EN Operator's Manual, 7-32 ES Manual de instrucciones, 227-255 SE Bruksanvisning, 33-59 DE Bedienungsanweisung, 256-286 DK Brugsanvisning, 60-86 PT Instruções para o uso, 287-315 NO Bruksanvisning, 87-112 EE Käsitsemisõpetus, 316-341 FI LV Lieto‰anas pamÇc¥ba, 342-367 Käyttöohje, 113-140 FR Manuel d'utilisation, 141-169 LT Naudojimosi instrukcijos, 368-393 NL Gebruiksaanwijzing, 170-198 SI IT Istruzioni per l’uso, 199-226 Navodila za uporabo, 394-419 135, 135e 140, 140e 140e TrioBrake
1 2 3 4 5 6 7 B E 8 9 10 11 12 13 14 15 17 18 16 2 1154580-38 Rev.
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 19 20 1154580-38 Rev.
2 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 60 59 61 62 63 64 4 1154580-38 Rev.
85 1154580-38 Rev.
107 6 1154580-38 Rev.
KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Always wear: • Approved protective helmet • Approved hearing protection • Protective goggles or a visor Symbols in the operator’s manual: Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ...................................... Symbols in the operator’s manual: ........................ CONTENTS Contents ............................................................... INTRODUCTION Dear Customer, ..................................................... WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ........................... GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw .............................. Important .......................
INTRODUCTION Dear Customer, Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-powered plant.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • (1) - (107) refer to figures on p. 2-6. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense (2) It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing. Do not hesitate to contact your dealer or us if you have any questions about the use of the chain saw.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If you get a violent kickback while the kickback zone of the bar is farthest away from you the chain brake is designed to be activated by the inertia in the kickback direction. (8) If the kickback is less violent or the kickback zone of the bar is closer to you the chain brake will be activated manually by the movement of your left hand. • In the felling position the left hand is in a position that makes manual activation of the chain brake impossible.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Muffler The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user. ! WARNING! The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material! • Keep the chain properly tensioned! If the chain is slack it is more likely to jump off and lead to increased wear on the bar, chain and drive sprocket.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Bar groove width (inches/mm). The groove in the bar must match the width of the chain drive links. • Chain oil hole and hole for chain tensioner. The bar must be matched to the chain saw design. (16) Saw chain • Always file cutting teeth from the inside face. Reduce the pressure on the return stroke. File all the teeth on one side first, then turn the chain saw over and file the teeth on the other side. • File all the teeth to the same length.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Check the chain tension every time you refuel. NOTE! A new chain has a running-in period during which you should check the tension more frequently. both maximum chain life and to minimise environmental damage. If our own chain oil is not available, standard chain oil is recommended. Tension the chain as tightly as possible, but not so tight that you cannot pull it round freely by hand.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Regularly check the degree of wear on the drive sprocket. Replace if wear is excessive. Replace the drive sprocket whenever you replace the chain. ! WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator. Needle bearing lubrication Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”. Both versions of sprockets have a needle bearing on the drive shaft, which has to be greased regularly (once a week).
ASSEMBLY Fitting the bar and chain ! WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. 135, 140 Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. (38) Tension the chain by turning the wheel down (+). The chain should be tensioned until it does not sag from the underside of the bar. (31) The chain is correctly tensioned when it does not sag from the underside of the bar, but can still be turned easily by hand.
FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! • Use good quality unleaded or leaded petrol.
FUEL HANDLING Fueling ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Transport and storage • Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like. • Always store fuel in an approved container designed for that purpose.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping ! WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting. Never start a chain saw unless the bar, chain and all covers are fitted correctly. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries. Place the machine on firm ground. Make sure you have a secure footing and that the chain cannot touch anything.
WORKING TECHNIQUES Before use: (50) 1 Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not damaged.
WORKING TECHNIQUES saw chain and be thrown towards you. Even if this does not need to be a danger, you may be surprised and lose control of the saw. Never saw stacked logs or branches without first separating them. Only saw one log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe. (52) Terms 4 Never use the chain saw above shoulder height and try not to cut with the tip of the bar.
WORKING TECHNIQUES The log is lying on the ground. There is little risk of the chain jamming or the object splitting. However there is a risk that the chain will touch the ground when you finish the cut. (63) Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might break off and hit you during felling. Cut all the way through the log from above.
WORKING TECHNIQUES Make the felling cut about 3-5 cm (1.5-2 inches) above the bottom directional cut. (74) necessary to reduce the tension and make the tree or branch break at the point of maximum tension. (81) Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly into the tree. Make sure the tree does not start to move in the opposite direction to your intended felling direction.
MAINTENANCE General The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Carburettor adjustment Your Husqvarna product has been designed and manufactured to specifications that reduce harmful emissions. Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment Note! All service and repair work on the machine demands special training.
MAINTENANCE Grasp the chain saw firmly, wrapping your fingers and thumbs around the handles. (51) Apply full throttle and activate the chain brake by tilting your left wrist forward onto the front hand guard. Do not let go of the front handle. The chain should stop immediately. (46) spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking and/or performing maintenance. Muffler Throttle lockout Never use a machine that has a faulty muffler.
MAINTENANCE assemble the drive disc spring, drive disc and the bolt in the centre of the pulley. Carry the starter cord through the hole in the starter housing and the starter handle. Tie a good knot on the starter cord. (98) Tensioning the recoil spring • Hook the starter cord in the notch in the pulley and turn the starter pulley about 2 turns clockwise. Note! Check that the pulley can be turned at least a further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the way out.
MAINTENANCE Cooling system Otherwise there is a risk of overheating, resulting in severe damage to the engine. IMPORTANT! Any maintenance other than that described in this manual must be carried out by your servicing dealer (retailer). To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system. The cooling system consists of: 1 Air intake on the starter. 2 Air guide plate. 3 Fins on the flywheel. 4 Cooling fins on the cylinder.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Clean the outside of the machine. On chain saws without a catalytic converter, check the cooling system weekly. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point.
TECHNICAL DATA Technical data 135 135e 140 Cylinder displacement, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinder bore, mm 41 41 41 Stroke, mm 31 31 31 Idle speed, rpm 2900 2900 2900 Power, kW/ rpm 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Spark plug NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Engine Ignition system Fuel and lubrication system Fuel tank capacity, litre 0,37 0,37
TECHNICAL DATA 140e 140e TrioBrake Cylinder displacement, cm3 40,9 40,9 Cylinder bore, mm 41 41 Stroke, mm 31 31 Idle speed, rpm 2900 2900 Power, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 Spark plug NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,37 Engine Ignition system Fuel and lubrication system Fuel tank capacity, litre 0,37 Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min 13 13 Oil tank capacity, litre 0,25 0,25 Type of oil
TECHNICAL DATA Guide bar and saw chain combinations The following cutting attachments are type approved for the models Husqvarna 135, 135e, 140, 140e and 140e TrioBrake. Guide bar Saw chain Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Max. nose radius Type Length, drive links (no.
SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: VARNING! Motorsågar kan vara farliga! Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. OBS! Start/Stopp kontakten återgår automatiskt till körläge.
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen: ........................................ Symboler i bruksanvisningen: ............................... INNEHÅLL Innehåll ................................................................. INLEDNING Bäste kund! ........................................................... VAD ÄR VAD? Vad är vad på motorsågen? .................................. ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg ............ Viktigt .....................
INLEDNING Bäste kund! Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. • (1) - (107) hänvisar till illustrationer på sid. 2-6. • Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering. • Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp. • Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar under rubrik Skärutrustning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Använd alltid sunt förnuft (2) Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför vid användande av motorsåg. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker angående tillvägagångssätt, skall du rådfråga en expert innan du fortsätter.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER samt motorsågens position i förhållande till det föremål svärdets kastrisksektor kommit i kontakt med. Vid våldsamma kast och där svärdets kastrisksektor befinner sig så långt bort från användaren som möjligt, är kedjebromsen konstruerad så att den aktiveras via kedjebromsens motvikt (tröghet) i kastriktningen. (8) Vid mindre våldsamma kast eller under arbetssituationer där kastrisksektorn befinner sig nära användaren, aktiveras kedjebromsen manuellt via vänsterhanden.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Ljuddämpare • Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren. Håll sågkedjan sträckt! En otillräckligt sträckt sågkedja ökar risken för sågkedjeavhopp samt ökar slitage på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul. • Håll skärutrustningen välsmord och korrekt underhållen! En otillräcklig smörjning av sågkedja ökar risken för sågkedjebrott samt ökar slitaget på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Sågkedjeoljehål och hål för kedjesträckartapp. Svärdet måste vara anpassat till motorsågens konstruktion. (16) • Fila så att alla tänder blir lika långa. När endast 4 mm (5/32") återstår av skärtandens längd är sågkedjan utsliten och skall slängas.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER 135, 140 Använd aldrig spillolja! Den är skadlig både för dig, maskinen och miljön. • Lossa svärdsmuttern som låser kopplingskåpan/ kedjebromsen. Använd kombinyckeln. Drag sedan åt svärdsmuttern med handkraft så hårt du kan. (26) • Lyft upp svärdsspetsen och sträck sågkedjan genom att skruva sågkedjesträckarskruven med hjälp av kombinyckeln. Sträck sågkedjan ända tills den inte hänger slak på svärdets undersida.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av nållager ! Båda typer av kedjedrivhjul har ett nållager vid utgående axel vilket måste smörjas regelbundet (1 gång per vecka). OBS! Använd lagerfett av god kvalitet eller motorolja. Se anvisningar under rubrik Underhåll, Smörjning av nållager. Slitagekontroll av skärutrustningen Kontrollera sågkedjan dagligen med avseende på: • Synliga sprickor i nitar och länkar. • Om sågkedjan är stel. • Om nitar och länkar är onormalt slitna.
MONTERING Montering av svärd och kedja Spänn kedjan genom att vrida hjulet nedåt (+). Kedjan ska spännas åt så att den inte hänger ned under svärdet. (31) Kedjan är korrekt spänd när den inte hänger ned under svärdet, men samtidigt är lätt att vrida för hand. Håll upp svärdspetsen och dra åt svärdskopplingen genom att vrida vredet medurs. (32) ! VARNING! Vid all hantering av kedjan skall handskar användas.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Observera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! • Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
BRÄNSLEHANTERING Tankning ! VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle. Transport och förvaring • Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande.
START OCH STOPP Start och stopp ! VARNING! Innan start måste följande observeras: Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas, för att minska risken för kontakt med den roterande kedjan vid start. Starta ej motorsågen utan att svärd, kedja och samtliga kåpor är monterade. Kopplingen kan annars lossna och orsaka personskador. Placera maskinen på ett fast underlag. Se till att du står stadigt och att kedjan ej kan ta i något föremål. Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (50) 1 Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är oskadad. 2 Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat. 3 Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt och är oskadad. 4 Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är oskadad. 5 Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. 6 Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är oskadat. 7 Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är oskadad.
ARBETSTEKNIK Genom oaktsamhet kan svärdets kastrisksektor oavsiktligt träffa en gren, ett närliggande träd eller ett annat föremål, och framkalla ett kast. Ha kontroll över arbetsstycket. Om styckena du sågar är små och lätta, kan de fastna i sågkedjan och slungas mot dig. Även om detta i sig inte behöver vara farligt, kan du bli överraskad och tappa kontrollen över sågen. Såga aldrig staplade stockar eller grenar utan att först dra isär dem. Såga endast en stock eller ett stycke åt gången.
ARBETSTEKNIK Kapning ! VARNING! Försök aldrig såga stockar när de är travade eller när ett par stockar ligger tätt ihop. Sådana tillvägagångssätt ökar drastiskt risken för kast som kan resultera i en allvarlig eller livshotande skada. Om du har en trave stockar, skall varje stock som du tänker kapa tas bort från traven, placeras på en sågbock eller löpare och kapas för sig. Ta bort de kapade styckena från arbetsområdet.
ARBETSTEKNIK Riktskär Den säkraste metoden är att använda en vinsch. Vid utsågning av riktskäret börjar man med överskäret. Sikta efter sågens fällriktmärken (1) mot ett mål längre fram i terrängen, där du vill att trädet skall falla (2). Stå på höger sida om trädet, bakom sågen, och såga med dragande sågkedja. • Traktormonterad • Bärbar Såga sedan underskäret så att det avslutas exakt där överskäret avslutats.
ARBETSTEKNIK Kvistning ! VARNING! De flesta kastolyckor inträffar vid kvistning. Använd inte svärdets kastrisksektor. Var ytterst försiktig och undvik att svärdsspetsen kommer i kontakt med stocken, andra grenar eller föremål. Var ytterst försiktig med grenar som befinner sig i spänning. De kan fjädra tillbaka mot dig och orsaka att du tappar kontrollen, vilket kan resultera i skador. Se till att du kan gå och stå säkert! Arbeta från den vänstra sidan av stammen.
UNDERHÅLL Allmänt Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Förgasarjustering Din Husqvarna-produkt har konstruerats och tillverkats enligt specifikationer som reducerar de skadliga avgaserna. Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning Observera! All service och reparation av maskinen kräver specialutbildning.
UNDERHÅLL Kontroll av bromsverkan Stoppkontakt Placera motorsågen på ett stabilt underlag och starta den. Se till att sågkedjan ej kan komma i kontakt med marken eller annat föremål. Se anvisningar under rubrik Start och stopp. (89) Håll motorsågen i ett stadigt grepp med tummar och fingrar slutna om handtagen. (51) Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget. (47) Ge fullgas och aktivera kedjebromsen genom att vrida vänster handled mot kastskyddet.
UNDERHÅLL • Lossa skruven i linhjulets centrum och lyft bort medbringarhjul (A), medbringarfjäder (B) och linhjul (C). För in och fäst ny startlina i linhjulet. Linda ca 3 varv av startlinan på linhjulet. Montera linhjulet mot returfjädern (D) så att returfjäderns ände hakar i linhjulet. Montera därefter medbringarfjäder, medbringarhjul och skruven i linhjulets centrum. För startlinan genom hålet i startapparathuset och starthandtaget. Knyt därefter en ordentlig knut på startlinan.
UNDERHÅLL Smörjning av nållager Temperatur -5°°C eller kallare: Kopplingstrumman är försedd med ett nållager vid utgående axel. Detta nållager måste smörjas regelbundet. För körning av maskinen i kallt väder eller i lössnö finns en speciell täckkåpa som monteras på startapparathuset. Detta reducerar intaget av kylluft och förhindrar att större mängder snö sugs in. (107) Vid smörjning demonteras kopplingskåpan genom att lossa de två svärdsmuttrarna.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn Rengör maskinen utvändigt. På motorsåg utan katalysator, kontrollera kylsystemet varje vecka. Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället. Kontrollera att gasreglagets ingående delar fungerar säkerhetsmässigt.
TEKNISKA DATA Tekniska data 135 135e 140 Cylindervolym, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglängd, mm 31 31 31 Tomgångsvarvtal, r/min 2900 2900 2900 Effekt, kW/ r/min 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Tändstift NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Motor Tändsystem Bränsle-/smörjsystem Volym bensintank, liter 0,37 0,37 Kapacitet ol
TEKNISKA DATA 140e 140e TrioBrake Cylindervolym, cm3 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 Slaglängd, mm 31 31 Tomgångsvarvtal, r/min 2900 2900 Effekt, kW/ r/min 1,5/9000 1,5/9000 Tändstift NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,37 Motor Tändsystem Bränsle-/smörjsystem Volym bensintank, liter 0,37 Kapacitet oljepump vid 9000 r/min, ml/min 13 13 Volym oljetank, liter 0,25 0,25 Typ av oljepump Icke
TEKNISKA DATA Svärd och kedjekombinationer Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna Husqvarna 135, 135e, 140, 140e och 140e TrioBrake.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i brugsanvisningen: ADVARSEL! Motorsave kan være farlige! Skødesløs eller forkert brug kan resultere i alvorlige skader eller medføre døden for brugeren eller andre. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med slukket motor. BEMÆRK! Start/Stop-kontakten går automatisk tilbage til køreposition.
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: ........................................ Symboler i brugsanvisningen: .............................. INDHOLD Indhold .................................................................. INDLEDNING Til vore kunder! ..................................................... HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på motorsaven? .............................. GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug Vigtigt ...........................
