれらの人たちの集団が重傷
キックバック、滑走、跳ね返り、落下 さまざまな力が本製品の安全管理に影響を与える可能性 があります。 • • • • 滑走:ガイドバーが木の上で滑ったり、すばやく移 動したりすることです。 跳ね返り:ガイドバーが何度も木から離れ、木に触 れることです。 落下:切断後に本製品が落下することです。これに より、動いているチェンが身体の一部または他の物 に触れることがあり、怪我や損傷を負う可能性があ ります。 キックバック:ガイドバーの端が物に触れ、後方、 上方、または突然前方に動くことです。キックバッ クは、切断中に木が接近し、ソーチェンを挟んだ場 合にも発生します。本製品が木の一部に触れると、 コントロールを失うことがあります。 • • • • • 使用者の身体保護具 • (図 29) 回転キックバック:動いているチェンがガイド バーの上部にある物に触れたときに発生するこ とがあります。これにより、チェンが物体に食 い込み、チェンが直ちに停止します。その結 果、非常に速い反動が生じて、ガイドバーが操 作者に向かって上方および後方に移動します。 • (図 30) (図 31) • 直線キックバック:
スロットルトリガーのロックを点検するには • 1. トリガーロック(A)を放したとき、トリガー(B) がアイドリングの位置にロックされることを確認し ます。 (図 36) • 2. トリガーロック(A)を押し、放すと元の位置に戻 ることを確認します。 • 3. トリガー(B)を押し、放すと元の位置に戻ること を確認します。 • 4. エンジンを始動し、最高速度にします。 • • 5. トリガーを放し、ソーチェンが停止するかどうかを 点検します。 6.
• に記載されていないかぎり、認可された販売店が修 理または交換する必要があります。 操作しないときは、本製品を子供が近づけない乾燥 している高い場所、または鍵をかけた場所に保管し てください。 • 本製品の搬送または保管時には、搬送用ガードまた はケースを使用してください。 廃油は使用しないでください。廃油は使用者に危険 な場合があり、本製品や環境を破壊する場合があり ます。 • 組立 警告: 本製品を組み立てる前に、安全に関 する章を読んで理解してください。 ただし、手で簡単に回すことができる程度に締めま す。 (図 41) 11. ガイドバーの端を持ち上げて、コンビレンチを使用 してバーナットを締めます。 (図 42) ガイドバーとソーチェンの組み立て方 法 • 1.
燃料混合物を作るには 1. ガソリンとエンジンオイルの適切な量を決定します (混合比 50:1)。使い切るのに 30 日以上かかる量 の燃料混合物は作らないでください。燃料を使用す るには 425 ページ を参照してください。 2. ガソリンの半量を、逆流防止バルブ付きの清潔な燃 料容器に加えます。 注意: エタノール濃度が 10 %(E10) を超えるガソリンは使用しないでくださ い。本製品が損傷する場合があります。 注意: オクタン価が 90 RON(87 AKI) 未満のガソリンは使用しないでくださ い。本製品が損傷する場合があります。 注記: 本製品を継続的に高速なエンジン速度で使用 することが頻繁な場合は、オクタン価の高いガソリ ンを使用してください。 3. 2 サイクルエンジンオイルの全量を燃料容器に加え ます。 注意: 常に、高品質の空冷式 2 サイク ルエンジンオイルを使用してください。 それ以外のオイルを使用すると、本製品 が損傷する場合があります。 4. 燃料混合物を振って混ぜ合わせます。 5. ガソリンの残りの量を燃料容器に加えます。 6. 燃料混合物を振って混ぜ合わせます。 7.
12. すぐに、フロントハンドガードを後方のフロントハ ンドルの方向へ引っ張って、チェンブレーキを解除 します。 (図 52) 注記: チェンが動きます。 燃料が過熱しているときにエンジンを始動す るには 本製品が始動しない場合、燃料が過熱している可能性が あります。 13. アイドリングよりやや速いスピードで 20~30 秒運 転します。 注記: 必ず新しい燃料を使用し、温暖な気候での稼働 時間を減らしてください。 14. スロットルトリガーをゆっくりと最後まで引いて 8 ~10 秒保持してから、放します。 (図 53) 1. 直射日光の当たらない、涼しい場所に置きます。 15. 通常のアイドルリング速度で 10 秒運転します。 2. 20 分以上冷却します。 16. スロットルトリガーをゆっくりと最後まで引き、5 秒保持して加速を確認してから、放します。 3. エアパージバルブを 10~15 秒間繰り返し押しま す。 17. 本製品を使用します。 4.
