Operators Manual
Table Of Contents
- Dear Customer,
- Symbols on the machine:
- What is what on the chain saw? (1)
- Contents
- Before using a new chain saw
- Important
- Always use common sense (2)
- Personal protective equipment
- Machine¢s safety equipment
- Chain brake and front hand guard
- Will my hand always activate the chain brake during a kickback?
- Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback?
- Will my chain brake always protect me from injury in the event of a kickback?
- Throttle lockout
- Chain catcher
- Right hand guard
- Vibration damping system
- Stop switch
- Muffler
- Cutting equipment
- Fitting the bar and chain
- Fuel
- Fuelling
- Fuel safety
- Starting and stopping
- Before use: (33)
- General working instructions
- How to avoid kickback
- General
- Carburettor adjustment
- Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment
- Muffler
- Air filter
- Spark plug
- Maintenance schedule
- Technical data (P02138HV)
- Guide bar and saw chain combinations
- EC Declaration of Conformity
- Apreciado cliente:
- Símbolos en la máquina:
- ¿Qué es qué en la motosierra? (1)
- Índice
- Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
- Importante
- Emplee siempre el sentido común. (2)
- Equipo de protección personal
- Equipo de seguridad de la máquina
- Freno de cadena con protección contra reculadas
- ¿Activará siempre mi mano el freno de cadena en caso de reculada?
- ¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada?
- ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada?
- Fiador del acelerador
- Captor de cadena
- Protección de la mano derecha
- Sistema amortiguador de vibraciones
- Botón de parada
- Silenciador
- Equipo de corte
- Montaje de la espada y la cadena
- Carburante
- Repostaje
- Seguridad en el uso del combustible
- Arranque y parada
- Antes de utilizar la máquina: (33)
- Instrucciones generales de trabajo
- Medidas preventivas de las reculadas
- Generalidades
- Ajuste del carburador
- Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra
- Silenciador
- Filtro de aire
- Bujía
- Programa de mantenimiento
- Datos técnicos (P02138HV)
- Combinaciones de espada y cadena
- Declaración CE de conformidad
- Bäste kund!
- Symboler på maskinen:
- Vad är vad på motorsågen? (1)
- Innehåll
- Åtgärder före användning av ny motorsåg
- Viktigt
- Använd alltid sunt förnuft (2)
- Personlig skyddsutrustning
- Maskinens säkerhetsutrustning
- Kedjebroms med kastskydd
- Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
- Kommer tröghetsaktivering av kedjebromsen alltid ske om ett kast inträffar?
- Kommer kedjebromsen alltid att skydda mig från skador om ett kast inträffar?
- Gasreglagespärr
- Kedjefångare
- Högerhandsskydd
- Avvibreringssystem
- Stoppkontakt
- Ljuddämpare
- Skärutrustning
- Montering av svärd och kedja
- Drivmedel
- Tankning
- Bränslesäkerhet
- Start och stopp
- Före varje användning: (33)
- Allmänna arbetsinstruktioner
- Kastförebyggande åtgärder
- Allmänt
- Förgasarjustering
- Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning
- Ljuddämpare
- Luftfilter
- Tändstift
- Underhållsschema
- Tekniska data (P02138HV)
- Svärd och kedjekombinationer
- EG-försäkran om överensstämmelse
- Hyvä asiakas!
- Koneessa esiintyvät tunnukset:
- Moottorisahan osat (1)
- Sisältö
- Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä
- Tärkeää
- Käytä aina tervettä järkeä (2)
- Henkilökohtainen suojavarustus
- Koneen turvalaitteet
- Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
- Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
- Pysäyttääkö automaattinen pysäytystoiminto ketjun aina, jos takapotku tapahtuu?
- Suojaako ketjujarru minua vahingoilta aina, jos takapotku tapahtuu?
