Operators Manual
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Operation
- Maintenance
- Troubleshooting
- Transportation, storage and disposal
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Въведение
- Безопасност
- Операция
- Поддръжка
- Въведение
- График за техническо обслужване
- Регулиране на оборотите на празния ход
- За почистване на системата за охлаждане
- За проверка на запалителната свещ
- Почистване на въздушния филтър
- За нанасяне на масло върху въздушния филтър
- За смазване на корпуса на скоростната кутия
- За почистване и смазване на ножовете
- За проверка на ножовете
- Отстраняване на проблеми
- Транспортиране, съхранение и изхвърляне
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Uvod
- Sigurnost
- Rukovanje
- Održavanje
- Rješavanje problema
- Transport, skladištenje i odbacivanje
- Tehnički podaci
- Izjava EK o usklađenosti
- Úvod
- Bezpečnost
- Provoz
- Údržba
- Odstraňování problémů
- Přeprava, skladování a likvidace
- Technické údaje
- ES Prohlášení o shodě
- Indledning
- Sikkerhed
- Drift
- Vedligeholdelse
- Fejlfinding
- Transport, opbevaring og bortskaffelse
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseserklæring
- Einleitung
- Sicherheit
- Betrieb
- Wartung
- Fehlerbehebung
- Transport, Lagerung und Entsorgung
- Technische Angaben
- EG-Konformitätserklärung
- Εισαγωγή
- Ασφάλεια
- Λειτουργία
- Συντήρηση
- Αντιμετώπιση προβλημάτων
- Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
- Introducción
- Seguridad
- Funcionamiento
- Mantenimiento
- Resolución de problemas
- Transporte, almacenamiento y eliminación
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Sissejuhatus
- Ohutus
- Töö
- Hooldamine
- Veaotsing
- Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Johdanto
- Turvallisuus
- Käyttö
- Huolto
- Vianmääritys
- Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
- Tekniset tiedot
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Introduction
- Sécurité
- Utilisation
- Entretien
- Dépannage
- Transport, entreposage et mise au rebut
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Uvod
- Sigurnost
- Rad
- Održavanje
- Rješavanje problema
- Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
- Tehnički podaci
- Izjava o sukladnosti EC
- Bevezető
- Biztonság
- Üzemeltetés
- Karbantartás
- Hibaelhárítás
- Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
- Műszaki adatok
- EK megfelelőségi nyilatkozat
- Introduzione
- Sicurezza
- Utilizzo
- Manutenzione
- Ricerca dei guasti
- Trasporto, stoccaggio e smaltimento
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- はじめに
- 安全性
- 操作
- メンテナンス
- トラブルシューティング
- 搬送、保管、廃棄
- 主要諸元
- EC 適合性宣言
- Įvadas
- Sauga
- Naudojimas
- Techninė priežiūra
- Gedimai ir jų šalinimas
- Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Ievads
- Drošība
- Lietošana
- Apkope
- Problēmu novēršana
- Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
- Tehniskie dati
- EK atbilstības deklarācija
- Inleiding
- Veiligheid
- Werking
- Onderhoud
- Probleemoplossing
- Vervoer, opslag en verwerking
- Technische gegevens
- EG verklaring van overeenstemming
- Innledning
- Sikkerhet
- Drift
- Vedlikehold
- Feilsøking
- Transport, oppbevaring og avhending
- Tekniske data
- EF-samsvarserklæring
- Wstęp
- Bezpieczeństwo
- Przeznaczenie
- Przegląd
- Rozwiązywanie problemów
- Transport, przechowywanie i utylizacja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności WE
- Introdução
- Segurança
- Funcionamento
- Manutenção
- Resolução de problemas
- Transporte, armazenamento e eliminação
- Especificações técnicas
- Declaração CE de conformidade
- Introducere
- Siguranţă
- Funcţionarea
- Întreținerea
- Depanarea
- Transportul, depozitarea şi eliminarea
- Date tehnice
- Declarație de conformitate CE
- Введение
- Безопасность
- Эксплуатация
- Техническое обслуживание
- Поиск и устранение неисправностей
- Транспортировка, хранение и утилизация
- Технические данные
- Декларация соответствия ЕС
- Úvod
- Bezpečnosť
- Prevádzka
- Údržba
- Riešenie problémov
- Preprava, skladovanie a likvidácia
- Technické údaje
- ES vyhlásenie o zhode
- Uvod
- Varnost
- Delovanje
- Vzdrževanje
- Odpravljanje težav
- Transport skladiščenje in odstranitev
- Tehnični podatki
- Izjava ES o skladnosti
- Uvod
- Bezbednost
- Rukovanje
- Održavanje
- Rešavanje problema
- Transport, skladištenje i odlaganje
- Tehnički podaci
- EZ deklaracija o usaglašenosti
- Introduktion
- Säkerhet
- Drift
- underhåll
- Felsökning
- Transport, förvaring och kassering
- Tekniska data
- EG‐försäkran om överensstämmelse
- Giriş
- Güvenlik
- Kullanım
- Bakım
- Sorun giderme
- Taşıma, depolama ve atma
- Teknik veriler
- AT Uyumluluk Bildirimi
2. Добавьте все количество масло.