丸太を切断するには • 注意: ソーチェンが地面に触れないように します。 • • • 丸太が全長で支えられている場合は、丸太の上部か ら切断します(オーバーバッキング)。 (図 60) 丸太が一端のみで支えられている場合は、丸太の下 側から直径の 1/3 を切断します(アンダーバッキン グ)。 (図 61) 丸太が両端で支えられている場合は、上から直径の 1/3 を切断します。最初の切断部に達するまで、丸 太の下部 2/3 をアンダーバッキングして切断を完了 します。 (図 62) 斜面で丸太を切断する場合は、必ず丸太の高い側に 立って作業します。本製品の完全なコントロールを 維持しながら丸太を切断し、リヤハンドルとフロン トハンドルをしっかり握りながら切断部の端近くで 切断圧力を解放します。 (図 63) メンテナンス 警告: 本製品を清掃、修理またはメンテナ ンスする前に、安全に関する章を読んで理 解してください。 メンテナンススケジュール メンテナンススケジュールに従うようにしてください。 メンテナンス間隔は、毎日の本製品の使用から計算され ます。製品を毎日使用しない場合、メンテナンス間
• スパークプラグを清掃します。電極間隔が正しいこ とを確認します。 (図 72) • キャブレターの外面とその周辺を清掃します。 • 燃料フィルターと燃料ホースを点検します。(必要 に応じ交換する)。 • 燃料タンクを空にします。 • オイルタンクを空にします。 • すべてのコードと接続部を点検します。 毎年行うメンテナンス • • • • • • • スパークプラグを点検します。 キャブレターの外面とその周辺を清掃します。 冷却システムを洗浄します。 スパーク除去ネットを点検します。 燃料フィルターを交換します。 燃料ホースに損傷がないかどうかを点検します。 すべてのコードと接続部を点検します。 不定期で行うメンテナンス • • 作業の時間が 50 時間になった後、認定サービスセ ンターにマフラーの修理または交換を依頼します。 次の場合は、スパークプラグに対するメンテナンス を行います。 • • • • エンジンの出力レベルが低下したとき。 エンジンが始動しにくいとき。 エンジンがアイドリング速度で適切に動作しな いとき。 給油のたびにソーチェンの潤滑状態を点検します。 ソーチェンの潤滑
刃を目立てするには 丸ヤスリと目立てゲージを使用して刃を目立てします。 お使いの製品に取り付けられているソーチェンに推奨さ れているヤスリとゲージの寸法については、ソーチェン の目立てとソーチェンの組み合わせ 432 ページ を参照 してください。 1. ソーチェンの張り具合が正しいことを確認します。 ソーチェンにたるみがあると横滑りを起こし、正し い目立てが難しくなります。 2. まず、片側のすべての刃にヤスリをかけます。内側 から刃にヤスリをかけ、戻りストロークの圧力を下 げます。 3. 本製品をひっくり返して、反対側の刃にヤスリをか けます。 4.
• 保管前に、スパークプラグからスパークプラグキャ ップを外してチェンブレーキをはめてください。 主要諸元 単位 120 Mark II (P02138HV) cm3 38 エンジン仕様 排気量 スパークプラグ Champion RCJ7Y 電極ギャップ mm(インチ) 0.5(0.02) 燃料タンク容量 cm3 300 アイドリング速度 min-1 2800-3200 9000 min-1 における出力 kW 1.4 排出耐久時間 h 50 m/s2 5.3 m/s2 6.7 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 質量(カッティング装置を除く) kg 4.