- Kaasuliipasimen varmistin
- Ketjusieppo
- Rystyssuojus
- Tärinänvaimennus
- Pysäytin
- Äänenvaimennin
- Terälaite
- Terälevyn ja ketjun asennus
- Polttoaine
- Tankkaus
- Polttoaineturvallisuus
- Käynnistys ja pysäytys
- Aina ennen käyttöä: (33)
- Yleiset työohjeet
- Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
- Yleistä
- Kaasuttimen säätö
- Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto
- Äänenvaimennin
- Ilmansuodatin
- Sytytystulppa
- Huoltokaavio
- Tekniset tiedot (P02138HV)
- Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Til vore kunder!
- Symboler på maskinen:
- Hvad er hvad på motorsaven? (1)
- Indhold
- Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
- Vigtigt
- Brug altid din sunde fornuft. (2)
- Personligt beskyttelsesudstyr
- Maskinens sikkerhedsudstyr
- Kædebremse med kastbeskyttelse
- Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
- Vil træghedsaktiveringen af kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast?
- Beskytter kædebremsen mig konstant mod skader i tilfælde af kast?
- Gasreguleringslås
- Kædefanger
- Højrehåndsbeskyttelse
- Vibrationsdæmpningssystem
- Stopkontakt
- Lyddæmper
- Skæreudstyr
- Montering af sværd og kæde
- Drivmiddel
- Tankning
- Brændstofsikkerhed
- Start og stop
- Før hver anvendelse: (33)
- Generelle arbejdsinstruktioner
- Kastforebyggende foranstaltninger
- Generelt
- Karburatorjustering
- Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr
- Lyddæmper
- Luftfilter
- Tændrør
- Vedligeholdelsesskema
- Tekniske data (P02138HV)
- Sværd- og kædekombinationer
- EF-overensstemmelseserklæring
- Kjære kunde
- Symboler på maskinen:
- Hva er hva på motorsagen? (1)
- Innhold
- Tiltak før bruk av en ny motorsag
- Viktig
- Bruk alltid sunn fornuft (2)
- Personlig verneutstyr
- Maskinens sikkerhetsutstyr
- Kjedebrems med kastbeskyttelse
- Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
- Vil treghetsaktivering av kjedebremsen alltid skjer hvis det inntreffer et kast?
- Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader hvis et kast inntreffer?
- Gassregulatorsperre
- Kjedefanger
- Høyrehåndsvern
- Avvibreringssystem
- Stoppbryter
- Lyddemper
- Skjæreutstyr
- Montering av sverd og kjede
- Brennstoff
- Fylling av brennstoff
- Brennstoffsikkerhet
- Start og stopp
- Før hver gangs bruk: (33)
- Generelle arbeidsinstruksjoner
- Kastforebyggende tiltak
- Generelt
- Forgasserjustering
- Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens sikkerhetsutstyr
- Lyddemper
- Luftfilter
- Tennplugg
- Vedlikeholdsskjema
- Tekniske data (P02138HV)
- Sverd og kjedekombinasjoner
- EF-erklæring om samsvar
- Alla gentile clientela
- I simboli sulla macchina:
- Che cosa c’è nella motosega? (1)
- Indice
- Interventi prima di usare una nuova motosega
- Importante
- Impiegare sempre il buon senso. (2)
- Abbigliamento protettivo
- Dispositivi di sicurezza della macchina
- Freno della catena con protezione anticontraccolpo
- È sufficiente il contatto con la mano per attivare sempre il freno della catena in caso di sobbalzo?
- Il freno della catena è sempre attivato dalla funzione di inerzia in caso di sobbalzo?
- Il freno della catena protegge sempre l’utente da danni in caso di sobbalzo?