INDLEDNING Til vore kunder! Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. • (1) - (107) henviser til illustrationer på side 2-6. • Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering. • Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop. • Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde kædesmøreolie har nået savkæden.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Brug altid din sunde fornuft (2) Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer, du kan tænkes at komme ud for, når du bruger en motorsav. Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du fortsætter.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER kastet er, samt hvor motorsaven befinder sig i forhold til det objekt, sværdets kastrisikoområde er kommet i kontakt med. Ved voldsomme kast og i tilfælde, hvor sværdet kasterisikoområde befinder sig så langt væk fra brugeren som muligt, aktiveres kædebremsen af via kædebremsens modvægt (træghed) i kastretningen. (8) Ved mindre voldsomme kast eller i arbejdssituationer, hvor kastrisikoområdet befinder sig nærmere brugeren, aktiveres kædebremsen manuelt via venstre hånd.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Stopkontakt • Hold savkædens skæretænder godt og korrekt filede! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet fileholder. En forkert filet eller beskadiget savkæde øger risikoen for ulykker. • Hold korrekt rytterhøjde! Følg vores instruktioner, og brug det anbefalede ryttermål. Hvis ryttermålet er for stort, øges risikoen for kast! • Hold kæden stram! En utilstrækkeligt strammet kæde øger risikoen for kædeafhop og øger slitagen på sværd, savkæde og savkædedrivhjul.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Savkædedeling (=pitch) (tommer). Sværdets og motorsavens kædedrivhjul skal være tilpasset afstanden mellem drivleddene. (15) • Antal drivled (stk.). Hver sværdlængde giver i kombination med savkædedelingen og antallet af tænder i næsehjulet et bestemt antal drivled. • Sværdsporsbredde (tommer/mm). Sværdsporets bredde skal være tilpasset savkædens drivledsbredde. • Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap. Sværdet skal være tilpasset motorsavens konstruktion.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Stramning af savkæden Smøring af skæreudstyr ! ! ADVARSEL! En utilstrækkeligt strammet savkæde kan resultere i savkædeafhop, hvilket kan forårsage alvorlige, ja endog livsfarlige personskader. Jo mere du bruger en savkæde, desto længere bliver den. Det er vigtigt, at man justerer skæreudstyret i takt med denne forandring. Savkædestramningen skal kontrolleres efter hver tankning.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Kontrollér, at sværdets næsehjul går let, og at næsehjulets smørehul er åbent. Rens og smør om nødvendigt. (36) • Hvis sværdsporet er unormalt slidt. Sværdet udskiftes om nødvendigt. • Hvis sværdnæsen er unormalt eller ujævnt slidt. Hvis der er dannet en ”fordybning”, hvor sværdnæsens radius slutter på sværdets underside, har du kørt med utilstrækkeligt opstrammet savkæde. • For at opnå en maksimal levetid bør sværdet vendes regelmæssigt.
MONTERING Montering af sværd og kæde ! ADVARSEL! Ved al håndtering af kæden skal der bruges handsker. 135, 140 Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste håndtagsbøjle. (38) Skru sværdmøtrikken af, og fjern koblingsdækslet (kædebremsen). Fjern transportbeskyttelsen (A). (39) Stram kæden ved at dreje hjulet ned (+). Kæden skal strammes, indtil den ikke svinger ud fra undersiden af sværdet.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. • En lav oliekvalitet eller en for fed olie/ brændstofblanding kan forværre katalysatorens funktion og reducere dens levetid.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Tankning ! ADVARSEL! Anvend aldrig en maskine med synlige skader på tændrørshætten og tændkablet. Der er risiko for gnistdannelse, der kan forårsage brand. Transport og opbevaring ! ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: • Opbevar motorsaven og brændstoffet, så en eventuel lækage og eventuelle dampe ikke risikerer at komme i nærheden af gnister og åben ild. F.eks. elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere, varmeapparater eller lignende.
START OG STOP Start og stop ! ADVARSEL! Inden start skal du være opmærksom på følgende: Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes, så kæden ikke roterer og forårsager skade. Start ikke motorsaven, uden at sværd, kæde og alle dæksler er monteret korrekt. Koblingen kan i modsat fald løsne sig og forårsage personskader. Placér maskinen på et stabilt underlag. Sørg for, at du står stabilt, og at kæden ikke kan gribe fat i noget.
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (50) 1 Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er intakt. 2 Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er beskadiget. 3 Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og er intakt. 4 Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt. 5 Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. 6 Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer og er intakt. 7 Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er intakt.
ARBEJDSTEKNIK 3 De fleste kastulykker sker ved kvistning. Sørg derfor for, at du står stabilt, og at ingen genstande på jorden kan få dig til at snuble eller miste balancen. Ved uagtsomhed kan sværdets kastrisikoområde utilsigtet ramme en gren, et nærliggende træ eller noget andet og fremkalde et kast. Sørg for at have god kontrol over arbejdsemnet. Hvis de emner, du saver, er små og lette, kan de gå fast i savkæden og slynges mod dig.
ARBEJDSTEKNIK Kapning ! afkapning af stammen kan udføres i så ”enkelt” terræn som muligt. Man skal kunne gå og stå sikkert. ADVARSEL! Forsøg aldrig at save pinde, når de er stablede eller ligger tæt sammen. Sådanne fremgangsmåder forøger risikoen for kast markant, hvorved der kan opstå alvorlig eller livstruende skade. Hvis du har en stabel pinde, skal hver enkelt af de pinde, du vil save, fjernes fra stablen, placeres på en savbuk og saves for sig. Fjern de afsavede pinde fra arbejdsområdet.
ARBEJDSTEKNIK Fældning ! ADVARSEL! Vi fraråder utilstrækkeligt kvalificerede brugere at fælde et træ med en sværdlængde, som er kortere end stammediameteren! Der findes metoder til fældning af træer med en stammediameter, der er større end sværdlængden. Disse metoder medfører en meget stor risiko for, at sværdets kastrisikoområde kommer i nærheden af et objekt. (4) Håndtering af et mislykket fældningsforsøg Fældningen udføres med tre savsnit.
ARBEJDSTEKNIK Kastforebyggende foranstaltninger ! ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige, pludselige og voldsomme og kan kaste motorsav, sværd og savkæde mod brugeren. Er savkæden i bevægelse, når og hvis den rammer brugeren, kan der opstå meget alvorlige, ja endog livsfarlige personskader. Det er nødvendigt at forstå, hvad der forårsager kast, og at de kan undgås ved forsigtighed og korrekt arbejdsteknik.
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelsesog servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Karburatorjustering Dit Husqvarna-produkt er konstrueret og fremstillet i henhold til specifikationer, som reducerer de skadelige udstødningsgasser. Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen kræver specialuddannelse.
VEDLIGEHOLDELSE Kontrol af bremsevirkning Stopkontakt Anbring motorsaven på et stabilt underlag, og start den. Sørg for, at savkæden ikke kan komme i kontakt med jorden eller noget andet. Se anvisningerne under overskriften Start og stop. (89) Hold motorsaven i et fast greb med tommelfingre og fingre rundt om håndtagene. (51) Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når stopkontakten sættes i stopposition.
VEDLIGEHOLDELSE • Træk snoren ca. 30 cm ud, og løft den i udtaget i snorehjulets periferi. Nulstil returfjederen ved at lade hjulet langsomt rotere baglæns. (97) • Løsn skruen i midten af snorehjulet, og løft medbringerhjulet (A), medbringerfjederen (B) og snorehjulet (C) ud. Før den nye startsnor ind i snorehjulet, og fastgør den. Vikl startsnoren ca. 3 omgange omkring snorehjulet. Monter snorehjulet imod returfjederen (D), så returfjederen går i indgreb i snorehjulet.
VEDLIGEHOLDELSE Smøring af sværdets næsehjul Vinterbrug Anvendelse af maskinen i kulde og snevejr kan medføre driftsforstyrrelser af følgende årsager: Sværdets næsehjul skal smøres ved hver tankning. Brug til dette formål en særlig fedtsprøjte og lejefedt af god kvalitet. (103) Smøring af nålelejer • For lav motortemperatur. • Isdannelse på luftfilter og frysning i karburator. Derfor kræves ofte specielle foranstaltninger som f.eks.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér kølesystemet ugentligt på motorsave uden katalysator. Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage. Udskift bremsebåndet, når der er mindre end 0,6 mm tilbage på det mest slidte sted.
TEKNISKE DATA Tekniske data 135 135e 140 Cylindervolumen, cm3 40,9 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglængde, mm 31 31 31 Tomgangsomdrejninger, o/min. 2900 2900 2900 Effekt, kW/ o/min.
TEKNISKE DATA 140e 140e TrioBrake Cylindervolumen, cm3 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm 41 41 Slaglængde, mm 31 31 Tomgangsomdrejninger, o/min. 2900 2900 Effekt, kW/ o/min. 1,5/9000 1,5/9000 Tændrør NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 Volumen benzintank, liter 0,37 0,37 Kapacitet oliepumpe ved 9000 o/min., ml/min.
TEKNISKE DATA Sværd- og kædekombinationer Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne Husqvarna 135, 135e, 140, 140e og 140e TrioBrake. Sværd Savkæde Længde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Maks. antal tænder, næsehjul Type Længde, drivled (stk.) 14 3/8 1,3 9T Husqvarna H36, 52 16 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 56 Slibeskalaer og slibning af savkæde EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: ADVARSEL! Motorsager kan være farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått motor. OBS! Start/Stopp-kontakten går automatisk tilbake til kjørestilling. For å unngå ufrivillig start, må tennplugghetten derfor alltid fjernes fra tennpluggen ved montering, kontroll og/eller vedlikehold.
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: ........................................ Symboler i bruksanvisningen: ............................... INNHOLD Innhold .................................................................. INNLEDNING Kjære kunde ......................................................... HVA ER HVA? Hva er hva på motorsagen? .................................. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag ......................... Viktig .................
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarnaprodukt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag • Les nøye gjennom bruksanvisningen. • (1) - (107) viser til illustrasjoner på side 2-6. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering • Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp. • Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Skjæreutstyr.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruk alltid sunn fornuft (2) Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner du kan stilles overfor ved bruk av motorsag. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende bruken, skal du rådføre deg med en ekstert før du fortsetter. Ikke nøl med å kontakte din forhandler eller oss dersom du har spørsmål vedørende bruk av motorsag.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Ved voldsomme kast og når sverdets kastrisikosektor befinner seg så langt borte fra brukeren som mulig, er kjedebremsen konstruert slik at den aktiveres av kjedebremsens motvekt (treghet) i kastretningen. (8) rundt håndtaket slippes, tilbakestilles både gassregulatoren og sperren til sin opprinnelige posisjon. Denne posisjonen innebærer at gassregulatoren automatisk låses på tomgang.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Lyddemper • Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren. Sørg for god smøring og korrekt vedlikehold av skjæreutstyret! Utilstrekkelig smøring av sagkjedet øker risikoen for sagkjedebrudd og øker slitasjen på sverd, sagkjede og sagkjedets drivhjul. Kastreduserende skjæreutstyr ! ADVARSEL! Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Sagkjede • • Sagkjededeling (=pitch) (tommer) (15) • Drivlenkebredde (mm/tommer) (18) • Drivlenkeantall (stk.) (17) Generelt angående justering av understilling • Filing og justering av understilling for sagkjede Generelt angående filing av skjærtenner • Sag aldri med sløvt sagkjede. Et tegn på at sagkjedet er sløvt er at du må presse skjæreutstyret gjennom treet og at tresponene er meget små. Et meget sløvt sagkjede gir ikke trespon i hele tatt.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 135, 140 Bruk aldri spillolje! Den er skadelig både for deg, maskinen og miljøet. • Løsne sverdmutteren som låser koplingsdekselet/ kjedebremsen. Bruk kombinøkkelen. Trekk deretter til sverdmutteren med håndkraft så hardt du kan. (26) • Løft opp sverdspissen og stram sagkjedet ved å skru på sagkjedets strammeskrue med kombinøkkelen. Stram sagkjedet til det ikke er slakk på undersiden av sverdet.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Smøring av nålelager ! Begge typer kjededrivhjul har et nålelager ved utgående aksel som må smøres regelmessig (1 gang ukentlig). OBS! Bruk lagerfett av god kvalitet eller motorolje. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold, Smøring av nålelager Kontroll av slitasje på skjæreutstyret Kontroller sagkjedet hver dag med tanke på: • Synlige sprekker i nagler og lenker. • Om sagkjedet er stivt. • Om nagler og lenker er unormalt kraftig slitt.
MONTERING Montering av sverd og kjede ! ADVARSEL! Bruk hansker ved all håndtering av kjedet. 135, 140 Kontroller at kjedebremsen ikke er i utløst stilling ved å føre kjedebremsens kastbeskyttelse mot den fremre håndtaksbøylen. (38) Skru ut sverdmutteren og demonter koplingsdekselet (kjedebremsen). Fjern transportbeskyttelsen (A). (39) Stram kjedet ved å dreie hjulet ned (+). Kjedet skal strammes til det ikke henger ned fra undersiden av stangen.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. ! Blandingsforhold 1:50 (2 %) med HUSQVARNA totaktsolje. 1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Fylling av brennstoff ! ! ADVARSEL! Følgende forholdsregler reduserer brannfaren: Transport og oppbevaring • Oppbevar motorsagen og brennstoffet slik at eventuelle lekkasjer og damper ikke står i fare for å komme i kontakt med gnister eller åpen ild. For eksempel el.motorsager, el.motorer, el.kontakter/ strømbrytere, varmekjeler eller lignende. • Brennstoff skal alltid oppbevares i beholdere som er spesielt beregnet og godkjent for dette.
START OG STOPP Start og stopp ! ADVARSEL! Før start må man legge merke til følgende: Kjedebremsen skal alltid være på når motorsagen startes for å redusere risikoen for kontakt med det roterende kjedet ved start. Ikke start motorsagen uten at sverd, sagkjede og samtlige deksler er montert. Ellers kan koplingen løsne og forårsake personskade. Plasser maskinen på et fast underlag. Sørg for at du står stødig og at kjedet ikke kan hekte seg opp i noe.
ARBEIDSTEKNIKK Før hver gangs bruk: (50) 1 Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. 2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 3 Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig og er uskadd. 4 Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er uskadd. 5 Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje. 6 Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er uskadd. 7 Kontroller at lyddemperen sitter fast og er uskadd.
ARBEIDSTEKNIKK og slynges mot deg. Selv om dette som sådan ikke behøver å være farlig, kan du bli overrasket og miste kontrollen over sagen. Sag aldri stablede stokker eller greiner uten å trekke dem fra hverandre først. Sag bare én stokk eller ett stykke av gangen. Fjern de avsagde stykkene for å holde arbeidsområdet sikkert. (52) 4 Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og unngå å sage med sverdspissen.
ARBEIDSTEKNIKK Sag ovenfra gjennom hele stokken. Vær forsiktig på slutten av sagsnittet for å unngå at sagkjedet treffer bakken. Behold full gass, men vær forberedt på hva som vil skje. (64) En annen meget viktig faktor som ikke påvirker fallretningen men din personlige sikkerhet, er å kontrollere at treet ikke har skadde eller ”døde” greiner som kan brytes av og skade deg under fellingsarbeidet. Hvis det er mulig (= kan stokken roteres?) bør sagsnittet avsluttes 2/3 inn i stokken.
ARBEIDSTEKNIKK Hovedskår Hovedskåret sages fra den andre siden av treet og må ligge helt horisontalt. Stå på venstre side av treet og sag med dragende sagkjede. Plasser hovedskåret ca. 3-5 cm (1,5-2 tommer) over styreskårets horisontalplan. (74) Sett i barkstøtten (hvis en slik er montert) bak brytekanten. Sag med full gass og før sagkjedet/sverdet sakte inn i treet. Vær på vakt mot at treet beveger seg i motsatt retning av det som er valgt som fallretning.
VEDLIKEHOLD Generelt Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Forgasserjustering Ditt Husqvarna-produkt er konstruert og produsert ifølge spesifikasjoner som reduserer de skadelige avgassene. Funksjon • Via gassregulatoren styrer forgasseren motorens turtall. I forgasseren blandes luft/brennstoff. Denne luft/brennstoffblandingen er justerbar.
VEDLIKEHOLD eller andre gjenstander. Se anvisninger under overskriften Start og stopp. (89) Stoppbryter Hold motorsagen i et stødig grep med tomler og fingrer lukket om håndtakene. (51) Gi full gass og aktiver kjedebremsen ved å vri venstre håndledd mot kastbeskyttelsen. Ikke slipp det fremste håndtaket. Kjedet skal stanse umiddelbart. (46) Gassregulatorsperre Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når stoppbryteren føres til stoppstilling.
VEDLIKEHOLD • Løsne skruen i midten av snorhjulet og løft bort medbringerhjul (A), medbringerfjær (B) og snorhjul (C). Før inn og fest ny startsnor i snorhjulet. Kveil ca. 3 omdreininger av startsnoren på hjulet. Monter snorhjulet mot returfjæren (D) slik at enden av returfjæren hekter fast i snorhjulet. Monter deretter medbringerfjær, medbringerhjul og skruen i snorhjulets sentrum. Før startsnoren gjennom hullet i startmotorhuset og starthåndtaket. Knytt deretter en ordentlig knyte på startsnoren.