単位 120 Mark II (P02138HV) 切断できる長さ cm(インチ) 34~39 (13.5~15.5) 最大ソーチェン速度 m/s 22.3 ソーチェンのピッチ mm(インチ) ドライブリンク(ゲージ)の厚さ mm(インチ) 8,3(0.325) 9.52(3/8) 1.3(0.05) ドライブスプロケットのタイプ スパー 6(ドライブスプロケ ット 3/8) ドライブスプロケットの歯の数 7(ドライブスプロケ ット 0.325) アクセサリー ガイドバーとソーチェンの組み合わせ 本製品での使用が認可されているカッティングアタッチ メントは次のとおりです。 ガイドバー ソーチェン 長さ、cm(イン チ) ピッチ、mm(イ ンチ) ゲージ、mm(イ ンチ) 最大ノーズ半径 型式 ドライブリンク 数 33(13) 8.25(0.325) 1.3(0.050) 10T Husqvarna H30 56 38(15) 8.25(0.325) 35(14) 9.52(3/8) 7T 40(16) 9.
EC 適合宣言の内容 SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN に所在する Husqvarna AB は、以下の製品 説明 ガソリンチェンソー ブランド ハスクバーナ プラットフォーム/タイ プ/モデル プラットフォーム P02138HV、代表モデル 120 Mark II バッチ 2019 年以降の製造番号 が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、 指令/規制 説明 2006/42/EC 「機械類に関する」 2014/30/EU 「電磁環境適合性に関す る」 2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」 2011/65/EU 「特定有害物質の使用制 限」 次の整合規格および/または技術仕様が適用されている ことを当社単独の責任で宣言します。EN ISO 12100、 EN ISO 11681-1、CISPR 12、ISO 14982、EN 50581 指令 2000/14 / EC の付録 V に従って、宣言した音響値 はこの取扱説明書の主要諸元のセクションと署名済み EC 適合宣言に記載されています。 Stangenstraße 1, 70771 L
목차 서문.............................................................................434 운송.............................................................................443 안전성......................................................................... 435 보관.............................................................................443 조립.............................................................................438 기술 정보.................................................................... 444 작동..........
제품 책임 • 제조물 책임법에 언급된 바와 같이, 당사는 다음과 같은 경우에 당사 제품이 초래한 손해에 대한 법적 책임이 없 습니다. • • 제품이 올바르지 않게 수리된 경우 • 제품이 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않 은 부품으로 수리된 경우 제품에 제조업체에서 제공하지 않았거나 승인하지 않 은 액세서리가 있는 경우 제품이 인가된 서비스 센터 또는 인가된 기관에서 수 리되지 않은 경우 안전성 안전 정의 • 아래 정의는 각 신호어의 심각도를 나타냅니다. 경고: 인적 상해. 주의: 제품 손상. 주: 이 정보는 제품을 간편하게 사용하는 데 도움이 됩니 다. 일반 안전 지침 • • • • • • • • 제품을 올바르게 사용하십시오. 잘못 사용할 경우 부 상 또는 사망 사고가 발생할 수 있습니다. 이 설명서 에 있는 작업에만 제품을 사용하십시오. 제품을 다른 작업에 사용하지 마십시오. 이 설명서의 지침을 읽고 이해하고 준수하십시오.
• • • 항상 제품을 통제하고 있어야 합니다. 제품은 두 손으로 사용해야 합니다. 한 손으로 제품을 작동하지 마십시오. 작업자, 근로자, 구경꾼 또는 이 러한 사람들이 섞여 있을 때 한 손으로만 작동하면 심 각한 부상이 발생할 수 있습니다. 왼손으로 앞 핸들을 잡고 오른손으로 뒤 핸들을 잡으 십시오. 제품을 몸의 오른쪽에 고정하십시오 (그림 22) • 피곤하거나, 아프거나, 알코올이나 다른 약물의 효과 가 나타나는 동안에는 제품을 작동하지 마십시오. • 사고가 났을 때 도움을 받을 수 없다면 제품을 사용하 지 마십시오. 제품을 시동하기 전에 제품을 작동할 것 임을 다른 사람들에게 알리십시오. • 안전 구역에 사람이나 동물이 없는지 확인하기 전에 제품을 켜지 마십시오. • 시동하기 전에 작업 구역에서 불필요한 모든 재료를 제거하십시오. 체인이 물체에 닿으면 물체가 튕겨 나 와 부상을 입거나 손상될 수 있습니다. 불필요한 재료 가 체인에 감겨 손상될 수 있습니다.