- Fermo del gas
- Fermo della catena
- Protezione della mano destra
- Sistema di smorzamento delle vibrazioni
- Interruttore di arresto
- Marmitta
- Attrezzatura di taglio
- Montaggio di lama e catena
- Carburante
- Rifornimento
- Carburante
- Avviamento e arresto
- Ad ogni utilizzo: (33)
- Istruzioni generali di lavoro
- Prevenzione del contraccolpo
- Generalità
- Regolazione del carburatore
- Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di sicurezza della motosega
- Marmitta
- Filtro dell’aria
- Candela
- Schema di manutenzione
- Caratteristiche tecniche (P02138HV)
- Combinazioni di lama e catena
- Dichiarazione di conformità CE
- Prezado cliente!
- Símbolos na máquina:
- Como se chama, na moto-serra? (1)
- Índice
- Precauções antes de usar a nova moto-serra
- Importante
- Use sempre o seu bom senso (2)
- Equipamento de protecção pessoal
- Equipamento de segurança da máquina
- Travão de corrente com protector anti- retrocesso
- A minha mão activará sempre o travão da corrente na ocorrência de um retrocesso?
- A activação do travão da corrente por inércia funcionará sempre na ocorrência de um retrocesso?
- O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
- Bloqueio do acelerador
- Retentor de corrente
- Protector da mão direita
- Sistema anti-vibração
- Contacto de paragem
- Silenciador
- Equipamento de corte
- Montagem da lâmina e corrente
- Combustível
- Abastecimento
- Segurança no manejo de combustível
- Arranque e paragem
- Sempre, antes de usar: (33)
- Instruções gerais de trabalho
- Medidas de prevenção contra retrocessos
- Noções gerais
- Afinação do carburador
- Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da moto-serra
- Silenciador
- Filtro de ar
- Vela de ignição
- Esquema de manutenção
- Especificações técnicas (P02138HV)
- Combinações de lâmina e corrente
- Certificado CE de conformidade
- °Á·ðËÙ¤ ðÂÏ¿ÙË!
- ™‡ÌßÔÏ· ð¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
- ÆÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔðÚ›ÔÓÔ; (1)
- ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
- ¶Ó¤ÚÁÂȘ ðÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ðÚÈfiÓÈ
- ™ËÌ·ÓÙÈÎfi
- ÃÚËÛÈÌÔðÔț٠ð¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ (2)
- °ÙÔÌÈÎfi˜ ðÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜
- ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
- °Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Ì ðÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
- £· ÌðÔÚ› ð¿ÓÙÔÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ ÌÔ˘ Ó· ÂÓÂÚÁÔðÔÈ› ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ Û ÎψÙÛ‹Ì·Ù·;
- £· ÂÓÂÚÁÔðÔÈÂ›Ù·È ð¿ÓÙÔÙÂ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÙ·Ó Ï·Ìß¿ÓÂÈ ¯ÒÚ· ¤Ó· ÎÏÒÙÛËÌ·;
- £· Ì ðÚÔÛٷهÂÈ ð¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ·ðfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Û ðÂÚ›ðÙˆÛË ðÔ˘ Û˘Ìß› ÎÏÒÙÛËÌ·;
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜
- ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡
- ™‡ÛÙËÌ· ·ðfiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
- ¢È·ÎfiðÙ˘ ™ÙÔð
- ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
- ºÔðÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜
- MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜
- M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘
- °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ
- .ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
- ¶ÚÈÓ ·ðfi ÔðÔÈ·‰‹ðÔÙ ¯Ú‹ÛË: (33)
- °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
- ¶Ó¤ÚÁÂȘ ðÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
- °ÂÓÈο
- ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌðÈÚ·Ù¤Ú
- ¶ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ðÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔðÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔðÚ›ÔÓÔ˘
- ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
- º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
- MðÔ˘˙›
- ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
- ƯÓÈο ÛÙÔȯ›· (P02138HV)
- ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜
- ¶K-µÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜
- VáÏen˘ zákazníku,
- Symboly vyobrazené na tûlese stroje:
- Co je co na motorové pile? (1)
- Obsah
- Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou
- Upozornûní
- VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum (2)
- Osobní ochranné pomÛcky
- Bezpeãnostní vybavení stroje
- Brzda fietûzu a chrániã levé ruky
- Bude moje ruka aktivovat brzdu fietûzu vÏdy v pfiípadû zpûtného odrazu?