VEDLIKEHOLD Ved smøring demonteres koplingsdekselet ved å løsne de to sverdmutrene. Plasser sagen liggende på siden med koplingstrommelen opp. Smøring skjer ved at motorolje dryppes på koplingstrommelens sentrum samtidig som koplingstrommelen roteres. (104) Temperatur -5°°C eller kaldere: Kjølesystem Ved bruk av maskinen i kulde eller puddersnø finnes også et spesielt beskyttelseslokk som monteres på startmotorhuset. Dette reduserer inntaket av kald luft og forhindrer at større mengder snø suges inn.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn Rengjør maskinen utvendig. På motorsag med katalyastor, kontroller kjølesystemet hver uke. Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet. Kontroller at gassregulatorens deler fungerer sikkert.
TEKNISKE DATA Tekniske data 135 135e 140 Sylindervolum, cm3: 40,9 40,9 40,9 Sylinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglengde, mm 31 31 31 Tomgangsturtall, o/min 2900 2900 2900 Effekt, kW/ o/min 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Tennplugg NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Motor Tenningssystem Brennstoff-/smøresystem Volum bensintank, liter 0,37 0,37
TEKNISKE DATA 140e 140e TrioBrake Sylindervolum, cm3: 40,9 40,9 Sylinderdiameter, mm 41 41 Slaglengde, mm 31 31 Tomgangsturtall, o/min 2900 2900 Effekt, kW/ o/min 1,5/9000 1,5/9000 Tennplugg NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,37 Motor Tenningssystem Brennstoff-/smøresystem Volum bensintank, liter 0,37 Kapasitet oljepumpe ved 9000 o/min, ml/min 13 13 Volum oljetank, liter 0,25 0,25 Type av
TEKNISKE DATA Sverd og kjedekombinasjoner Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 135, 135e, 140, 140e og 140e TrioBrake. Sverd Sagkjede Lengde, tommer Deling, tommer Sporbredde, mm Maks. antall tenner nesehjul Type Lengde, drivlenke (stk.) 14 3/8 1,3 9T Husqvarna H36, 52 16 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 56 Sagkjedets filing og filmaler EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
MERKKIEN SELITYKSET Koneessa esiintyvät tunnukset: VAROITUS! Moottorisahat saattavat olla vaarallisia! Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Käytä aina: • Hyväksyttyä suojakypärää • Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia • Suojalasit tai visiiri Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE-direktiivin vaatimukset.
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Koneessa esiintyvät tunnukset: ............................. Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset: .................... SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... JOHDANTO Hyvä asiakas! ....................................................... KONEEN OSAT Moottorisahan osat ............................................... YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä Tärkeää ........................................
JOHDANTO Hyvä asiakas! Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä • Lue käyttöohje huolellisesti. • (1) - (107) viittaa kuviin sivulla 2-6. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. • Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha. Katso otsikoiden Polttoaineen käsittely, Käynnistys ja Pysäytys alla annetut ohjeet. • Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin teräketjuun on päässyt riittävästi ketjuöljyä. Katso otsikon Terälaite alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET Käytä aina tervettä järkeä (2) On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita, joita moottorisahan käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista. Älä epäröi ottaa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai meihin, mikäli sinulla on kysyttävää moottorisahan käytöstä.
YLEISET TURVAOHJEET • Se, laukaistaanko ketjujarru käsin vai automaattisella pysäytystoiminnolla, riippuu takapotkun voimakkuudesta ja moottorisahan asennosta siihen esineeseen nähden, johon terälevyn takapotkusektori on osunut. Rajuissa takapotkuissa ja kun terälevyn takapotkusektori on mahdollisimman kaukana käyttäjästä, ketjujarru laukeaa automaattisella pysäytystoiminnolla, jonka ketjujarrun vastavoima (hitaus) aktivoi takapotkun suunnassa.
YLEISET TURVAOHJEET Äänenvaimennin Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin. ! VAROITUS! Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia! Alueilla, joissa on lämmin ja kuiva ilmasto, voi tulipalovaara olla ilmeinen.
YLEISET TURVAOHJEET • Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Vetolenkkien lukumäärä riippuu terälevyn pituudesta, ketjujaosta ja kärkipyörän hampaiden lukumäärästä. • Terälevyn ohjausuran leveys (tuumaa/mm). Ohjausuran leveyden on oltava sovitettu teräketjun vetolenkkien vahvuuden mukaan. • Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä. Terälevyn on oltava sovitettu moottorisahan rakenteen mukaan. (16) Kouruhampaan teroitus Kouruhampaan teroitusta varten tarvitaan pyöröviila ja viilausohjain.
YLEISET TURVAOHJEET Teräketjun kiristäminen Terälaitteen voitelu ! ! VAROITUS! Riittämätön kiristys voi aiheuttaa teräketjun irtoamisen, mikä voi aiheuttaa vakavan, jopa hengenvaarallisen tapaturman. Mitä enemmän käytät teräketjua, sitä pitemmäksi se venyy. On tärkeää säätää terälaitetta ketjun pituusmuutoksen mukaan. Teräketjun kireys tulee tarkastaa aina tankkauksen yhteydessä. HUOM! Uusi teräketju vaatii sisäänajon, jonka aikana teräketjun kireys on tarkastettava useammin.
YLEISET TURVAOHJEET • Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pyörii kevyesti ja että kärkipyörän voitelureikä on auki. Puhdista ja voitele tarvittaessa. (36) Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä lueteltujen tarkastusten ja korjaustoimenpiteiden jälkeenkään, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. • Onko terälevyn kärki kulunut epätavallisesti tai epätasaisesti. Jos terälevyn kärkisäteen päähän terälevyn alapuolelle on tullut ”kuoppa”, olet sahannut liian löysällä teräketjulla.
ASENNUS Terälevyn ja ketjun asennus ! VAROITUS! Terälevyä käsiteltäessä on aina käytettävä käsineitä. Ketju on oikein kiristetty silloin, kun se ei roiku laipan alapuolella, mutta liikkuu kuitenkin helposti kädellä siirrettäessä. Pidä laipan kärkeä ylhäällä ja kiristä laipan kiinnitys kääntämällä väännintä myötäpäivään. (32) Uuden ketjun kireys on tarkastettava usein ketjun sisäänajon aikana. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Oikein kiristetty ketju takaa hyvän leikkuutehon ja pitkän kestoiän.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen. ! VAROITUS! Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta polttoaineita käsiteltäessä. • Älä koskaan käytä nelitahtimottoreille tarkoitetta öljyä.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Tankkaus 3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda. ! ! VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa: Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle. Kuljetus ja säilytys • Säilytä moottorisahaa ja polttoainetta niin, että mahdolliset vuodot ja höyryt eivät pääse kosketuksiin kipinöiden tai avotulen kanssa.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys ! VAROITUS! Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään, jotta pyörivään teräketjuun kosketuksen riski käynnistyksen aikana pienentyy. Älä koskaan käynnistä moottorisahaa ilman, että terälevy, sahaketju ja kaikki kotelot on asennettu. Muussa tapauksessa kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Aseta kone tukevalle alustalle.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS • Pidä moottorisahasta aina kiinni molemmilla käsillä. Pidä oikea käsi takakahvalla ja vasen käsi etukahvalla. Kaikkien käyttäjien, sekä oikea- että vasenkätisten, tulee käyttää tätä otetta. Pidä tukeva ote niin, että peukalot ja sormet ovat moottorisahan kahvan ympärillä. • Ketjujarru vapautetaan siirtämällä tekstillä ”PULL BACK TO RESET” merkittyä suojusta taakse päin, kohti etummaista kahvaa. Pysäytys Moottori sammutetaan painamalla käynnistys-/ pysäytyskosketin alas.
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (50) 1 Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä. 2 Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. 3 Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 4 Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 5 Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. 6 Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että se on ehjä. 7 Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on ehjä.
PERUSTEKNIIKKA kompastumaan tai menettämään tasapainoasi maassa olevien esteiden vuoksi. Sahauksen perustekniikka Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi osua tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä olevaan puuhun ja aiheuttaa takapotkun. Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat pieniä ja kevyitä, ne voivat juuttua teräketjuun ja sinkoutua sinua kohti. Vaikka se ei itsessään olisikaan vaarallista, saatat yllättyä ja menettää sahan hallinnan.
PERUSTEKNIIKKA Seuraavassa on annettu teoreettiset toimintaohjeet tavallisimpien moottorisahan käytössä eteen tulevien tilanteiden varalta. Karsinta Paksujen oksien karsintaan on sovellettava samaa periaatetta kuin katkontaan. Katko hankalat oksat osissa. (61) Kaatosuunta Puunkaadossa pyritään puu saamaan sellaiseen paikkaan, että tukin karsinta ja katkonta voidaan tehdä niin ”helpossa” maastossa kuin mahdollista. Kävelyn ja seisomisen on oltava turvallista.
PERUSTEKNIIKKA Kaato ! VAROITUS! Kehotamme käyttäjiä, joilla ei ole riittävää pätevyyttä, luopumaan kaadosta, jos terälevyn pituus on pienempi kuin kaadettavan rungon läpimitta! Kaato tehdään kolmella sahauksella. Ensin sahataan kaatolovi, joka käsittää yläsahauksen ja alasahauksen, minkä jälkeen tehdään lopullinen kaato kaatosahauksella. Tekemällä nämä sahaukset oikeisiin kohtiin voidaan puun kaatosuunta ohjata erittäin tarkasti.
PERUSTEKNIIKKA Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ! VAROITUS! Takapotkut voivat olla salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja voivat singota moottorisahan, terälevyn ja teräketjun päin käyttäjää. Jos teräketju pyörii osuessaan käyttäjään, saattaa seurauksena olla erittäin vakava, jopa hengenvaarallinen tapaturma. On tärkeää ymmärtää, mikä aiheuttaa takapotkut ja että ne voidaan välttää varovaisuudella ja oikealla työtekniikalla.
KUNNOSSAPITO Yleistä Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kaasuttimen säätö Husqvarna-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin, että se vähentää haitallisia pakokaasuja. Toiminta • • Kaasutin ohjaa kaasuliipasimen välityksellä moottorin pyörimisnopeutta. Kaasuttimessa ilma ja polttoaine sekoittuvat keskenään.
KUNNOSSAPITO Jarrutustehon tarkastus Pysäytin Aseta moottorisaha tukevalle alustalle ja käynnistä se. Varmista, että teräketju ei pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen. Katso ohjeet otsikon Käynnistys ja pysäytys alla annetut ohjeet. (89) Pidä moottorisahasta tukevalla otteella peukalot ja sormet kierrettyinä kahvojen ympärille. (51) Käynnistä moottori ja tarkasta, että moottori pysähtyy, kun pysäytin siirretään pysäytysasentoon.
KUNNOSSAPITO Käynnistin ! VAROITUS! Palautusjousi on jännitetyssä asennossa käynnistinkotelossa ja saattaa varomattomasti käsiteltynä ponnahtaa ulos ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Käynnistysjousen ja käynnistysnarun vaihdossa on noudatettava varovaisuutta. Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä. • Vääntiöjousi (B) • Irrota ruuvi narupyörän keskiöstä ja nosta vääntiöpyörä ja vääntiöjousi pois. • Vaihda vääntiöjousi ja asenna vääntiöpyörä jousen päälle.
KUNNOSSAPITO Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja käynnistysongelmia. Keskipakoispuhdistus ”Air Injection” Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta aina ennen muita toimenpiteitä sytytystulppa. Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Sytytystulppa on vaihdettava suunnilleen kuukauden käytön jälkeen, tarvittaessa aikaisemmin.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta. Ilman katalysaattoria olevan moottorisahan jäähdytysjärjestelmä tarkastetaan viikoittain. Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot 135 135e 140 Sylinteritilavuus, cm3 40,9 40,9 40,9 Sylinterihalkaisija, mm 41 41 41 Iskunpituus, mm 31 31 31 Moottori Joutokäyntinopeus, r/min 2900 2900 2900 Teho, kW/ r/min 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Sytytystulppa NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Sytytysjärjestelmä Polttoaine-/voitelujärjestelmä Polttoainesäi
TEKNISET TIEDOT 140e 140e TrioBrake Sylinteritilavuus, cm3 40,9 40,9 Sylinterihalkaisija, mm 41 41 Iskunpituus, mm 31 31 Joutokäyntinopeus, r/min 2900 2900 Teho, kW/ r/min 1,5/9000 1,5/9000 Sytytystulppa NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,37 Moottori Sytytysjärjestelmä Polttoaine-/voitelujärjestelmä Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,37 Öljypumpun tuotto/9 000 r/min, ml/min 13 13 Öljysäiliön tila
TEKNISET TIEDOT Terälevy- ja ketjuyhdistelmät Seuraavat terälaitteet on hyväksytty Husqvarna-malleille 135, 135e, 140, 140e ja 140e TrioBrake. Terälevy Teräketju Pituus, tuumaa Jako, tuumaa Ohjausuran leveys, mm Kärkipyörän hampaiden maks.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Tout contrôle et/ou entretien doit être effectué avec le moteur à l’arrêt.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ..................................... Symboles dans le manuel: .................................... SOMMAIRE Sommaire ............................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve .
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • (1) - (107) fait référence aux figures des p. 2-6. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage, l'ébranchage et la coupe. Utilisez seulement les combinaisons guide-chaîne/ chaîne recommandées au chapitre Caractéristiques techniques. N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la machine Cette section traite des équipements de sécurité de la machine et de leur fonction. Pour le contrôle et l’entretien, voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où se trouvent équipements sur la machine.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ avant chaque journée de travail. Le rebond doit aussi être suffisamment violent pour activer le frein de chaîne. Si le frein de chaîne était trop sensible, il serait continuellement activé, ce qui serait gênant. ! Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des blessures en cas de rebond? Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour assurer la protection souhaitée. Ensuite, il doit être activé comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. • Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne. • Permet des performances de coupe optimales. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. • Évite l’augmentation du niveau de vibration.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ limiteur d’épaisseur de copeau (B). La distance verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe. (23) Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. 1 Angle d’affûtage (21) 2 Angle d’impact (20) 3 Position de la lime (22) 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Utiliser la clé universelle pour serrer l’écrou du guidechaîne tout en tenant levé le nez du guide. Contrôler que la chaîne peut tourner manuellement et qu’elle ne pend pas sous le guide. (28) L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur votre modèle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Graissage du roulement à aiguilles ! L’arbre de sortie de ces deux types de pignons d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à aiguilles qui doit être graissé régulièrement (1 fois par semaine). REMARQUE! Utiliser de la graisse pour paliers de bonne qualité ou de l’huile moteur. Voir les instructions au chapitre Entretien, Braissage du roulement à aiguilles.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. 135, 140 S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant. (38) Dévisser l’écrou du guide-chaîne et retirer le carter d’embrayage (frein de chaîne). Déposer la protection de transport (A). (39) Monter le guide-chaîne sur le boulon du guide. Placer le guide sur sa position la plus reculée.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même de petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant ! 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! Moteur chaud AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Position de démarrage, 1: Un ralenti accéléré combiné au starter adéquat pour un démarrage à chaud est obtenu en bougeant tout d'abord la commande de starter en tirant la commande rouge vers le haut et vers le bas. (44) Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
DÉMARRAGE ET ARRÊT chapitre Démarrage et arrêt. Ne démarrez jamais la tronçonneuse en l’air. Cette méthode est très dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la tronçonneuse. (48) • Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe. • Tenez toujours la tronçonneuse à deux mains.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: (50) 1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 2 Contrôler que la protection arrière de la main droite n’est pas endommagée. 3 Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 4 Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne correctement et est en bon état. 5 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas d’huile.
TECHNIQUES DE TRAVAIL 2 3 4 5 6 7 8 Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la poignée avant. Tenir les poignées solidement avec les doigts et le pouce. Toujours tenir la tronçonneuse dans cette position, que l’on soit droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse.
TECHNIQUES DE TRAVAIL La liste suivante indique comment se tirer des situations les plus couramment rencontrées par les utilisateurs de tronçonneuses. Techniques d’abattage IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment! Élagage Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Émondage des branches basses et voie de retraite Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. (70) Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Continuez à scier plus profondément jusqu’à ce que la tension de l’arbre/la branche se libère. (83) Sciez l’arbre/la branche sur le côté opposé une fois la tension libérée. Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles.
ENTRETIEN Généralités L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Réglage du carburateur Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Fonctionnement • • Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération.
ENTRETIEN Ne jamais porter ou suspendre la tronçonneuse par l’étrier! Ceci risque d’endommager le mécanisme et de mettre le frein de chaîne hors fonction. (88) Système anti-vibrations Contrôle de l’effet de freinage Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. (89) Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations.
ENTRETIEN Lanceur ! AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur. Utilisez des lunettes et des gants de protection. Remplacement de la corde du lanceur • Déposer les vis maintenant le lanceur contre le carter moteur et sortir le lanceur.