• 풀인은 움직이는 체인이 가이드 바 바닥을 따라 나무의 물체에 닿으면 체인 톱이 갑자기 정지할 때 발생할 수 있습니다. 갑작스럽게 정지하면 제 품이 앞쪽으로 당겨지고 작업자로부터 멀어져 작 업자가 제품 통제력을 쉽게 상실할 수 있습니다. (그림 33) 제품을 작동하기 전에 다양한 힘과 이를 방지하는 방법을 이해했는지 확인하십시오. 기계 반동, 스케이팅, 바운싱 및 낙하 방지 방법 • • • • • • • • 엔진이 작동하는 동안 제품을 단단히 잡으십시오. 오 른손은 뒤 핸들을, 왼손은 앞 핸들을 잡으십시오. 엄 지와 손가락으로 손잡이를 단단히 잡으십시오. 놓치 지 마십시오. 절단하는 동안 그리고 나무가 땅에 떨어진 후까지 계 속 제품을 제어하십시오. 절단 후 제품의 무게 때문에 떨어뜨리지 않도록 하십시오. (그림 34) 절단하는 부분이 막히지 않았는지 확인하십시오. 제 품을 작동하는 동안 가이드 바의 끝이 통나무, 가지 또는 기타 막힌 부분에 닿지 않도록 하십시오.
• • • • • • • • • • • • • 엔진이 켜져 있을 때 연료를 보충하지 마십시오. 연료를 공급하기 전에 엔진이 냉각되었는지 확인하십 시오. 연료를 공급하기 전에 연료 탱크 캡을 천천히 열고 조 심스럽게 압력을 해제하십시오. 실내에서 엔진에 연료를 추가하지 마십시오. 공기 흐 름이 충분하지 않으면 질식이나 일산화탄소로 인해 부상이나 사망 사고를 초래할 수 있습니다. 연료 탱크 캡을 조심스럽게 조이십시오. 그렇지 않으 면 화재가 발생할 수 있습니다. 시동하기 전에 탱크를 채운 위치에서 최소 3m(10ft) 떨어진 곳으로 제품을 옮기십시오. 연료 탱크에 너무 많은 연료를 넣지 마십시오. 제품이나 연료 용기를 이동할 때 누출이 발생하지 않 도록 하십시오. 화기, 불꽃 또는 점화용 불씨가 있는 곳에 제품이나 연료 용기를 놓지 마십시오. 보관 장소에 화기가 없는 지 확인하십시오. 연료를 옮기거나 연료를 보관할 때는 승인된 용기만 사용하십시오. 장기간 보관하기 전에 연료 탱크를 비우십시오.
주의: 체인 브레이크의 스프링에는 장력이 있 습니다. 체인 브레이크를 초기화할 때 주의해 서 사용하십시오. 주: 초기화를 시도하는 도중에는 브레이크 밴드를 잡지 마십시오. 1. 브레이크 회전 링크에 장착되도록 바 공구의 노치를 정렬합니다. (그림 43) 2. 브레이크를 초기화하려면 링크가 멈출 때까지 시계 방향으로 돌립니다. 체인 브레이크가 잠금 해제되면 앞 링크가 아래쪽 회전 위치에 있게 됩니다. (그림 44) (그림 45) 작동 주의: 항상 고품질의 공랭식 2 사이클 엔 진 오일을 사용하십시오. 다른 오일은 제 품을 손상시킬 수 있습니다. 경고: 제품을 작동하기 전에 다음 '안전' 장을 읽고 이해하십시오. 4. 연료 혼합물을 흔들어 내용물을 혼합하십시오. 연료 사용 방법 5. 나머지 가솔린 양을 연료 용기에 추가하십시오. 주의: 이 제품에는 2 사이클 엔진이 있습니다. 가솔린과 2 사이클 엔진 오일을 혼합하여 사 용하십시오. 혼합물에 올바른 양의 오일을 사 용하십시오.