- Spustí se aktivace brzdy fietûzu setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu?
- Ochrání mû brzda fietûzu v pfiípadû zpûtného odrazu vÏdy pfied zranûním?
- Pojistka páãky plynu
- Zachycovaã fietûzu
- Chrániã pravé ruky
- Antivibraãní systém
- Stop spínaã (vypínaã zapalování)
- Tlumiã v˘fuku
- ¤ezn˘ mechanismus
- MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu
- Palivo
- Plnûní paliva
- Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem
- Startování a vypínání
- Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (33)
- Obecné pracovní pokyny
- Jak zabránit zpûtnému rázu
- V‰eobecnû
- Nastavení karburátoru
- Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové pily
- Tlumiã v˘fuku
- Vzduchov˘ filtr
- Zapalovací svíãka
- Schema technické údrÏby
- Technické údaje (P02138HV)
- Kombinace li‰ty a fietûzu
- ES Prohlá‰ení o shodû
- VáÏen˘ zákazník,
- Symboly na stroji:
- âo je ão na reÈazovej píle? (1)
- Obsah
- Pred pouÏitím novej reÈazovej píly
- DôleÏité
- VÏdy sa riaìte zdrav˘m rozumom (2)
- Osobné ochranné prostriedky
- Bezpeãnostné vybavenie stroja
- Brzda reÈaze a predn˘ chrániã ruky
- Spustím brzdu reÈaze rukou vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Spustí zotrvaãnosÈ brzdu reÈaze vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Poistná páãka plynu
- Zachytávaã reÈaze
- Ochrann˘ kryt pravej ruky
- Systém na tlmenie vibrácií
- Vypínaã
- Tlmiã v˘fuku
- Rezacia ãasÈ
- Namontovanie vodiacej li‰ty a reÈaze
- Palivo
- DopæÀanie paliva
- BezpeãnosÈ práce s palivom
- ·tart a stop
- Pred pouÏitím: (33)
- V‰eobecné pracovné pokyny
- Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu
- V‰eobecné
- Nastavenie karburátora
- Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly
- Tlmiã v˘fuku
- Vzduchov˘ filter
- Zapaºovacia svieãka
- Plán údrÏby
- Technické údaje (P02138HV)
- Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Spo‰tovani kupec!
- Simboli na stroju:
- Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1)
- Vsebina
- Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
- Pomembno
- Zmeraj uporabljajte zdrav razum (2)
- Osebna za‰ãitna oprema
- Varnostna oprema stroja
- Zavora verige s ‰ãitnikom
- Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj aktivirala zavoro za Ïago?
- Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno aktivirala, ko pride do odsunka?
- Ali bo me zavora za Ïago v primeru odsunka zmeraj varovala pred po‰kodbami?
- Zapora plina
- Lovilec verige
- ·ãitnik desne roke
- Sistem du‰enja tresljajev
- Izklopno stikalo
- Du‰ilec
- Rezila
- MontaÏa meãa in verige
- Pogonsko gorivo
- Toãenje goriva
- Varna uporaba goriva
- VÏig in izklop
- Pred vsako uporabo: (33)
- Splo‰na navodila za delo
- Prepreãevanje odsunka
- Splo‰no
- Nastavitev uplinjaãa
- Kontrola, vzdrÏevanje in servis varnostne opreme motorne Ïage
- Du‰ilec
- Zraãni filter
- Sveãka
- Urnik vzdrÏevanja
- Tehniãni podatki (P02138HV)
- Kombinacije meãa in verige
- ES-Izjava o skladnosti
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
164 – Greek
1156558-26 Rev.1 2014-01-13
ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘
• ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ú¤ÂÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ·
ÎÔ‹˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ¯ÈÛÙ›. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘
‰È¿ÎÂÓÔ˘ ÌÂÙ¿ ·fi οı ÙÚ›ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.