ENTRETIEN • La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles. Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôlez chaque semaine le système de refroidissement des tronçonneuses sans pot catalytique. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 135 135e 140 Cylindrée, cm3 40,9 40,9 40,9 Alésage, mm 41 41 41 Course, mm 31 31 31 Régime de ralenti, tr/min 2900 2900 2900 Puissance, kW/tr/min 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Moteur Système d’allumage Système de graissage/de carburan
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 140e 140e TrioBrake Cylindrée, cm3 40,9 40,9 Alésage, mm 41 41 Course, mm 31 31 Régime de ralenti, tr/min 2900 2900 Puissance, kW/tr/min 1,5/9000 1,5/9000 Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,37 Moteur Système d’allumage Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres 0,37 Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Husqvarna 135, 135e, 140, 140e et 140e TrioBrake. Guide-chaîne Chaîne Longueur, pouces Pas, pouces Largeur de rainure, mm Nombre max.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd: • Goedgekeurde veiligheidshelm • Goedgekeurde gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: .................................... Symbolen in de gebruiksaanwijzing: .................... INHOUD Inhoud .................................................................. INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? .................... ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag .................................
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarnaproduct! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • (1) - (107) verwijst naar illustraties op blz. 2-6. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. • Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en Stoppen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, verwijderen van zijtakken en zagen. U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties gebruiken, die wij aanbevelen in het hoofdstuk Technische gegevens. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidsuitrusting van de machine In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun functie. Voor controle en onderhoud zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag. Zie de instructies in het hoofdstuk Wat is wat?, om te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zal de kettingrem altijd door de traagheid worden geactiveerd, wanneer terugslag optreedt? snijuitrusting op de handvateenheid van de machine. Het motorzaaghuis inclusief de snijuitrusting is via een zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de handvateenheid. Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Het is makkelijk de rem te testen, zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! WAARSCHUWING! Gebruik de motorzaag nooit zonder of met een kapotte geluiddemper. Door een kapotte geluiddemper kunnen het geluidsniveau en het risico van brand aanzienlijk toenemen. Hou gereedschap voor brandblussen bij de hand. Gebruik nooit een motorzaag zonder of met een defect vonkenopvangnet, als een vonkenopvangnet verplicht is in uw werkgebied.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Zaagbladgroefbreedte (duim/mm). De breedte van de zaagbladgroef moet aangepast zijn aan de aandrijfschakelbreedte van de ketting. • Kettingolie-opening en opening voor kettingstrekkerpen. Het zaagblad moet aangepast zijn aan de constructie van de motorkettingzaag.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken • Zet de zaagbladkoppeling vast door de knop met de klok mee te draaien. (32) • Klap de knop terug om de spanning vast te zetten. (33) Snijuitrusting smeren ! WAARSCHUWING! Een onvoldoende gestrekte ketting kan resulteren in het losraken van de ketting wat tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden. Hoe meer u de ketting gebruikt, hoe langer ze wordt. Het is belangrijk dat u de snijuitrusting aan deze verandering aanpast.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 3/4 gas geven, moet er een duidelijke olierand te zien zijn op het lichte voorwerp. Als de kettingsmering niet werkt: Wanneer de lengte van de snijtanden slechts 4 mm bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden. • Controleer of het kettingoliekanaal van het zaagblad open is. Maak schoon indien nodig. (34) Zaagblad • Controleer of de zaagbladgroef schoon is. Maak schoon indien nodig.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting ! WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. 135, 140 Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen. (38) Verwijder de zaagbladmoer en het koppelingdeksel (de kettingrem). Verwijder de transportbescherming (A). (39) Monteer het zaagblad over de zaagbladbout. Plaats het zaagblad in de achterste stand.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig afmeet. Als u kleine brandstofhoeveelheden mengt, hebben zelfs kleine afwijkingen van de juiste oliehoeveelheid een grote invloed op de mengverhouding. ! • Gebruik nooit olie bedoeld voor vier-takt motoren.
BRANDSTOFHANTERING Tanken 3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage. ! ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Transport en opbergen • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of vlammen.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn. Anders kan de koppeling losraken en persoonlijk letsel veroorzaken. Plaats de machine steeds op een stabiele ondergrond.
STARTEN EN STOPPEN • Start de machine nooit binnenshuis. Vergeet niet dat het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in te ademen. • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met de snijuitrusting. • Hou de motorzaag altijd met beide handen beet. Hou uw rechterhand op de achterhandgreep en uw linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers, zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep gebruiken.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (50) 1 Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 Controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt en niet beschadigd is. 4 Controleer of het stopcontact goed functioneert en onbeschadigd is. 5 Controleer of alle handvatten vrij van olie zijn. 6 Controleer of het trillingsdempingssysteem goed werkt en niet beschadigd is.
ARBEIDSTECHNIEK zijn klein, maar sommige kunnen bliksemsnel en erg krachtig zijn. 2 3 Hou de motorzaag altijd stevig vast met uw rechterhand op het achterste handvat en uw linker handvat op het voorste handvat. Plaats uw duimen en vingers rond de handvatten. Iedereen, of men nu rechts- of linkshandig is, moet de motorzaag op deze manier vastgrijpen. Want dit is de beste greep om het terugslageffect te reduceren en de controle over de motorzaag te behouden.
ARBEIDSTECHNIEK in twee stappen uit te voeren: vanaf de boven- en de onderkant. Het gaat erom de ”wil” van het zaagvoorwerp om de ketting vast te klemmen of te splijten, te neutraliseren. BELANGRIJK! Als de ketting wordt vastgeklemd in de motorzaagsnede: schakel de motor uit! Probeer de motorkettingzaag niet los te trekken. Als u dit doet kunt u zich verwonden aan de ketting wanneer de motorzaag plotseling loskomt. Gebruik een hefboom om de motorkettingzaag los te maken.
ARBEIDSTECHNIEK krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies in het hoofdstuk Hanteren van een mislukte poging. (69) Breng de motorzaagsnede ca. 3-5 cm (1,5-2") boven de horizontale lijn van de inkeping aan. (74) BELANGRIJK! Op kritieke velmomenten moeten de gehoorbeschermers direct na het voltooien van de motorzaagwerkzaamheden opgeklapt worden, zodat u geluiden en waarschuwingssignalen kunt opmerken. Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter het scharnierstuk.
ARBEIDSTECHNIEK In het algemeen geldt: Sta zo dat u niet het risico loopt geraakt te worden door de boom/tak wanneer de spanning wordt weggenomen. (80) Maak één of meerdere sneden op of in de buurt van het breekpunt. Zaag zo diep en breng zoveel sneden aan als nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Carburateurinstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Werking • • Via de gasklepbediening stuurt de carburateur het toerental van de motor.
ONDERHOUD De zaag nooit aan de beugel dragen of ophangen! Dat kan het mechanisme beschadigen, waardoor de kettingrem niet langer functioneert. (88) Trillingdempingssysteem Remvermogen controleren Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie instructies onder de kop Starten en stoppen. (89) Controleer het trillingdempingselement regelmatig op materiaalbarsten en vervormingen.
ONDERHOUD Starter ! • WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als men niet voorzichtig tewerk gaat en kan dan persoonlijke verwondingen veroorzaken. Wees altijd voorzichtig bij het vervangen van de veer of het startkoord. Gebruik een beschermingsbril en beschermingshandschoenen. Meenemerveer (B) • Maak de schroef in het midden van de koordschijf los en haal meenemerwiel en meenemerveer weg.
ONDERHOUD Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat tot motordefecten en startmoeilijkheden kan leiden. koelsysteem leidt tot oververhitting van de machine waardoor de cilinder en zuiger beschadigd kunnen worden. Wanneer de machine te weinig vermogen heeft, moeilijk start of onregelmatig onbelast draait, dient u altijd eerst de bougie te controleren voor u andere maatregelen neemt.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. Op motorzagen zonder katalysator moet u het koelsysteem iedere week controleren. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze wanneer minder dan 0,6 mm over is op de meest versleten plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 135 135e 140 Cilinderinhoud, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilinderdiameter, mm 41 41 41 Slaglengte, mm 31 31 31 Stationair toerental, t/min 2900 2900 2900 Vermogen, kW/ t/min 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Motor Ontstekingssysteem Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzin
TECHNISCHE GEGEVENS 140e 140e TrioBrake Cilinderinhoud, cm3 40,9 40,9 Cilinderdiameter, mm 41 41 Slaglengte, mm 31 31 Stationair toerental, t/min 2900 2900 Vermogen, kW/ t/min 1,5/9000 1,5/9000 Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,37 0,37 Motor Ontstekingssysteem Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, liter Capaciteit oliepomp bij 9.000 omw./min., ml/min.
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Husqvarna 135, 135e, 140, 140e en 140e TrioBrake.
SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Simboli nelle istruzioni per l’uso: AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre: Controllo e/o manutenzione devono essere effettuati a motore spento. N.B! Il contatto di avviamento/arresto torna automaticamente in posizione di marcia.
INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ....................................... Simboli nelle istruzioni per l’uso: ........................... INDICE Indice .................................................................... INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? .............................. NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ..... Importante ...........................
INTRODUZIONE Alla gentile clientela Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. • (1) - (107) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-6. • Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. • Effettuare il rifornimento e accendere la motosega. Vedere le istruzioni alle sezioni Movimentazione del carburante e Avviamento e arresto.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Impiegare sempre il buon senso (2) Dispositivi di sicurezza della macchina È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire sempre con cautela e impiegare il buon senso. Evitare situazioni per le quali non si ritiene di essere sufficientemente qualificati. Se restano dubbi in merito alle procedure di lavoro anche dopo aver letto le presenti istruzioni, rivolgersi a un esperto prima di continuare.
NORME GENERALI DI SICUREZZA spostamenti per prevenire incidenti dovuti al contatto involontario fra utente o altri e catena in movimento. Non lasciare la motosega in funzione per periodi prolungati con il freno della catena attivato. La motosega potrebbe surriscaldarsi. • Il freno della catena viene rilasciato spostando l'impugnatura anteriore contrassegnata con "PULL BACK TO RESET" all'indietro, verso la maniglia frontale. (38) • Il contraccolpo è improvviso e può essere molto violento.
NORME GENERALI DI SICUREZZA il gruppo di taglio, è sospeso alle impugnature tramite elementi smorzatori. ! Il taglio in un legno duro (la maggior parte delle latifoglie) produce più vibrazioni del taglio in un legno tenero (gran parte delle conifere). Le vibrazioni aumentano se l’attrezzatura di taglio non è ben affilata o se è di tipo non adeguato . ! AVVERTENZA! La sovraesposizione a vibrazioni può provocare lesioni vascolari o nervose in soggetti che soffrono di disfunzioni circolatorie.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Lama • Minore è il raggio del puntale, minore è la propensione al sobbalzo. Se la catena è affilata correttamente, penetra nel legno e produce trucioli grandi e lunghi. • La parte tagliente di una catena è definita anello tagliente e si compone di un dente di taglio (A) e un aggetto di spoglia (B). La distanza in altezza fra queste parti rappresenta la profondità di taglio.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Regolazione dell’angolo di spoglia • • • Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i denti di taglio siano stati affilati di recente. Si raccomanda di regolare l’angolo di spoglia ogni tre affilature della catena. NB - Questa raccomandazione presuppone che i denti di taglio non siano stati affilati a una lunghezza anomala. Per la regolazione dell’angolo di spoglia occorrono una lima piatta e un affilatore.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Questa funzione di sicurezza prevede tuttavia l’utilizzo di un olio della catena corretto (se l’olio è troppo fluido, il relativo serbatoio si svuota prima dell’esaurimento del carburante), il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla registrazione del carburatore (se la miscela è troppo 'magra', il carburante dura più dell’olio della catena) e il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla scelta del gruppo di taglio (una lama troppo lunga richiede più olio della catena).
MONTAGGIO Montaggio di lama e catena ! AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi. 135, 140 Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. (38) Svitare il dado della lama e togliere il coperchio della frizione (freno della catena). Eliminare la protezione per il trasporto (A). (39) Montare la lama sul relativo bullone. Situare la lama il più indietro possibile.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per garantire il corretto rapporto di miscelazione, misurare accuratamente la quantità di olio da miscelare. Preparando piccole quantità di carburante, anche un minimo errore nella quantità di olio può influenzare notevolmente il rapporto di miscelazione. ! • Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento ! 3 ! AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni. Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone. Situare la macchina su una superficie fissa.
AVVIAMENTO E ARRESTO • Non accendere mai la macchina in ambienti chiusi. Non dimenticate che i gas di scarico sono velenosi. • Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di taglio. • Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani. Tenere la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra su quella anteriore. Tutti gli utenti, destri o mancini che siano, devono utilizzare questa presa.
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (50) 1 Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 2 Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. 3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 4 Controllare che il contatto di arresto funzioni correttamente e sia integro. 5 Controllare che tutte le impugnature siano prive di olio.
TECNICA DI LAVORO 3 La maggior parte degli incidenti causati da contraccolpo si verifica durante la diramatura. Accertarsi di avere una posizione stabile e che non vi siano corpi estranei sul terreno che possano farvi inciampare o perdere l’equilibrio. Tecnica basilare di taglio ! Una mancanza cautela può far sì che il settore a rischio della lama incontri inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri oggetti che potrebbero causare il contraccolpo. Tenere d’occhio il pezzo.
TECNICA DI LAVORO L’elenco che segue è una descrizione teorica delle situazioni più comuni che l’operatore può essere costretto ad affrontare lavorando con una motosega. Tecnica di abbattimento IMPORTANTE! L’abbattimento di un albero richiede molta esperienza ed è un operazione che un principiante deve evitare. Non eseguire alcuna operazione per la quale non vi ritenete sufficientemente qualificati! Diramatura Per la diramatura di rami più spessi valgono gli stessi principi del taglio comune.
TECNICA DI LAVORO Diramatura prima del taglio e percorso di ritirata Sramare il tronco fino all’altezza delle spalle. La tecnica più sicura è lavorare dall’alto verso il basso, tenendo il tronco fra se stessi e la motosega. (70) Eliminare la vegetazione bassa intorno all’albero e osservare eventuali ostacoli (pietre, radici, fosse ecc.) in modo da avere un percorso di ritirata senza ostacoli. Il percorso dovrebbe essere a circa 135° all’indietro rispetto alla direzione di caduta del tronco.
TECNICA DI LAVORO Praticare tagli sempre più profondi finché non si allenta la tensione dell’albero/ramo. (83) Segare l’albero/ramo dal lato opposto, dopo aver tolto la tensione. Prevenzione del contraccolpo ! AVVERTENZA! Il contraccolpo è un fenomeno improvviso e violento che fa impennare motosega, lama e catena contro l’operatore. Se la catena è in movimento e colpisce l’operatore può provocare lesioni anche mortali.
MANUTENZIONE Generalità L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose.
MANUTENZIONE Evitare assolutamente di portare o di appendere la motosega per l’impugnatura ad anello! Questo può danneggiare il meccanismo e compromettere il funzionamento del freno della catena. (88) Sistema di smorzamento delle vibrazioni Controllo dell’effetto frenante Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei. Vedi indicazioni alla voce Avviamento e arresto.
MANUTENZIONE Dispositivo di avviamento ! AVVERTENZA! La molla di ritorno è in tensione nella sede del dispositivo di avviamento e può, procedendo in modo incauto, causare danni alla persona. Sostituire la molla di avviamento o la cordicella con la massima cautela. Indossare occhiali e guanti protettivi. Sostituzione della cordicella • Smontare il dispositivo di avviamento togliendo le viti che lo fermano al blocco motore e sollevarlo.
MANUTENZIONE Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in moto. di raffreddamento è sporco o ostruito provoca il surriscaldamento della macchina, con conseguenti danni a cilindro e pistone. Se la macchina ha potenza insoddisfacente, difficoltà di messa in moto o il minimo irregolare, controllare innanzitutto la candela. Se questa è incrostata, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi, che deve essere 0,5 mm.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Sulle motoseghe senza marmitta catalitica, controllare l’impianto di Pulire le parti esterne della macchina. raffreddamento una volta alla settimana. Controllare l’usura del nastro del freno della catena.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 135 135e 140 Cilindrata, cm3 40,9 40,9 40,9 Alesaggio, mm 41 41 41 Corsa, mm 31 31 31 Regime del motore al minimo, giri/min 2900 2900 2900 Potenza, KW 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Candela NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Motore Sistema di accensione Carburante, lubrificazione Capac
CARATTERISTICHE TECNICHE 140e 140e TrioBrake Cilindrata, cm3 40,9 40,9 Alesaggio, mm 41 41 Corsa, mm 31 31 Regime del motore al minimo, giri/min 2900 2900 Potenza, KW 1,5/9000 1,5/9000 Candela NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,37 Motore Sistema di accensione Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri 0,37 Capacità pompa dell’olio a 9000 giri/min, ml/min 13 13 Capa
CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli Husqvarna 135, 135e, 140, 140e e 140e TrioBrake.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre: • Casco protector homologado • Protectores auriculares homologados • Gafas protectoras o visor Este producto cumple con la directiva CE vigente.