• • • 정지 스위치가 올바르게 작동하는지 검사하십시오. 제품에 연료 누출이 있는지 검사하십시오. 체인 톱이 날카롭고 장력이 있는지 검사하십시오. 8. 시동기 로프 핸들을 강하게 당기십시오. 주의: 시동기 로프가 멈출 때까지 당기지 마십시오. 시동기 로프가 완전히 확장될 때까지 놓지 마십시오. 시동기 로프를 천 천히 놓으십시오. 이러한 지침을 준수하 지 않을 경우 엔진이 손상될 수 있습니다. 저온 엔진으로 시동하는 방법 1. 앞 손 보호대를 앞쪽으로 밀면 체인 브레이크를 작동 할 수 있습니다. (그림 46) 2. 초크 제어장치를 완전히 당겨서 빼십시오. (그림 47) 주: 엔진을 시동하는 동안 스로틀 트리거를 당기지 마 십시오. 3. 공기 매출 벌브를 6번 누르십시오. (그림 48) 4. 왼손으로 지면에 있는 제품 본체를 잡으십시오. 5. 오른발을 뒤 핸들에 놓으십시오. 9. 엔진에 시동이 걸릴 때까지 시동기 로프 핸들을 잡아 당기십시오. 6.
럼 작동하기에 충분하도록 전도 후면 절단선을 수평 노치 절단선과 평행하게 유지하십시오. 힌지를 절단 하지 마십시오. 힌지 나무는 나무가 비틀어지거나 잘 못된 방향으로 쓰러지는 것을 방지합니다. (그림 55) (그림 56) 5. 전도 후면 절단선이 힌지에 가까워지면 나무가 쓰러 지기 시작합니다. 나무가 올바른 방향으로 쓰러지고 뒤쪽으로 흔들리지 않고 체인 톱이 끼지 않도록 하십 시오. 이를 방지하기 위해 전도 후면 절단이 끝나기 전에 절단을 중지하십시오. 나무, 플라스틱 또는 알루 미늄 쐐기로 절단부를 벌려 나무가 필요한 전도 라인 을 따라 쓰러지게 하십시오. (그림 57) 6. 나무가 쓰러지기 시작하면 절단부에서 제품을 꺼내고 엔진을 정지하고 제품을 내려 놓은 다음 계획된 퇴로 를 이용하십시오. 위에서 떨어지는 나뭇가지에 조심 하고 발을 딛는 곳을 주의하십시오. (그림 58) 나무의 가지치기 방법 통나무 버킹 방법 주의: 체인 톱이 지면에 닿지 않도록 하십시 오. • • • • 1.
• • 가이드 바의 가장자리에 들쑥날쑥한 부분이 있으면 줄로 갈아 손질하십시오. 소음기의 불꽃 억제 스크린을 청소 또는 교체하십시 오. 공전 속도 조절 방법 공전 속도를 조절하기 전에 공기 여과기가 깨끗하고 공기 여과기 덮개가 부착되어 있는지 확인하십시오. (그림 70) • 기화기 및 기화기와 인접한 영역의 외부 표면을 청소 하십시오. • 공기 여과기를 청소하십시오. 공기 여과기가 손상되 었거나 너무 더러워 깨끗이 청소할 수 없는 경우 새 공기 여과기를 설치하십시오. 자세한 내용은 공기 여 과기 청소 페이지의 442을(를) 참조하십시오. 1. 체인 톱이 회전하기 시작할 때까지 "T" 표시가 있는 공전 조절 나사를 시계 방향으로 돌리십시오. 월간 유지 보수 불꽃 억제 스크린 청소 방법 • 1. 와이어 브러시를 사용하여 불꽃 억제 스크린을 청소 하십시오. 체인 브레이크의 브레이크 밴드가 마모되었는지 검사 하십시오. 브레이크 밴드 두께가 가장 많이 마모된 지 점에서 0.6mm(0.