¶ƒ√™∂•Δ∂! ∞˘Ù‹ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ fiÙÈ ÙÔ
Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÚÔ¯ÈÛÙ›
·Ú·¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi.
• °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ϷΤ ϛ̷
Î·È ¤Ó·˜ Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ Ô‰ËÁfi ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ·
ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ۈÛÙ¿ ̤ÙÚ· ‰È·Î¤ÓÔ˘ ηÈ
ÛˆÛÙ‹ ÁˆÓ›· Ô‰ËÁÔ‡ ß¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ
·Ï˘Û›‰·. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡
ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢·Û›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ï·Î¤ ϛ̷ ÁÈ· Ó· ÙÚÔ¯›ÛÂÙ ٷ
ÏÂÔÓ¿˙ÔÓÙ· ÁÚ¤˙È· ·fi ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡ ß¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜. ΔÔ ‰È¿ÎÂÓÔ Â›Ó·È ÙÔ ÛˆÛÙfi
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ηÌÈ¿ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË fiÙ·Ó ÂÚÓ¿ÙÂ
ÙË Ï›Ì· ¿Óˆ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜
√ÛÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ÙfiÛÔ ·˘Ù‹ Ì·ÎÚ·›ÓÂÈ.
∂›Ó·È ÏÔÈfiÓ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.
ΔÔ Ù¤Óو̷ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÙ οıÂ
ÊÔÚ¿ Ô˘ ÁÂÌ›˙ÂÙ η‡ÛÈÌÔ. ¶ƒ√™∂•Δ∂! MÈ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·
·Ï˘Û›‰· ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙÚÒÛÈÌÔ, ÁÈ’·˘Ùfi Î·È ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ó·
ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ Ù¤Óو̿ Ù˘ Û˘¯ÓfiÙÂÚ·.
°ÂÓÈο ÈÛ¯‡ÂÈ ÙÔ fiÙÈ Ë ·Ï˘Û›‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂÓÙˆı› fiÛÔ ÙÔ
‰˘Ó·Ùfi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ, fi¯È fï˜ Î·È ÙfiÛÔ Ô˘ Ó· ÌË
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ‡ÎÔÏ· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
(9)
• ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙË Ï·ß‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
(10)
• ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·ß‹ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó·
·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ú¿ß‰Ô˘.
(11)
• ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
ÙÚÔ¯fi ÚÔ˜ Ù· οو (+) ÁÈ· ·‡ÍËÛË Ù˘ Ù¿Ó˘Û˘ ηÈ
ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ (-) ÁÈ· Ì›ˆÛË Ù˘ Ù¿Ó˘Û˘.
∞Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ï¿Ì·˜ fiÙ·Ó Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙÔ
Ù¤Óو̷ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.
(12)
• ™Ê›ÍÙ ÙÔ Û˘ÌϤÎÙË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÛÙÚ›ßÔÓÙ·˜
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ÙÂÓÙÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜
ηıÒ˜ Îڷٿ٠·Ó·ÛËΈ̤ÓË ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ï¿Ì·˜.
(13)
• ™ÙÚ¤„Ù ͷӿ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ÙË Ï·ß‹ ÁÈ· Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË
(14)
§¿‰ˆÌ· ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
∂Ó· Ï¿‰È ÚÈÔÓÈÔ‡
ΔÔ Ï¿‰È Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Î·Ï‹
ÚfiÛÊ˘ÛË ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ› ›Û˘ Ù·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ ·Ó
ÂÈÎÚ·Ù› ˙ÂÛÙfi ηÏÔη›ÚÈ ‹ ÎÚ‡Ô˜ ¯ÂÈÌÒÓ·˜.