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ...................................... Símbolos en el manual de instrucciones: ............. ÍNDICE Índice .................................................................... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ............................ INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva .........................
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • Lea detenidamente el manual de instrucciones. • (1) - (107) refiérase a las figuras en p. 2-6. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. • Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! Esta motosierra para los servicios forestales está concebida para realizar tareas en el bosque como la tala, la poda y el corte. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio y/o reparación no se efectúan de forma profesional. Para más información, consulte con el taller de servicio oficial más cercano. ! y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada? ! No. En primer lugar, su freno debe funcionar para proporcionar la protección prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener la cadena de sierra en una reculada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Equipo de corte Cadena Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que se presentan en versión estándar y en versión reductora de reculada. • Reducir la propensión a las reculadas de la máquina. • Reduce la ocurrencia de salidas y roturas de la cadena de sierra. • Proporciona un resultado de corte óptimo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. • La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte. (23) Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de corte.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 135, 140 ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para usted, la máquina y el medio ambiente. • Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del embrague/el freno de cadena. Utilice la llave combinada. Luego, apriete la tuerca de la espada con la mano, lo más fuerte que pueda. (26) • Con la punta de la espada hacia arriba, tense la cadena enroscando el tornillo tensor con la llave combinada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe cambiarse cada vez que se cambie la cadena. ! ¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Lubricación del cojinete de agujas Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. 135, 140 Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero. (38) Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la carcasa del embrague (el freno de cadena). Saque la protección de transporte (A). (39) Monte la espada sobre el perno de la espada. Coloque la espada en la posición posterior extrema.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proporción de mezcla.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje ! 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. 3 Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible. ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: ! No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! Motor caliente ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: Posición de arranque, 1: Para la función combinada de estrangulamiento/aceleración de arranque en caliente, mueva el estrangulador tirando del mando rojo hacia fuera y hacia arriba. (44) El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha.
ARRANQUE Y PARADA capítulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y soltando la máquina. Este método es muy peligroso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (48) • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor. • Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (50) 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
TÉCNICA DE TRABAJO mangos con todos los dedos. Este agarre deben utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra. ¡No suelte los mangos! (51) 3 Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra son pequeñas y ligeras, pueden atascarse en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted.
TÉCNICA DE TRABAJO A continuación, se indica un listado teórico de la forma de tratar las situaciones más comunes con que puede enfrentarse un usuario de motosierra. Técnica de tala ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado! Desramado Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. Corte las ramas difíciles por partes.
TÉCNICA DE TRABAJO Corte de ramas bajas y camino de retirada Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra. (70) Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de derribo prevista.
TÉCNICA DE TRABAJO Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de 3 a 5 cm. (82) Tronzado del tronco Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de corte. Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. (83) Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. Funcionamiento • • El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador.
MANTENIMIENTO ¡La sierra no se debe llevar ni colgar nunca por/en la horquilla! De hacerlo, puede dañarse el mecanismo, con lo que deja de funcionar el freno de cadena. (88) Sistema amortiguador de vibraciones Control del efecto de frenado Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque y parada. (89) Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos con todos los dedos.
MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque ! • Desmonte el casete con el muelle de retorno fuera del mecanismo de arranque. ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. • Lubrique el muelle de retorno con aceite claro. Monte el casete con el muelle de retorno en el mecanismo de arranque. Monte la polea y tense el muelle de retorno.
MANTENIMIENTO • • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). 4 Aletas de enfriamiento en el cilindro. 5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacia el cilindro). (105) Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. En motosierras sin catalizador, controle el sistema de refrigeración semanalmente. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena.
DATOS TECNICOS Datos técnicos 135 135e 140 Cilindrada, cm3 40,9 40,9 40,9 Diámetro del cilindro, mm 41 41 41 Carrera, mm 31 31 31 Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900 2900 Potencia, kW/r.p.m.
DATOS TECNICOS 140e 140e TrioBrake Cilindrada, cm3 40,9 40,9 Diámetro del cilindro, mm 41 41 Carrera, mm 31 31 Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900 Potencia, kW/r.p.m. 1,5/9000 1,5/9000 Bujía NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Distancia de electrodos, mm 0,5 0,5 0,37 0,37 Motor Sistema de encendido Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, litros Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m.
DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos Husqvarna 135, 135e, 140, 140e y 140e TrioBrake.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ............................................... Symbole in der Bedienungsanweisung: ............... INHALT Inhalt ..................................................................... EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ........................... ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ................................................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines HusqvarnaProdukts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. • (1)–(107) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–6. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. • Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig WICHTIG! Diese Motorsäge wurde für forsttechnische Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen entwickelt. Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische Daten empfehlen. Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigen können. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsausrüstung des Gerätes Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der Überschrift Was ist was? gelistet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird die Trägheitsfunktion der Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge. Wir empfehlen diesen Test zu Beginn jedes Arbeitstags. Zum anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die Kettenbremse zu aktivieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten, besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Gase in der Nähe befinden. ! WARNUNG! Motorsägen niemals ohne oder mit defektem Schalldämpfer benutzen. Ein defekter Schalldämpfer kann Geräuschpegel und Feuergefahr erheblich steigern.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Anzahl Treibglieder (St.). Jede Führungsschienenlänge hat je nach der Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder. • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Sägekette angepasst sein. • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verpackung angegeben. Mit der Flachfeile den überschüssigen Teil der Tiefenbegrenzernase abfeilen. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand mehr zu spüren ist. (24) Spannen der Sägekette ! WARNUNG! Eine unzureichend gespannte Sägekette kann abspringen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird sie.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN dünnflüssiges Öl wird verbraucht, bevor der Kraftstofftank leer ist) sowie die Empfehlung bzgl. der Vergasereinstellung (bei einer zu mageren Einstellung reicht der Kraftstoff länger als das Sägekettenöl) und die Empfehlungen für die Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden. Kontrolle der Sägekettenschmierung • Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu kontrollieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette ! WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. 135, 140 Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird. (38) Die Schienenmutter herausschrauben und den Kupplungsdeckel (Kettenbremse) abnehmen. Den Transportschutz (A) entfernen. (39) Die Schiene über den Schienenbolzen montieren. Die Schiene in der hintersten Position aufsetzen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. ! WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff für gute Belüftung sorgen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen. ! ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. Transport und Aufbewahrung • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen ! WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Das Gerät auf einen festen Untergrund stellen.
STARTEN UND STOPPEN • Das Gerät niemals im Innenbereich starten. Seien Sie sich der Gerfahr bewusst, die das Einatmen von Motorabgasen birgt! • Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen können. • Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: (50) 1 Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 2 Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz unbeschädigt ist. 3 Kontrollieren, ob die Gashebelsperre ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 4 Sicherstellen, dass der Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschädigt ist. 5 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind.
ARBEITSTECHNIK Überraschungsmoment verringern oder beseitigen. Eine Überraschung erhöht die Unfallgefahr. Die meisten Rückschläge sind schwach, einige können jedoch blitzschnell und sehr kraftvoll auftreten. 2 3 Die Motorsäge immer in einem festen Griff halten, mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und Finger sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, sollen die Handgriffe so greifen.
ARBEITSTECHNIK 2 Der Baumstamm darf nicht abbrechen. (58) 3 Die Sägekette darf während des Durchsägens und danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren.
ARBEITSTECHNIK • Den Stamm auf Schäden und Fäulnis untersuchen; dadurch erhöht sich die Wahrscheinlichkeit, dass der Baum sich löst und fällt, bevor Sie damit rechnen. Nach Berücksichtigung dieser Faktoren kann der Anwender gezwungen sein, die natürliche Fallrichtung des Baumes zu akzeptieren, da es unmöglich oder zu gefährlich ist, den Baum in die gewünschte Richtung zu fällen.
ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Baumstamms Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag ! Niemals den Baum sägen, auf den sich ein anderer gefällter Baum stützt. Niemals im Gefahrenbereich von hängenden, festgeklemmten Bäumen arbeiten. (78) Am sichersten ist die Benutzung einer Winde.
WARTUNG Allgemeines Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Vergasereinstellung Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt.
WARTUNG beschädigt und die Funktion der Bremse beeinträchtigt werden. (88) Antivibrationssystem Kontrolle der Bremswirkung Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen. (89) Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen.
WARTUNG Startvorrichtung ! WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen. Startseil austauschen • • • Die Befestigungsschrauben, durch die die Startvorrichtung am Kurbelgehäuse befestigt ist, lösen, und die Startvorrichtung abnehmen.
WARTUNG Eine Motorsäge von HUSQVARNA kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat. Zündkerze Kühlsystem Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten: Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: • Falsch eingestellter Vergaser.
WARTUNG Bei Temperaturen von -5°°C oder kälter: Für den Betrieb bei strenger Kälte oder bei Pulverschnee gibt es einen speziellen Deckel zur Montage am Startergehäuse. Dieser vermindert die Kühlluft und verhindert das Einsaugen größerer Schneemengen. (107) Teilenummer: 505 45 04-01. ACHTUNG! Ist ein spezieller Wintersatz montiert oder wurden temperatursteigernde Maßnahmen vorgenommen, so müssen diese Modifikationen vor der Anwendung bei normalen Temperaturen wieder rückgängig gemacht werden.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Kühlanlage wöchentlich prüfen. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an der am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 135 135e 140 Hubraum, cm3 40,9 40,9 40,9 Bohrung, mm 41 41 41 Hublänge, mm 31 31 31 Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900 2900 Leistung, kW/ U/min 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,37 Motor Zündanlage Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,37 0,3
TECHNISCHE DATEN 140e 140e TrioBrake Hubraum, cm3 40,9 40,9 Bohrung, mm 41 41 Hublänge, mm 31 31 Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900 Leistung, kW/ U/min 1,5/9000 1,5/9000 Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,37 Motor Zündanlage Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,37 Leistung der Ölpumpe bei 9000 U/min, ml/min 13 13 Öltank, Volumen, Liter 0,25 0,25 Ölpumpe
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Husqvarna 135, 135e, 140, 140e und 140e TrioBrake empfohlen. Führungsschiene Sägekette Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Max.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Use sempre: • Capacete protector aprovado • Protectores acústicos aprovados • Óculos ou viseira de protecção Este produto está conforme as directivas em validade da CE.
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......................................... Símbolos nas instruções para o uso: .................... ÍNDICE Índice .................................................................... INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......................... INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ...... Importante ..........................
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • • • • • • Leia atentamente as instruções para o uso. (1) - (107) refere a ilustrações na página 2-6. Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubrificante na corrente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para trabalhos na floresta, tais como abate de árvores, desramação e corte. Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/ corrente por nós recomendadas no capítulo Especificações técnicas. Nunca use a máquina quando estiver cansado, tiver bebido álcool ou tomado remédios que possam afectar a sua vista, a sua capacidade de discernimento ou o seu controlo físico. Use equipamento de protecção pessoal.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina não for correcta e se as revisões e reparações não forem executadas de forma profissional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina sutorizada. ! • Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser muito violentos. A maior parte dos retrocessos é pequena e nem sempre activa o travão de corrente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Recomendamos que o faça antes de começar cada turno de trabalho. Em segundo lugar o retrocesso tem que ser suficientemente forte para activar o travão da corrente. Se o travão da corrente fosse demasiado sensível, seria activado constantemente estorvando o trabalho. O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso? um tipo macio (geralmente coníferas).
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ! ATENÇÃO! Nunca use uma motosserra sem silenciador ou com o silenciador defeituoso. Um silenciador defeituoso pode aumentar consideravelmente o nível de ruído e o perigo de incêndio. Tenha á mão utensílios para extinção de incêndios. Se no seu local de trabalho for obrigatório o uso de rede retentora de faíscas, nunca use uma motosserra sem rede retentora de faíscas ou com a mesma defeituosa.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Orifício de lubrificação da corrente e orifício da cavilha do esticador da corrente. A lâmina deverá estar ajustada à construção da moto-serra. (16) recomendados para a corrente da sua motosserra, veja as instruções na secção Especificações técnicas. • Verifique se a corrente está esticada. Uma corrente insuficientemente esticada, torna-se instável no sentido transversal, o que dificulta a sua afiação correcta.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Esticamento da corrente • Dobre o manípulo para dentro para fixar a tensão. (33) Lubrificação do equipamento de corte ! Quanto mais usar uma corrente de serra, mais comprida ela fica. É importante que ajuste o equipamento de corte após essa modificação. A tensão da corrente deverá ser controlada a cada abastecimento de combustível. NOTA! Uma corrente nova requer um período de rodagem durante o qual se deve controlar a tensão da corrente mais frequentemente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA aceleração, deverá aparecer uma nítida faixa de óleo sobre o objecto claro. Lâmina Se a lubrificação da corrente não funciona: • Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina está aberto. Limpe-o se for necessário. (34) • Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se necessário. (35) • • Verifique se o roleto da lâmina gira facilmente e se o orifício de lubrificação do roleto está aberto. Limpe e lubrifique se necessário.
MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ! ATENÇÃO! Qualquer manuseio da corrente requer o uso de luvas. 135, 140 Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de corrente no sentido do punho dianteiro. (38) Desatarraxe e retire a porca da lâmina e remova a cobertura do acoplamento (travão de corrente). Retire o protector para transporte (A). (39) Monte a lâmina sobre o parafuso da lâmina. Coloque a lâmina na posição mais recuada.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura. ! ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento 3 Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos tubos de combustível. ! ! ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustível. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Transporte e armazenagem • Aperte bem a tampa do depósito após abastecer.
ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ! ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque. Não arranque a moto-serra sem que a lâmina, a corrente da serra e todas as coberturas estejam montadas. A embraiagem pode soltar-se e causar acidentes pessoais. Coloque a máquina sobre uma superfície firme.
ARRANQUE E PARAGEM deixando cair a máquina. Esse método é muito perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo sobre a motosserra. (48) • Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa. Conscientize-se do perigo que representa inspirar os gases de escape do motor. • Observe a vizinhança e certifique-se de que não há risco de pessoas ou animais entrarem em contacto com o equipamento de corte. • Segure sempre a motosserra com as duas mãos.
TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: (50) 1 Verifique se o travão da corrente funciona devidamente e se está em bom estado. 2 Verifique se a protecção traseira da mão direita está em bom estado. 3 Verifique se o bloqueio do acelerador funciona devidamente e se está em bom estado. 4 Verifique se o contacto de paragem funciona e está em bom estado. 5 Verifique se todos os punhos estão isentos de óleo. 6 Verifique se o sistema anti-vibração funciona devidamente e se está em bom estado.
TÉCNICA DE TRABALHO 2 3 Empunhe sempre a moto-serra numa posição firme, com a mão direita no punho traseiro e a esquerda no punho dianteiro. Polegares e dedos devem envolver os punhos. Todos os utilizadores, independentemente de serem direitos ou canhotos deverão usar esta posição. Com esta posição você poderá reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a moto-serra. Não solte os punhos! (51) Mantenha a peça de trabalho sob controlo.
TÉCNICA DE TRABALHO Os factos indesejáveis acima mencionados podem, na maioria dos casos, evitar-se através da traçagem em duas etapas, pela parte superior e pela inferior. Trata-se de neutralizar a tendência do objecto a serrar em prender a corrente da serra ou em fender-se. Comece a serrar de cima para baixo (cerca de 1/3 do diâmetro do tronco). Termine de baixo para cima de modo que os dois cortes se encontrem.
TÉCNICA DE TRABALHO elevado de acidente. Consulte as instruções na secção Libertar uma árvore que tombou mal. (69) IMPORTANTE! Em situações de abate críticas, os protectores acústicos devem ser levantados assim que cessar a serração, afim de se poderem perceber os sons e sinais de perigo. Desrama da parte inferior e caminho de fuga Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra.
TÉCNICA DE TRABALHO Decida qual o modo mais seguro de aliviar o entesamento e se você é capaz de o fazer. Em situações extremamente complicadas, o único método seguro é abster-se de usar a moto-serra e usar um guincho. Aplica-se em geral: Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser atingido pela árvore/galho quando se desfizer o entesamento. (80) Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas suas proximidades.
MANUTENÇÃO Noções gerais O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Afinação do carburador O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da moto-serra Observe! Todas as reparações e assistência técnica à máquina requerem formação especializada.
MANUTENÇÃO Nunca transporte nem suspenda a serra pelo arco! Isso pode danificar o mecanismo e pôr o travão da corrente fora de função. (88) Sistema anti-vibração Controlo da acção de travagem Coloque a moto-serra numa base sólida e ponha-a a trabalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou outro objecto. Ver instruções no capítulo Arranque e paragem. (89) Verifique periodicamente os elementos anti-vibração quanto a rachaduras no material e deformações.