• 절단각 지 도구를 따라 당길 때 저항을 느끼지 않으면 깊이 게이지 설정이 올바로 된 것입니다 (그림 75) • 평줄 위치 톱 체인 장력 조절 (그림 76) • 원형 줄 직경 주: 새로운 체인 톱의 장력을 길들이는 동안에는 자주 점 검하십시오. (그림 77) 1. 클러치 덮개를 고정하는 가이드 바 너트를 푸십시오. 콤비네이션 렌치를 사용하십시오. (그림 81) 절단 이 연마 방법 원형 줄과 파일게이지를 사용하여 절단 이를 연마합니다. 체인 톱 연마 및 체인 톱 조합 페이지의 445에서 제품에 설치된 체인 톱에 대한 연마 및 게이지 권장 치수를 참조 하십시오. 1. 톱 체인의 장력이 올바른지 확인하십시오. 체인이 느 슨하면 옆으로 움직여서 올바르게 연마하기가 더욱 어려워집니다. 2. 가이드 바 너트를 손으로 가능한 단단하게 조이십시 오. 3. 가이드 바의 상단을 올리고 체인 장력 조절 나사를 조 여 체인 톱을 확장하십시오. 콤비네이션 렌치를 사용 하십시오.
• • 제품을 장시간 보관하는 경우 연료 탱크 및 체인 오일 탱크를 비우십시오. 사용한 오일은 적절히 폐기하십 시오. 보관시 부상을 방지하기 위해 절단용 부품에 운송용 보호대를 착용하십시오. • 점화 플러그에서 스파크 플러그 캡을 제거하고 체인 브레이크를 체결한 후에 보관하십시오. 기술 정보 단위 120 Mark II(P02138HV) cm3 38 엔진 사양 실린더 배기량 점화 플러그 Champion RCJ7Y 전극 갭 mm(인치) 연료 탱크 용량 cm3 0.5 (0.02) 300 공전 속도 최저-1 2800-3200 전원 출력, 9000에서 최저-1 킬로와트 1.4 배출 내구성 기간 h 50 등가 진동 수준, hveq 앞 핸들146 m/s2 5.3 등가 진동 수준, hveq 뒤 핸들147 m/s2 6.7 소음 출력 수준, 보장(LWA) 148 dB(A) 116 dB(A) 113 dB(A) 100 무게(절단 장비 제외) 킬로그램 4.
단위 120 Mark II(P02138HV) 권장 바 길이 cm(인치) 35-45(14-18) 사용 가능 절단 길이 cm(인치) 34-39(13.5 -15.5) 최대 체인 톱 속도 m/s 22.3 체인 톱 피치 mm(인치) 구동 고리 두께(게이지) mm(인치) 구동 스프로켓 유형 8,3(0.325) 9,52(3/8) 1.3(0.05) 스퍼 6(구동 스프로켓 3/8) 구동 스프로켓 이 개수 7(구동 스프로켓 0,325) 액세서리 가이드 바 및 톱 체인 조합 아래의 절단용 부품은 제품에 사용이 승인되었습니다.
EC 준수 선언문의 내용 Husqvarna AB(SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN)는 당사 의 전적인 책임 아래 다음 제품이 설명 가솔린 체인 톱 브랜드 Husqvarna 플랫폼 / 유형 / 모델 플랫폼 P02138HV, 대표 모델 120 Mark II 배치 2019년도 일련번호부터 그 이후 다음의 EU 지침 및 규정을 모두 준수하고 지침/규정 설명 2006/42/EC "장비류 관련" 2014/30/EU "자기 호환성 관련" 2000/14/EC “외부 소음 관련” 2011/65/EU “특정 유해 물질의 사용 제 한" 다음과 같은 조화된 표준 및/또는 기술 사양이 적용되었 음을 선언합니다. EN ISO 12100, EN ISO 11681-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581 지침 2000/14/EC, 부속서 V에 따라 선언된 사운드 값은 이 설명서의 기술 정보 섹션과 서명된 EC 준수 선언문에 명시되어 있습니다.
658 - 009 - 05.05.
www.husqvarna.