3. Взболтайте топливную смесь.
4. Добавьте оставшуюся часть бензина в емкость.
5. Осторожно взболтайте топливную смесь.
ВНИМАНИЕ: Срок хранения топливной
смеси не должен превышать 1 месяца.
Заправка топливного бака
1. Очистите поверхность вокруг крышки топливного
бака. (Pис. 21)
2. Взболтайте емкость и убедитесь, что топливо
полностью смешалось.
3. Снимите крышку топливного бака и заполните
бак.
4. Аккуратно затяните крышку топливного бака.
5. Перед запуском двигателя относите изделие в
сторону не менее чем на 3 м / 10 футов от
источника топлива и места заправки топливом.
Примечание: Информацию по расположению
топливного бака на изделии см. в разделе
Обзор
изделия на стр. 279
.
Регулировка рукоятки
Только для 122HD60:
Существует 5 положений регулировки задней
рукоятки.
• Снимите фиксатор рукоятки и поверните
рукоятку. (Pис. 22)
Запуск изделия с холодным двигателем
1. Переведите заслонку в закрытое положение.
(Pис. 23)
2. Нажмите на грушу нагнетателя примерно 6 раз
или нажимайте на ее, пока в грушу не начнет
поступать топливо. Полностью заполнять грушу
топливом не требуется.
3. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
Не наступайте на изделие.
4. Правой рукой медленно вытягивайте ручку шнура
стартера, пока не почувствуете некоторое
сопротивление, затем быстро и с усилием
потяните ручку шнура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
накручивайте шнур стартера вокруг
руки.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте шнур
стартера полностью и не выпускайте
ручку шнура стартера.
5. Продолжайте тянуть ручку шнура стартера, пока
двигатель не запустится, после чего переведите
заслонку в исходное положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При запуске
двигателя ножи приходят в движение.
6. Продолжайте тянуть ручку шнура стартера до
запуска двигателя.
7. Нажмите и отпустите рычаг дросселя, чтобы
установить холостой ход двигателя.
8. Постепенно нажимайте на рычаг дросселя, чтобы
увеличить частоту вращения двигателя.
9. Убедитесь, что двигатель работает без рывков.
Запуск изделия с прогретым двигателем
1. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
Не наступайте на изделие.
2. Правой рукой медленно вытягивайте ручку шнура
стартера, пока не почувствуете некоторое
сопротивление, затем быстро и с усилием
потяните ручку шнура. Продолжайте выполнять
этой действие, пока двигатель не запустится.
Примечание: Дополнительные сведения о процедуре
запуска двигателя см. в разделе
Запуск изделия с
холодным двигателем на стр. 285
.
Остановка изделия
• Для остановки двигателя переведите
выключатель в положение остановки.
ВНИМАНИЕ: Переключатель
остановки автоматически
возвращается в исходное положение.
Эксплуатация изделия
1. Включать изделие следует низко над землей,
только после этого разрешается поднять его и
приступить к обрезке живой изгороди. Следите за
тем, чтобы корпус изделия не касался живой
изгороди. (Pис. 24)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следите за тем,
чтобы передняя часть режущего
оборудования не касался земли.
2. Отрегулируйте скорость в соответствии с
рабочей нагрузкой.
3. Для большей устойчивости следует держать
изделие на небольшом, но безопасном
расстоянии от вашего тела.
4. Соблюдайте осторожность и не торопитесь при
эксплуатации изделия.
994 - 002 - 02.07.2019
285