MANUTENÇÃO Dispositivo de arranque ! ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa na câmara do dispositivo de arranque e pode, em caso de manuseio inadvertido, saltar causando acidentes pessoais. Ao mudar a mola de arranque ou a corda de arranque, deve-se ter muito cuidado. Use óculos de protecção e luvas de trabalho. Substituição da corda de arranque • Solte os parafusos que prendem o dispositivo de arranque contra o carter e levante o dispositivo para fora.
MANUTENÇÃO • • Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo a mais ou de tipo errado). 4 Aletas de arrefecimento no cilindro. 5 Cobertura do cilindro (conduz o ar de arrefecimento ao cilindro). (105) Filtro de ar sujo. Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Limpe a máquina externamente. Em motosserra sem catalisador, verificar semanalmente o sistema de arrefecimento. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 135 135e 140 Cilindrada, cm3 40,9 40,9 40,9 Diâmetro do cilindro, mm 41 41 41 Curso do pistão, mm 31 31 31 Rotação em vazio, r/min. 2900 2900 2900 Potência, kW/ r/min.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 140e 140e TrioBrake Cilindrada, cm3 40,9 40,9 Diâmetro do cilindro, mm 41 41 Curso do pistão, mm 31 31 Rotação em vazio, r/min. 2900 2900 Potência, kW/ r/min. 1,5/9000 1,5/9000 Vela de ignição NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Folga dos eléctrodos, mm 0,5 0,5 0,37 0,37 Motor Sistema de ignição Sistema de combustível/lubrificação Capacidade do depósito, litros Capacidade da bomba de óleo a 9.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para os modelos Husqvarna 135, 135e, 140, 140e e 140e TrioBrake. Lâmina Corrente Compriment o, pol Passo, pol Largura do sulco, mm N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Tipo Comprimento, elementos de accionamento (qtd.) 14 3/8 1,3 9T Husqvarna H36, 52 16 3/8 1,3 9T Husqvarna H37 56 Limagem e calibradores de lima da corrente da serra.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid seadmel: Sümbolid käsitsemisõpetuses: ETTEVAATUST! Kettsaed võivad olla ohtlikud! Hooletu või vale kasutamislaad võivad tekitada operaatorile või teistele tõsiseid ja isegi surmavaid kehavigastusi. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Kontrolli ja/või hooldust tuleb teha välja lülitatud mootoriga. TÄHELEPANU! Start/Stopp kontakt läheb automaatselt tagasi tööasendisse.
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid seadmel: ..................................................... Sümbolid käsitsemisõpetuses: .................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! ..................................................... MIS ON MIS? Kettsae detailide paiknemine ...................................... ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel .............
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • (1) - (107) viitab illustratsioonidele lk. 2-6. • Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut. Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses. • Täitke paak kütusega ja käivitage kettsaag. Vaadake juhiseid peatükkidest Kütuse käsitsemine ning Käivitamine ja seiskamine. • Ära alusta saagimist enne, kui ketimäärdeõli on küllaldaselt voolanud kettsae ketile.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Toimige alati arukalt (2) Võimatu on kirjeldada kõiki olukordi, mida võib kettsae kasutamisel ette tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Vältige selliseid olukordi, milleks teil puuduvad teadmised. Kui te pärast selle juhendi läbi lugemist tunnete veel ebakindlust, küsige asjatundjalt nõu. Võtke julgesti ühendust oma edasimüüjaga või meiega, kui te tahate küsida midagi kettsaagide kasutamise kohta.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Kas ma saan ise oma käega ketipidurit lülitada, kui tekib tagasilöök? Ei. Ketipiduri lükkamiseks ettepoole on vaja pisut jõudu rakendada. Kui te puudutate käega kergelt tagasilöögikaitset või libistate sellest üle, võib jõud olla liiga nõrk ketipiduri sisselülitamiseks. Hoidke töötamisel kindlalt kettsae käepidemetest.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD ! ETTEVAATUST! Ärge kasutage kettsaagi ilma summutita või katkise summutiga. Katkine summuti tekitab tugevat müra ja suurendab märgatavalt tuleohtu. Hoolitsege selle eest, et teil oleksid käepärast tulekustutusvahendid. Ärge kasutage seadet ilma sädemepüüdjata või katkise sädemepüüdjaga, kui teie piirkonnas on sädemepüüdja kasutamine kohustuslik. hoolitsedes selle eest, et kett oleks hästi teritatud ning hooldatud.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD 1 Teritusnurk (21) 2 Lõikenurk (20) 3 Viili asend (22) 4 Ümarviili läbimõõt Ilma abivahendita on väga raske saeketti korralikult teritada. Sellepärast me soovitame teil kasutada teritusmalli. Teritusmalli järgi teritades tagate optimaalse lõikevõime ja tagasilöögi nõrgendamise. (22) • Keti pingutamine Vaadake juhiseid peatükist Tehnilised näitajad, kus on toodud andmed kettsae kettide teritamise kohta.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeseadme määrimine ! ETTEVAATUST! Puudulikult määritud lõikeseade võib põhjustada keti purunemist ja tekitada raskeid või isegi eluohtlikke vigastusi. Keti veotähik Sidurikettal on üks veotähiku kahest variandist: A Spur veoratas (kettale kinni joodetud veoratas) Ketiõli B Rim veoratas (asendatav veoratas) (37) Ketiõli peab ketile kleepuma ja hästi voolama, olgu ilm kuum või külm. Kontrolli korrapäraselt veotähiku kulumist. Vaheta veotähik välja, kui see on liiga kulunud.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab operaatorit. Kanna isiklikku ohutusvarustust. Juhised on toodud alajaotuses Isiklik ohutusvarustus. Ära võta ette tööd, millega toime tulemises sa pole kindel. Juhised on toodud alajaotuses Isiklik ohutusvarustus, Kuidas vältida tagasiviskumist, Lõikeseade ja Üldised tööeeskirjad. Väldi olukordi, kus võib tekkida tagasiviskumine. Juhised on toodud alajaotuses Seadme ohutusvarustus.
KOOSTAMINE Juhtplaadi ja keti paigaldamine Kooretoe paigaldamine Kooretoe paigaldamise küsimustes pöörduda hooldustöökoja poole. (42) ! ETTEVAATUST! Ketiga töötamisel tuleb alati kasutada kindaid. 135, 140 Kontrolli, et ketipidur ei oleks väljalülitatud asendis; selleks liiguta turvakäepidet esikäepideme suunas. (38) Kruvige saelati mutter maha ja eemaldage sidurikate (ketipidur). Eemaldage transpordikaitse (A). (39) Paigaldage saelati poldile saelatt. Pange saelatt kõige tagumisemasse asendisse.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini segamiseks. Väikeste kütusekoguste segamisel võivad ka väikesed eksimused õlikoguse osas mõjutada segu koosseisu oluliselt. ! Segu koostis 1:50 (2%) HUSQVARNA kahetaktiõli. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Tankimine ! ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet, kui sellel on nähtavaid kahjustusi süüteküünla kaitsel ja süütejuhtmel. Võib tekkida säde ja põhjustada tulekahju. Transport ja hoiustamine ! ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu: • Ära hoia kettsaagi ega kütust paigas, kus võib tekkida sädemeid või lahtist tuld, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite, katelde jmt. seadmete läheduses.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine ! ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Sae käivitamisel peab olema ketipidur sisse lülitatud, et pöörleva ketiga käivitamisel õnnetust ei juhtuks. Ära käivita kettsaagi, millele pole korralikult paigaldatud kõiki katteid, saeketti või –lehte. Sidur võib lahti tulla ja põhjustada raskeid vigastusi. Aseta seade kindlale pinnale. Jälgi, et seisad kindlalt ja et kett ei saa millessegi haakuda.
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (50) 1 Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. 2 Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks kahjustatud. 3 Kontrollida, et gaasihoovastiku lukustus töötab korralikult ega pole kahjustatud. 4 Kontrollige, kas seiskamislüliti on korras ja töötab hästi. 5 Kontrollida, et kusagil käepidemetel poleks õli. 6 Kontrollida, et vibratsioonisummutussüsteem töötab ega pole kahjustatud.
TÖÖVÕTTED 4 Ära kunagi sae kettsaega kõrgemalt kui õlakõrguselt ja ära lõika juhtplaadi otsaga. Ära hoia kettsaagi kunagi ainult ühe käega! (53) 5 Seisa kindlal pinnal, ainult siis on sul kindel kontroll kettsae üle. Ära kunagi tööta seadmega, kui sa seisad redeli peal, oled puu otsas või kui sul pole kindlat jalgealust. (54) 6 Sae alati täisgaasil, siis liigub kett kiiresti. 7 Ole väga ettevaatlik, kui lõikad juhtplaadi ülemise äärega, s.t. lõikad altpoolt. Siis toimub nn. lükkav lõikamine.
TÖÖVÕTTED Langetamistehnika TÄHTIS! Et puud langetada, on vaja suuri kogemusi. Kui sul pole kettsaega töötamise kogemusi, ära langeta puid. Ära võta ette tööd, millega toime tulekus sa pole kindel! Ohutsoon Ohutsoon langetatava puu ja kõrvalseisja vahel on vähemalt 2 1/2 puu pikkust. Hoolitse selle eest, et enne langetamist ja langetamise ajal keegi ei viibiks ohutsoonis.
TÖÖVÕTTED Halvasti langenud puu käsitsemine "Kinnijäänud" puu vabastamine Kinnijäänud puud langetada on väga ohtlik ning õnnetusoht on suur. Ärge püüdke saagimisega alla saada teisele puule langenud puud. Ärge töötage ohtlikus piirkonnas, kus on maapinnale langemata kinnijäänud puid. (78) Kindlaim moodus on kasutada vintsi.
HOOLDUS Üldised näpunäited Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Karburaatori seadistamine Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus Pange tähele! Seadme hooldamine ja parandamine nõuab vastavat väljaõpet. Eriti oluline on see turvavarustuse osas.
HOOLDUS Gaasihoovastiku sulgur Summuti • Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse. (90) Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet. • Vajuta gaasihoovastiku sulgurit ja kontrolli, kas see läheb, kui lased ta lahti, tagasi algasendisse. (91) • Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad korralikult. (92) • Käivita kettsaag ja anna täisgaasi.
HOOLDUS Pange tähele! Kontrolli, et ratast saab veel keerata vähemalt 1/2 tiiru täiesti välja tõmmatud nööri puhul. (99) Süüteküünlad Pingutage nööri käepidemest. Võtke pöial ära ja laske nöör lahti. Vaadake alltoodud joonist. (99) Purunenud tagasitõmbe- ja vedamisvedru vahetamine Tagasitõmbevedru (A) • Eemalda nööriratas. Juhised on toodud alajaotuses Katkenud või kulunud starterinööri vahetamine. Ära unusta, et tagasitõmbevedru on starteris vinnastatud.
HOOLDUS 4 Jahutusribid silindril. 5 Silindrikate (juhib jahutusõhu silindrisse). (105) Puhasta jahutussüsteemi kord nädalas harjaga, raskete tööolude puhul tihedamini. Määrdunud või ummistunud jahutussüsteemi puhul kuumeneb seade üle, mis vigastab silindrit ja kolbi. Tsentrifugaalpuhastus "Air injection" Tsentrifugaalpuhastus tähendab seda, et kogu karburaatorisse sisenev õhk läbib käiviti. Jahutusventilaator eemaldab tsentrifugaaljõu abil õhust mustuse ja tolmu.
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus Puhasta seade väljastpoolt. Kontrollige katalüsaatorseadmeta kettsae jahutussüsteemi tööd iga nädal. Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm. Kontrolli, et gaasihoovastiku liikuvad osad toimiksid ohutuseeskirjade kohaselt.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed 135 135e 140 Silindri maht, cm3 40,9 40,9 40,9 Silindri läbimõõt, mm 41 41 41 Käigu pikkus, mm 31 31 31 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2900 2900 2900 Võimsus, kW/ p/min 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Süüteküünlad NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 Bensiinipaagi maht, l 0,37 0,37 0,37 Õlipumba tootlikkus
TEHNILISED ANDMED 140e 140e TrioBrake Silindri maht, cm3 40,9 40,9 Silindri läbimõõt, mm 41 41 Käigu pikkus, mm 31 31 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2900 2900 Võimsus, kW/ p/min 1,5/9000 1,5/9000 Süüteküünlad NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 Bensiinipaagi maht, l 0,37 0,37 Õlipumba tootlikkus 9 000 p/min puhul, ml/min 13 13 Õlipaagi maht, liitrit 0,25 0,25 Õlipumba tüüp Pole seadistat
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Need saagimisseadmed on ette nähtud Husqvarna mudelitele 135, 135e, 140, 140e ja 140e TrioBrake. Juhtplaat Saekett Pikkus, tollides Ketisamm, tolli Saetee laius, mm Maksimaalne tähiku hammaste arv. 14 3/8 1,3 9T 16 3/8 1,3 9T Tüüp Pikkus, veolülid (tk) Husqvarna H36, Husqvarna H37 52 56 Saeketi teritamine ja teritusmallid.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz ma‰¥nas: Simboli pamÇc¥bÇ: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt b¥stami! Neuzman¥ga vai nepareiza lieto‰ana var izrais¥t nopietnas traumas vai lietotÇja un citu nÇvi. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. PÇrbaude un/vai apkope ir jÇveic ar izslïgtu motoru. UZMAN±BU! Start/ Stop kontakts automÇtiski atgrieÏas darba stÇvokl¥.
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz ma‰¥nas: .................................................... Simboli pamÇc¥bÇ: ...................................................... SATURS Saturs ......................................................................... IEVADS GodÇjamais klient! ...................................................... KAS IR KAS? Kas ir kas motorzÇÆim? .............................................. VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas ...........
IEVADS GodÇjamais klient! Kas ir kas motorzÇÆim? (1) 1 Cilindra vÇks 2 Degvielas sknis 3 SÇkuma instrukcija 4 LabÇs rokas bremze (140e TrioBrake) 5 Kombinïts kontakts iedarbinljanai un apturï‰anai 6 InformÇcijas un br¥dinÇjuma uzl¥me 7 Degvielas tvertne 8 Karburatoru regulïjo‰as skrves Husqvarna ‰odien ir pasaulï vado‰ais meÏu un dÇrzu izstrÇdÇjumu raÏotÇjs, kura produktus raksturo kvalitÇte un augsti tehniskie parametri.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas ! • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. • (1) - (107) skat¥t attïlu lappusï. 2-6. • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa. • Uzpildiet un iedarbiniet motorzÇÆi. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas R¥ko‰anÇs ar degvielu un Iedarbinljana un apstÇdinljana. • Nelietot motorzÇÆi kamïr uz ˙ïdes nav pietieko‰i daudz e∫∫as.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS R¥kojieties saprÇt¥gi (2) Nav iespïjams paredzït visas iespïjamÇs situÇcijas, kas var rasties, strÇdÇjot ar motorzÇÆi. Vienmïr esiet piesardz¥gs un strÇdÇjiet ar veselo saprÇtu. Izvairieties no situÇcijÇm, kurÇs js nejtaties ¥sti dro‰i. Ja js pïc ‰o instrukciju izlas¥‰anas joprojÇm jtaties nedro‰s, pirms turpinÇt darbu, pakonsultïjaties ar kÇdu ekspertu. Ne‰aubieties sazinÇties ar d¥leri vai mums, ja jums rodas ar motorzÇÆa darb¥bu saist¥ti jautÇjumi.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS • GÇÏoties kreisÇ roka atrodas tÇdÇ stÇvokl¥, kas nedod iespïju aktivizït ˙ïdes bremzinrokas reÏ¥mÇ. ·Ç veida satvïriena gad¥jumos, kad kreisÇ roka ir novietota tÇ, ka tÇ nevar ietekmït atsitiena aizsarga kust¥bu, ˙ïdes bremzi var aktivizït vien¥gi ar inerces funkcijas pal¥dz¥bu. (9) Vai es vienmïr ar roku aktivizï‰u ˙ïdes bremzi atsitiena gad¥jumos? Nï. Lai pavirz¥tu atsitiena aizsargu uz priek‰u, ir jÇpieliek zinÇms spïks.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ! BR±DINÅJUMS! Nekad neizmantojiet motorzÇÆi bez trok‰¿u slÇpïtÇja vai, ja tas ir bojÇts. BojÇts trok‰¿u slÇpïtÇjs btiski palielina trok‰¿u l¥meni un ugunsgrïka risku. Rpïjieties, lai btu pieejami ugunsdzï‰anas l¥dzek∫i. Nekad nelietojiet motorzÇÆi bez vai ar bojÇtu dzirkste∫u uztvïrïju, ja tas ir obligÇts jsu darba teritorijÇ. Sliede Jo mazÇks gala rÇdiuss, jo mazÇks atsitiena risks.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS 1 V¥lï‰anas le¿˙is (21) 2 Grie‰anas le¿˙is (20) 3 V¥les stÇvoklis (22) 4 Apa∫Çs v¥les diametrs Bez pal¥gl¥dzek∫iem ˙ïdes zobus ir ∫oti grti uzasinÇt. TÇpïc mïs iesakÇm jums lietot asinljanas ‰ablonu. Tas nodro‰ina to, ka uzasinÇta ˙ïde nodro‰inÇs optimÇlu atsitiena samazinljanu un grie‰anas jaudu. (22) • Uzlieciet asinljanas ‰ablonu uz ˙ïdes. InformÇcija par asinljanas ‰ablona lieto‰anu ir atrodama uz iepakojuma.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Grie‰anas apr¥kojuma e∫∫o‰ana ! BR±DINÅJUMS! Nepareizi e∫∫ota ˙ïde var pÇrtrkt, izraisot nopietnus, pat dz¥v¥bai b¥stamus ievainojumus. μïdes e∫∫a μïdes e∫∫ai ir jÇpiesaistÇs pie ˙ïdes un jÇsaglabÇ viskozitÇte, neskatoties uz to, vai ir karsta vasara vai auksta ziema. KÇ motorzÇÆu raÏotÇji, esam izstrÇdÇju‰i ˙ïdes e∫∫u ar optimÇlÇm ¥pa‰¥bÇm, kas, pateicoties tam, ka tÇ raÏota no augu e∫∫as, bioloÆiski sadalÇs.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ! BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums. Izvairieties dar¥t darbus, kurus veik‰anai sevi neuzskatiet par kvalificïtu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikÇm IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums, PasÇkumi rÇvienu novïr‰anai, Grie‰anas apr¥kojums un VispÇrïjas darba instrukcijas.
MONTÅÎA Sliedes un ˙ïdes montÇÏa ! BR±DINÅJUMS! StrÇdÇjot ar ˙ïdi, vienmïr uzvelciet cimdus. μïde is pareizi nospriegota, kad tÇ vairs nenokarÇjas no sliedes apak‰malas, bet joprojÇm ir viegli pagrieÏama ar roku. Turiet sliedes galu uz aug‰u un pievelciet sliedes uzmavu, pagrieÏot uzgriezni pulkste¿rÇd¥tÇja virzienÇ. (32) Uzliekot jaunu ˙ïdi, l¥dz tÇs piestrÇdei, regulÇri jÇpÇrbauda ˙ïdes nospriegojums. μïdes nospriegojumu pÇrbaudiet regulÇri. Pareizi nospriegota ˙ïde labi zÇÆï un tai ir gar‰ darba mÏs.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu motora e∫∫as mais¥jums. Lai nodro‰inÇtu pareizu mais¥jumu, ∫oti svar¥gi ir izmïr¥t izmantojamÇs e∫∫as daudzumu. Izgatavojot nelielus degvielas daudzumu mais¥juma daudzumus, svar¥gi atcerïties, ka pat mazas e∫∫as daudzuma k∫mes, var btiski ietekmït mais¥jumu. ! Mais¥juma proporcijas 1:50 (2%) ar HUSQVARNA divtaktu e∫∫u.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas uzpild¥‰ana 3 Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet, vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces. ! ! BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku: BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar redzamiem aizdedzes sveces aizsarga un sveces kabe∫a bojÇjumiem. Iespïjams dzirkste∫u ra‰anÇs risks, kas var izrais¥t ugunsgrïku. Transports un uzglabljana Degvielas tuvumÇ nesmï˙ïjiet un nenovietojiet nekÇdus karstu priek‰metus.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana ! BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Kad motors tiek iedarbinÇts, ˙ïdes bremzei ir jÇbt ieslïgtai, lai tÇdÇ veidÇ samazinÇtu risku nonÇkt kontaktÇ ar rotïjo‰o ˙ïdi starta br¥d¥. Nedarbiniet motorzÇÆi, ja nav piemontïta sliede, ˙ïde un visi vÇki. PretïjÇ gad¥jumÇ var nokrist sajgs un izsaukt miesas bojÇjumus. Nolieciet ma‰¥nu uz cieta pamata. PÇrliecinieties, ka js stÇvat stabili un, ka ˙ïde nevar nekam pieskarties.
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (50) 1 PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 2 PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. 3 PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇts. 4 PÇrbaudiet, vai apstÇdinljanas poga kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 5 PÇrbaudiet, vai visi rokturi ir t¥ri no e∫∫as. 6 PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas sistïma darbojas un nav bojÇta.
DARBA TEHNIKA Nekad nelietojiet motorzÇÆi virs plecu augstuma un cen‰aties nezÇÆït ar pa‰u sliedes galu. Nekad nelietojiet motorzÇÆi, to turot vienÇ rokÇ! (53) 2 PÇrliecinaties, ka ba∫˙is neno‰˙elsies. (58) 3 PÇrliecinaties, ka ˙ïde grie‰anas laikÇ vai pïc tam nepieskÇrsies zemei vai citam priek‰metam. (60) Lai piln¥bÇ saglabÇtu kontroli pÇr motorzÇÆi, nepiecie‰ams, ka js stabili stÇvat. Nekad nestrÇdÇjiet, stÇvot uz kÇpnïm, aug‰Ç kokÇ vai, ja jums nav stabila pamata zem kÇjÇm.
DARBA TEHNIKA Ba∫˙is atbalstÇs abos galos. Liels risks, ka ˙ïde iesprd¥s. (59) SÇciet griezt no aug‰as (iezÇÆïjiet ba∫˙¥ l¥dz 1/3 no diametra). Pabeidziet, grieÏot no apak‰as tÇ, lai abi griezumi satiekas. (67) Koku gljanas metodes SVAR±GI! Lai gÇztu kokus, ir nepiecie‰ama liela pieredze. Nepieredzïju‰iem motorzÇÆa lietotÇjiem nav ieteicams gÇzt kokus.
DARBA TEHNIKA Kad gljanas griezums un virziena griezumi ir pabeigti, koks sÇks gÇzties pats no sava svara vai ar ˙¥∫a vai lauÏ¿a pal¥dz¥bu. (77) Mïs iesakÇm izmantot tÇdu sliedes garumu, kas pÇrsniedz stumbra diametru, lai kri‰anas un virziena iegriezumi ir izdarÇmi ar tÇ saucamo ”vienkÇr‰o griezumu”. Par jsu motorzÇÆa modelim piemïrotajiem sliedes garumiem lasiet rubrikÇ "Tehniskie dati". Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem ! Ir pa¿ïmieni, kÇ gÇzt kokus, kam stumbra diametrs lielÇks par sliedes garumu.
APKOPE VispÇrïji LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Karburatora regulï‰ana Jsu Husqvarna izstrÇdÇjums konstruïts un veidots, pamatojoties uz specifikÇcijÇm, lai samazinÇtu kait¥go gÇzu izpldi. Darb¥ba Ievïrojiet! Ma‰¥nas visa veida serviss un labojumi ir jÇveic cilvïkiem ar speciÇlu izgl¥t¥bu. Tas ¥pa‰i atteicas uz ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojumu.
APKOPE Iedarbiniet droseli ar pilnu jaudu un iedarbiniet ˙ïdes bremzi, pieskaroties rÇvienu dro‰¥bas svirai ar rokas loc¥tavu. Nelaidiet va∫Ç priek‰ïjo rokturi. μïdei vajadzïtu momentÇ apstÇties. (46) Droseles blokators Trok‰¿a slÇpïtÇjs Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu trok‰¿u slÇpïtÇju. RegulÇri pÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts ma‰¥nai. (95) • PÇrliecinÇties, ka drosele ir noblo˙ïta tuk‰gaitÇ, kad droseles blokators ir savÇ izejas poz¥cijÇ.
APKOPE Nostiepiet auklu ar rokturi. No¿emiet ¥k‰˙i un atlaidiet auklu. Skat¥t attïlu zemÇk. (99) Aizdedzes svece AtgriezeniskÇs un satvïrïjatsperes mai¿a. Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: AtgriezeniskÇ atspere (A) • Izceliet auklas spoli. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas Pl¥su‰as vai nodilu‰as startera auklas main¥‰ana. Atcerieties, ka atspere startera korpusÇ ir saspiestÇ stÇvokl¥. • No startera demontïjiet kaseti ar atsperi. • Startera atsperi iee∫∫ojiet ar ‰˙idru e∫∫u.
APKOPE T¥riet dzesinljanas sistemu ar birsti reizi nedï∫Ç vai bieÏÇk smagÇkos darba apstÇk∫os. Net¥ra vai piesïrïjusi dzesinljanas sistïma izraisa ma‰¥nas pÇrkar‰anu, kas, savukÇrt, bojÇ virzuli un cilindru. CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar "Air Injection" CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana noz¥mï: Viss gaiss karburatoram plst caur starteri. Net¥rumus un putek∫us aizrauj dzesï‰anas ventilators. (106) SVAR±GI! Lai centrifugÇlÇ t¥r¥‰ana darbotos, ir nepiecie‰ama pastÇv¥ga apkope.
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. MotorzÇÆiem bez katalizatora dzesï‰anas sistïmu pÇrbaudiet katru nedï∫u. PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ nav nodilusi. Nomainiet to, ja visizdilu‰akajÇs vietÇs tÇs biezums ir tikai 0,6 mm. PÇrbaudiet, lai droseles deta∫as darbojas dro‰i. (Droseles regulators un tÇ blokators.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati 135 135e 140 Cilindra tilpums, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilindra diametrs, mm 41 41 41 ·∫tenes garums, mm 31 31 31 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr.
TEHNISKIE DATI 140e 140e TrioBrake Cilindra tilpums, cm3 40,9 40,9 Cilindra diametrs, mm 41 41 ·∫tenes garums, mm 31 31 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr.
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas Husqvarna mode∫iem 135, 135e, 140, 140e un 140e TioBrake ir apstiprinÇti sekojo‰i piestiprinÇtie griezïjinstrumenti. Sliede ZÇÆa ˙ïde Garums, collÇs Solis, collÇs Sliedes platums, mm Gala zobrata maksimÇlais zobu skaits 14 3/8 1,3 9T 16 3/8 1,3 9T Tips Husqvarna H36, Husqvarna H37 Garums, dzeno‰ie posmi (gab.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ∞rengino: PERSPñJIMAS! Grandininiai pjklai gali bti pavojingi! Dòl neapdairios ar neteisingos eksploatacijos naudotojas ar kiti asmenys gali rimtai ir net mirtinai susiÏeisti. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ∞rengino: ................................................ Simboliai naudojimosi instrukcijoje: ............................ TURINYS Turinys ........................................................................ ØVADAS Gerbiamas kliente! ...................................................... KAS YRA KAS? Grandininio pjklo dalys .............................................. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà ..............
ØVADAS Gerbiamas kliente! Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. • (1) - (107) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-6. • Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo ∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas. • Pripilkite kuro ir uÏveskite motorin∞ pjklà. Îr. nuorodas skyreliuose „Kuras“ ir „UÏvedimas ir i‰jungimas“. • Nenaudokite grandininio pjklo, kol grandinòs alyva pakankamai nesuteps pjklo grandinòs. Îr. nuorodas Pjovimo ∞ranga.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Visada naudokitòs „blaiviu protu” (2) Naudojant motorin∞ pjklà, ne∞manoma numatyti vis˜ ∞manom˜ situacij˜, kurios gali i‰kilti. Visada bkite atsargs ir naudokitòs „blaiviu protu“. Nesistenkite atlikti darbo, kuriam nesate pakankamai kvalifikuotas. Jei Js, perskait´ ‰ias instrukcijas, vis tiek abejojate dòl naudojimo bdo, prie‰ t´sdami darbà pasikonsultuokite su ekspertu.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI naudotojo, grandinòs stabdÏio konstrukcija yra tokia, jog jis ∞jungiamas per grandinòs stabdÏio atsvarà (inercija) atatrankos smgio kryptimi. (8) Prie nestipri˜ atatrankos smgi˜ ar kit˜ darbini˜ situacij˜, kai atatrankos zona yra arti naudotojo, grandinòs stabdis bus ∞jungtas rankiniu bdu js˜ kairòs rankos judesiu. • LeidÏiant medÏius kairò ranka yra tokioje padòtyje, jog grandinòs stabdÏio ne∞manoma mechani‰kai ∞jungti. Taip sugriebus, t. y.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI reikalavimai, taip pat ir duslintuvui, kuris turi bti su pripaÏintu kibirk‰ãi˜ sulaikymo tinkleliu. (14) Atatrankos smgius maÏinanti pjovimo ∞ranga. Tvirtindami filtrà, ∞sitikinkite, kad jis tinkamai ∞dòtas. Jei reikia, filtro ∞dòjimui ir i‰òmimui naudokite universal˜ raktà. ! PASTABA! Duslintuvas labai ∞kaista tiek naudojant, tiek ir sustojus. Tai galioja net varikliui sukantis laisvàja eiga.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Pjklo grandinò • Pjklo grandinòs Ïingsnis (=pitch) (coliai) (15) • Varanãiosios grandies storis (mm/coliai) (18) • Varanãi˜j˜ grandÏi˜ skaiãius (vnt) (17) • Bendra informacija apie ribotuvo reguliavimà • Pjklo grandinòs ribotuvo galandimas ir reguliavimas. Bendra informacija apie pjaunanãi˜j˜ dant˜ galandymà • Niekada nepjaukite su at‰ipusia pjklo grandine.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI 135, 140 Niekada nenaudokite atidirbusios alyvos! Jis kenkia tiek Jums, tiek ∞renginiui ir aplinkai. • Atlaisvinkite juostos verÏl´, kuria priverÏtas jungiamosios movos gaubtas/grandinòs stabdys. Naudokite kombinuotàj∞ raktà. Paskui juostos verÏl´ uÏverÏkite ranka kiek ∞manoma stipriau. (26) • Juostà su grandine pakelkite ∞ vir‰˜ ir ∞tempkite grandin´ raktu sukdami jos ∞tempimo varÏtà. Tempkite grandin´ tol, kol ji standÏiai priglus prie apatinòs juostos briaunos.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Adatinio guolio tepimas ! Abu grandinòs pagrindini˜ ÏvaigÏduãi˜ tipai turi adatin∞ guol∞ galinòje a‰yje, juos btina reguliariai tepti (1 kartà per savait´). PASTABA! Naudokite auk‰tos kokybòs tepalà guoliams arba varikli˜ alyvà. Îr. nuorodas skyrelyje „PrieÏira, Adatinio guolio tepimas“. Pjovimo ∞rangos nusidòvòjimo tikrinimas Kiekvienà dienà apÏiròkite grandin´ ir ∞sitikinkite, ar: • nòra ∞trkusios jos kniedòs ir nareliai. • ji yra standi.
SURINKIMAS Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas ! PERSPñJIMAS! Dirbdami su grandine, visada mvòkite pir‰tines. Grandin´ ∞tempkite sukdami ratukà ∞ apaãià (+). Grandin´ reikia tempti tol, kol ji nebus nukarusi pro juostos apaãià. (31) Grandinò bna tinkamai ∞tempta tuomet, kai ji nekaro pro juostos apaãià, taãiau jà galima lengvai prasukti ranka. Prilaikykite juostos smaigal∞ ir priverÏkite juostos sankabà, sukdami rankenòl´ pagal laikrodÏio rodykl´.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ degal˜ kiek∞, net ir maÏi alyvos kiekio netikslumai gali stipriai ∞takoti mi‰inio proporcijas. ! Mi‰inio proporcija 1:50 (2%) su HUSQVARNA dvitakte alyva.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro uÏpylimas ! ! PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs sumaÏins gaisro pavoj˜: PerveÏimas ir laikymas • Grandinin∞ pjklà ir kurà visada laikykite toliau nuo kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos ‰altini˜. Pvz., elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜, elektros jungikli˜, rozeãi˜, ‰ilumos katil˜ ir pan. • Degalus visada laikykite tik tam skirtuose pripaÏintuose bakuose. • Kai grandininiu pjklu ilgesn∞ laikà nedirbate arba kai j∞ transportuojate, i‰tu‰tinkite kuro ir alyvos bakus.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Øjungimas ir i‰jungimas ! PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: UÏvedant motorin∞ pjklà grandinòs stabdys turi bti ∞jungtas, kad sumaÏòt˜ pavojus prisiliesti prie besisukanãios grandinòs uÏvedimo metu. Patraukite starterio rankenà, 5: Kaire ranka paimkite priekin´ rankenà. Grandinin∞ pjklà laikykite ant Ïemòs, praki‰´ de‰in´ kojà pro uÏpakalin´ rankenà.
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (50) 1 Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra paÏeistas. 2 Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas nòra paÏeistas. 3 Patikrinkite, ar akseleratoriaus gaiduko uÏraktas veikia gerai ir nòra paÏeistas. 4 Patikrinkite, ar i‰jungimo kontaktas gerai veikia ir nòra paÏeistas. 5 Patikrinkite, ar visos rankenòlòs nòra tepaluotos. 6 Patikrinkite, ar antivibracinò sistema veikia ir nòra paÏeista.
PAGRINDINIAI DARBO 4 Niekada nekelkite grandininio pjklo auk‰ãiau peãi˜ juostos ir stenkitòs nepjauti paãia juostos vir‰ne. Niekada nelaikykite grandininio pjklo viena ranka! (53) 5 Norint visi‰kai valdyti grandinin∞ pjklà, reikia stovòti tvirtai. Niekada nedirbkite stovòdami ant kopòãi˜, ∞lip´ ∞ med∞ ar neturòdami po kojomis tvirto pagrindo. (54) 6 Visada pjaukite, paleid´ grandin´ suktis didÏiausiu greiãiu. 7 Bkite ypaã atsargs, kai pjaunate juostos vir‰utine briauna, t.y.
PAGRINDINIAI DARBO Kai ràstas paremtas i‰ abiej˜ gal˜. Jis gali suspausti grandin´. (59) Pradòkite j∞ pjauti i‰ vir‰aus (maÏdaug 1/3 ràsto skersmens). Baikite pjauti i‰ apaãios, taikydami ∞ pradòtà pjv∞. (67) MedÏi˜ leidimo technika SVARBU! MedÏi˜ leidimas reikalauja didelòs patirties. Nepatyr´s grandininio pjklo naudotojas neturòt˜ imtis ‰io darbo.
PAGRINDINIAI DARBO Jei nuleidÏiamasis ir nukreipiamasis pjviai padaryti teisingai, medis turi pradòti svirti nuo savo paties svorio arba nuleidÏiamojo plei‰to pagalba. (77) Jei juostos ilgis yra didesnis nei medÏio kamieno skersmuo, naudotojams mes rekomenduojame nuleidÏiamàj∞ ir nukreipiamàj∞ ∞pjovimus atikti vadinamuoju „paprastu pjviu”. Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys" dòl informacijos apie Js˜ motorinio pjklo modeliui rekomenduojamà juostos ilg∞.
PRIEÎIÌRA Bendri principai Naudotojas gali atlikti tik tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi instrukcijose. Labiau sudòtingesnius darbus turi atlikti licencijuotos techninio aptarnavimo dirbtuvòs. Karbiuratoriaus reguliavimas Js˜ Husqvarna produktas suprojektuotas ir pagamintas laikantis specifikacij˜, kurios sumaÏina kenksming˜ i‰metam˜ duj˜ kiek∞.
PRIEÎIÌRA StabdÏio veikimo kontrolò Stop mygtukas UÏveskite grandinin∞ pjklà ir padòkite j∞ ant stabilaus pagrindo. Patikrinkite, ar grandinò nelieãia pagrindo ar kokio kito daikto. Îr. nuorodas Øjungimas ir i‰jungimas. (89) Tvirtai rankomis paimkite grandinin∞ pjklà uÏ abiej˜ ranken˜. (51) Stipriai spustelkite akseleratori˜ ir aktyvuokite grandinòs stabd∞ pasukdami kairòs rankos rie‰à link mechaninio saugiklio sverto. Nepaleiskite priekinòs rankenos. Grandinò turi akimirksniu sustoti.
PRIEÎIÌRA • Atlaisvinkite varÏtà lynelio skriemulio centre ir nukelkite varant∞j∞ ratà (A), varanãiojo disko spyruokl´ (B) ir lynelio skriemul∞ (C). Ø skriemul∞ ∞ki‰kite ir pritvirtinkite starterio lynel∞. MaÏdaug 3 kartus skriemulyje apsukite starterio lynel∞. Pritvirtinkite lynelio skriemul∞ prie atmetamosios spyruoklòs (D) taip, kad atmetamosios spyruoklòs galas uÏkabint˜ lynelio skriemul∞. Paskui pritvirtinkite starterio lynelio spyruokl´, skriemul∞ ir lynelio skriemulio varÏtà.
PRIEÎIÌRA Adatinio guolio tepimas -5°°C arba ‰altesnò temperatra: Sankabos bgnelis turi adatin∞ guol∞ prie darbinio veleno. ·∞ adatin∞ guol∞ btina reguliariai tepti. Ørenginio naudojimui ‰altu oru arba sningant yra sukurta speciali apsauginò sklendò, tvirtinama prie starterio bloko. Ji sumaÏina paimamo ‰alto oro srautà ir trukdo kartu su oru ∞siurbti sniegà. (107) Tepant, nuimkite sankabos dangtel∞ atsukdami dvi juostines verÏles. Pjklà paguldykite ant ‰ono, kad sankabos bgnelis bt˜ vir‰uje.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞ I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. Kiekvienà savait´ tikrinkite motorinio pjklo be katalizatoriaus au‰inimo sistemà. Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm. Patikrinkite, ar saugiai veikia akseleratoriaus gaidukas.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys 135 135e 140 Cilindro tris, cm3 40,9 40,9 40,9 Cilindro diametras, mm 41 41 41 Stmoklio eiga, mm 31 31 31 Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 2900 2900 2900 Galingumas, kW/ aps.
TECHNINIAI DUOMENYS 140e 140e TrioBrake Cilindro tris, cm3 40,9 40,9 Cilindro diametras, mm 41 41 Stmoklio eiga, mm 31 31 Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 2900 2900 Galingumas, kW/ aps.
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai ·ie pjovimo ∞taisai yra skirti ‰iems Husqvarna modeliams: 135, 135e, 140, 140e ir 140e TrioBrake. Juosta Pjklo grandinò Ilgis, coliai Îingsnis, coliai Maksimalus juostos Øpjovos plotis, ÏvaigÏdutòs mm dantuk˜ skaiãius 14 3/8 1,3 9T 16 3/8 1,3 9T Tipas Husqvarna H36, Husqvarna H37 Ilgis, varantieji nareliai (vnt.) 52 56 Pjovimo grandinòs galandimas ir galandimo ‰ablonai.
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: Oznake v navodilih za uporabo: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja. Pred preverjanjem ali vzdrÏevanjem izkljuãite motor. POZOR! Stikalo za zagon/zaustavitev se samodejno povrne v zaãetni poloÏaj.
VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: ........................................................ Oznake v navodilih za uporabo: .................................. VSEBINA Vsebina ....................................................................... UVOD Spo‰tovani kupec! ....................................................... KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......................................... SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage ........
UVOD Spo‰tovani kupec! âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage • Natanãno preberite navodila. • (1) - (107) glejte skice na strani 2-6. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev. • Îage ne uporabljajte, dokler veriga ni dovolj naoljena. Glejte navodila v poglavju Rezila.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Zmeraj uporabljajte zdrav razum (2) Ni moÏno opisati vseh situacij, ki se lahko zgodijo pri uporabi veriÏne Ïage. Zmeraj bodite pazljivi in uporabljajte zdrav razum. Izogibajte se situacijam za katere menite, da so izven va‰ih zmoÏnosti. âe ste po branju teh navodil ‰e vedno negotovi o delovnih postopkih se pred nadaljevanjem posvetujte z izvedencem. V vsakem primeru kontaktirajte va‰ega prodajalca, ãe imate ‰e kakr‰nakoli vpra‰anja glede uporabe Ïag.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST âe je odsunek ‰ibkej‰i, ali ãe je odbojno obmoãje meãa blizu uporabnika, je potrebno zavoro verige sproÏiti roãno z levo roko. • V poloÏaju podiranja se leva roka nahaja v poloÏaju iz katerega je nemogoãe roãno aktiviranje zavore. Pri tej drÏi, tj. ko se leva roka nahaja v poloÏaju, ki ne vpliva na premikanje varovala za roko, se zavora za Ïago lahko aktivira samo z vztrajnostnim uãinkom. (9) Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj aktivirala zavoro za Ïago? Ne.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST POZOR! Med uporabo postane du‰ilec zelo vroã. To velja tudi v primeru prostega teka. Bodite pozorni na nevarnost poÏarov, ‰e posebej, ko delate v bliÏini vnetljivih substanc in/ ali plinov. ! OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte Ïage, ãe je du‰ilec po‰kodovan ali ga pa ni. Pokvarjen du‰ilec poveãa glasnost in nevarnost poÏara. Opremo za ga‰enje imejte pri roki. Nikoli ne uporabljajte Ïage brez ali s po‰kodovano mreÏico za lovljenje isker, ãe je njena uporaba obvezna.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone ! OPOZORILO! âe je razmik prevelik se poveãa nevarnost odsunka! Splo‰no o bru‰enju reznih zob • Nikoli ne uporabljajte tope verige. âe je veriga topa morate uporabiti veã pritiska, da potisnete meã skozi les in vreznine bodo zelo majhne. Z zelo topo veriÏno Ïago sploh ne morete Ïagati. Rezultat tega bo le Ïagovina. • Ostra veriga zdrsne skozi les in dela dolge in tanke vreznine.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST 135e, 140e, 140e TrioBrake Kontrola mazanja verige • • Sprostite gumb tako, da ga obrnete. (29) • Gumb obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da sprostite pokrov droga. (30) • Napetost na verigi prilagodite z obraãanjem kolesca proti dol (+) za veãjo napetost in proti gor (-), da sprostite napetost. (31) • Zatesnite sklopko droga tako, da obrnete gumb v smeri urinega kazalca. (32) • Gumb obrnite navznoter, da zaklenete napetost.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Meã Redno pregledujte: • âe je kovina na robovih meãa nacefrana. Po potrebi odpilite ‰trleãi srh. • âe je Ïleb meãa preveã obrabljen. Po potrebi meã zamenjate. • âe je konica meãa neenakomerno ali preveã obrabljena. âe se je na katerem od robov konice meãa pojavila vdolbina, je to posledica dela s preveã ohlapno verigo. • Da bi podalj‰ali Ïivljenje meãa ga redno obraãajte. ! OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika.
MONTAÎA MontaÏa meãa in verige ! OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo uporabljajte vedno za‰ãitite rokavice. Veriga je pravilno napeta, ko ne visi izpod droga, ampak jo ‰e vedno lahko z roko enostavno obrnete. Dvignite vrh droga in zatesnite sklopko tako, da obraãate gumb v smeri urinega kazalca. (32) Ko je veriga nova, je potrebno njeno napetost preverjati pogosteje, dokler se veriga ne uteãe. Napetost verige preverjajte redno. Pravilno napeta veriga zagotavlja dober rez in ima dolgo Ïivljenjsko dobo.
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico ter s tem zagotovite, da imate pravilno me‰anico. Pri me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna nenatanãnost zelo vpliva na faktor me‰anice. ! Me‰alno razmerje 1:50 (2%) z HUSQVARNA dvotaktnim oljem.
RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva ! OPOZORILO! Stroja z vidno po‰kodbo varovala vÏigalne sveãke in vÏigalnega kabla ne uporabljajte. Poveãa se nevarnost isker, ki lahko povzroãijo poÏar. Prevoz in shranjevanje ! OPOZORILO! Naslednji varnostni ukrepi zmanj‰ujejo nevarnosti poÏara: • V bliÏini goriva ne kadite in ne postavljajte vroãih predmetov. Motorno Ïago in gorivo vedno hranite na kraju, kjer ni nevarnosti iskrenja ali odprtega plamena.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje. Nikoli ne vÏigajte motorne Ïage, ãe niso meã, veriga in vsa ohi‰ja pravilno pritrjeni. Sklopka lahko odpade in povzroãi osebne po‰kodbe. Stroj poloÏite na trdna tla in se prepriãajte, da se meã in veriga niãesar ne dotikata. Poskrbite tudi, da imate trdno oporo nog. Prepriãajte se, da na kraju kjer delate, ni nepoklicanih.
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (50) 1 Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni po‰kodovano. 5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. 6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je nepo‰kodovan.
DELOVNA TEHNIKA 4 Nikoli ne Ïagajte nad vi‰ino ramen, ali samo s konico meãa. Pri Ïaganju vedno drÏite Ïago z obema rokama! (53) 3 Poskrbite, da veriga med Ïaganjem ali po njem ne udari ob tla ali kak drug predmet. (60) 4 Obstaja nevarnost odsunka? (4) 5 Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna.
DELOVNA TEHNIKA Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla). Nadaljujte z Ïaganjem z spodnje strani, dokler se reza ne sreãata. (67) Tehnika podiranja dreves POMEMBNO! Za podiranje dreves je potrebna velika izku‰enost. âe s podiranjem dreves nimate izku‰enj, se tega ne lotite. Nikoli se ne lotite dela, ãe zanj nimate dovolj izku‰enj! Varna razdalja Varna razdalja med drevesom, doloãenim za podiranje, in ljudmi, ki delajo v bliÏini, naj bo najmanj 2,5 krat dalj‰a od dolÏine drevesa.
DELOVNA TEHNIKA potezo“. Za priporoãila o dolÏini meãa za va‰ model Ïage, glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. Obstajajo tudi metode podiranja dreves z meãi, ki so kraj‰i od premera debla. Vendar pa se s temi metodami dela poveãa nevarnost stika med odbojnim delom meãa in predmeti v okolici. (4) Prepreãevanje odsunka ! Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno Osvobajanje "ujetega drevesa" Odstranjevanje zataknjenega drevesa je zelo nevarno, saj je zelo verjetno, da bo pri‰lo do nesreãe.
VZDRÎEVANJE Splo‰no Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. Nastavitev uplinjaãa Va‰ Husqvarna izdelek, je zasnovan in izdelan v skladu s predpisi za najmanj‰o koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov. Delovanje • Uplinjaã uravnava hitrost teka motorja preko roãice za plin. V uplinjaãu se me‰ata zrak in gorivo. To razmerje je mogoãe spreminjati.
VZDRÎEVANJE Zapora plina Du‰ilec • Prepriãajte se, da je roãica za uravnavnaje plina v prostem teku, kadar je v svojem izhodi‰ãnem poloÏaju. (90) Nikoli ne uporabljajte stroja s pokvarjenim du‰ilcem. • Stisnite zaporo plina in se prepriãajte, da se povrne v svoj prvotni poloÏaj, ko jo izpustite. (91) • Preverite, ãe se roãica za plin in zapora plina premikata neovirano in ali njuni povratni vzmeti delujeta pravilno. (92) Nekateri modeli du‰ilcev so opremljeni s posebno mreÏico za ga‰enje isker.
VZDRÎEVANJE Opomba! Preverite, ãe vreteno lahko zasuãete ‰e najmanj za 1/2 obrata, tudi ko je vrvica izvleãena do konca. (99) Raztegnite kabel z roãico. Premaknite va‰ palec in sprostite kabel. Glejte spodnjo skico. (99) Za HUSQVARNA motorno Ïago lahko uporabljate razliãne zraãne filtre, prilagojene razliãnim delovnim okoljem, vremenskim razmeram, letnemu ãasu, itd. Posvetujte se z va‰im trgovcem.
VZDRÎEVANJE 1 Odprtina za dovod zraka na zaganjalniku. 2 Tir za usmerjanje zraka. 3 Ventilator z lopaticami. 4 Hladilna rebra cilindra. 5 Ohi‰je cilindra (dovaja cilindru hladen zrak). (105) Hladilni sistem oãistite s krtaão enkrat tedensko, v zahtevnih pogojih dela pa tudi pogosteje. Umazan ali zama‰en hladilni sistem povzroãa pregrevanje stroja, to pa po‰koduje bat in cilinder.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. Pri Ïagah brez katalizatorja tedensko preverite sistem za hlajenje. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki. Preverite, ãe je delovanje vseh delov roãice za plin varno.
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 135 135e 140 Gibna prostornina valja, cm3 40,9 40,9 40,9 Razmik valjev, mm 41 41 41 Takt, mm 31 31 31 Prosti tek, rpm 2900 2900 2900 Moã, kW/ rpm 1,4/9000 1,4/9000 1,5/9000 Sveãka NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5 Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,37 0,37 0,37 Zmogljivost oljne ãrpalke pri 9.
TEHNIâNI PODATKI 140e 140e TrioBrake Gibna prostornina valja, cm3 40,9 40,9 Razmik valjev, mm 41 41 Takt, mm 31 31 Prosti tek, rpm 2900 2900 Moã, kW/ rpm 1,5/9000 1,5/9000 Sveãka NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna HQT-1 Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,37 0,37 Zmogljivost oljne ãrpalke pri 9.
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele Husqvarna 135, 135e, 140, 140e in 140e TrioBrake so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã Veriga DolÏina, cole Korak verige, cole ·irina utora, mm Maks. ‰tevilo zob na zobniku meãa 14 3/8 1,3 9T 16 3/8 1,3 9T Tip Husqvarna H36, Husqvarna H37 DolÏina pogonskega zobnika (‰t.) 52 56 Bru‰enje Ïage in ‰ablone EU-zagotovilo o ujemanju (Velja le za Evropo) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel.
www.husqvarna.