ø˜ ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜ ·Ï˘ÛÔÚÈfiÓˆÓ ¤¯Ô˘Ì ·Ó·Ù‡ÍÂÈ ¤Ó·
ߤÏÙÈÛÙÔ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜, ÙÔ ÔÔ›Ô, ÏfiÁˆ Ù˘ Ê˘ÙÈ΋˜ ÙÔ˘
ß¿Û˘, Â›Ó·È Î·È ßÈÔÏÔÁÈο ‰È·ÛÒÌÂÓÔ. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÔ‡ Ì·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÙfiÛÔ ÁÈ· ̤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
˙ˆ‹˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ. ∂¿Ó ‰ÂÓ
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ
Ù˘ÔÔÈË̤ÓÔ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂ÓÔ Ï¿‰È! ∂›Ó·È
ÂÈßϷߤ˜ ÙfiÛÔ ÁÈ· ÂÛ¿˜, fiÛÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηÈ
ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ.
°¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜
• √Ï· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÒÓ Ì·˜ ¤¯Ô˘Ó ·˘ÙfiÌ·ÙË
Ï›·ÓÛË ·Ï˘Û›‰·˜. √ÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù·
·Ú·Ï¿ßÂÙ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡.
• ΔÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú
η˘Û›ÌÔ˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¤ÙÔȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÒÛÙ ӷ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ
ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ ÚÈÓ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Ï¿‰È.
∞˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÛˆÛÙÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ (¤Ó· Ôχ ÏÂÙfi Î·È Ôχ
Ú¢ÛÙfi Ï¿‰È ·‰ÂÈ¿˙ÂÈ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ÚÈÓ ÚÔÏ¿ßÂÈ Ó·
ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ), ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË Ù˘
Ô‰ËÁ›·˜ Ì·˜ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú
(ÌÈ· Èfi ”ÊÙˆ¯‹” Ú‡ıÌÈÛË Î¿ÓÂÈ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ó· ‰È·ÚΛ
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜) fiˆ˜ Î·È Ë
Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Û˘ÛÙ¿ÛÂÒÓ Ì·˜ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi (ÌÈ· Ôχ Ì·ÎÚÈ¿ Ï¿Ì· ··ÈÙ›
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜).
∂ÏÂÁ¯Ô˜ Ï›·ÓÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜
• ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙË Ï›·ÓÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ οı ÊÔÚ¿ Ô˘
ÁÂÌ›˙ÂÙ η‡ÛÈÌÔ. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ
ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· §›·ÓÛË Ì‡Ù˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜.
™ÙÚ¤„Ù ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÚÔ˜ ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi
ʈÙÂÈÓfi ÛËÌÂ›Ô Î·È Û ·fiÛÙ·ÛË 20 cm (8 ›ÓÙÛ˜) ·’
·˘Ùfi. MÂÙ¿ ·fi 1 ÏÂÙfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È Ì Áο˙È ÛÙ·
3/4 ı· Ê·Ó› ÌÈ· ÍÂοı·ÚË ˙ÒÓË Ï·‰ÈÔ‡ ¿Óˆ ÛÙÔ
ʈÙÂÈÓfi ÛËÌ›Ô.
!
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ï˘Û›‰· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÙÂÓو̤ÓË ÛˆÛÙ¿ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù› ·’
ÙË ı¤ÛË Ù˘ Î·È Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿,
·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
!
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á¿ÓÙÈ·. ∞ÎfiÌÂ Î·È ÌÈ· ·Ï˘Û›‰· Ô˘ ‰ÂÓ
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙ ‹ ÛÂ
¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì·˙›
Ù˜.
!
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ó·ÚΤ˜ Ï¿‰ˆÌ·
ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ Û¿ÛÈÌÔ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È
ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
™∏M∞¡Δπ∫√! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ê˘ÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡
·Ï˘Û›‰·˜, Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ·˘Ï¿ÎˆÌ· Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·
ÚÈÓ ·fi Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ·Ôı‹Î¢ÛË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο
Û˘ÓÙÚ¤¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÔÍ›‰ˆÛ˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, Ô˘ ı·
ÂÈʤÚÂÈ ·Î·Ì„›· ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Î·È Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ̇Ù˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜.