Operators Manual
Table Of Contents
- Dear Customer,
- Symbols on the machine:
- What is what on the chain saw? (1)
- Contents
- Before using a new chain saw
- Important
- Always use common sense (2)
- Personal protective equipment
- Machine¢s safety equipment
- Chain brake and front hand guard
- Will my hand always activate the chain brake during a kickback?
- Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback?
- Will my chain brake always protect me from injury in the event of a kickback?
- Throttle lockout
- Chain catcher
- Right hand guard
- Vibration damping system
- Stop switch
- Muffler
- Cutting equipment
- Fitting the bar and chain
- Fuel
- Fuelling
- Fuel safety
- Starting and stopping
- Before use: (33)
- General working instructions
- How to avoid kickback
- General
- Carburettor adjustment
- Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment
- Muffler
- Air filter
- Spark plug
- Maintenance schedule
- Technical data (P02138HV)
- Guide bar and saw chain combinations
- EC Declaration of Conformity
- Apreciado cliente:
- Símbolos en la máquina:
- ¿Qué es qué en la motosierra? (1)
- Índice
- Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
- Importante
- Emplee siempre el sentido común. (2)
- Equipo de protección personal
- Equipo de seguridad de la máquina
- Freno de cadena con protección contra reculadas
- ¿Activará siempre mi mano el freno de cadena en caso de reculada?
- ¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada?
- ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada?
- Fiador del acelerador
- Captor de cadena
- Protección de la mano derecha
- Sistema amortiguador de vibraciones
- Botón de parada
- Silenciador
- Equipo de corte
- Montaje de la espada y la cadena
- Carburante
- Repostaje
- Seguridad en el uso del combustible
- Arranque y parada
- Antes de utilizar la máquina: (33)
- Instrucciones generales de trabajo
- Medidas preventivas de las reculadas
- Generalidades
- Ajuste del carburador
- Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra
- Silenciador
- Filtro de aire
- Bujía
- Programa de mantenimiento
- Datos técnicos (P02138HV)
- Combinaciones de espada y cadena
- Declaración CE de conformidad
- Bäste kund!
- Symboler på maskinen:
- Vad är vad på motorsågen? (1)
- Innehåll
- Åtgärder före användning av ny motorsåg
- Viktigt
- Använd alltid sunt förnuft (2)
- Personlig skyddsutrustning
- Maskinens säkerhetsutrustning
- Kedjebroms med kastskydd
- Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
- Kommer tröghetsaktivering av kedjebromsen alltid ske om ett kast inträffar?
- Kommer kedjebromsen alltid att skydda mig från skador om ett kast inträffar?
- Gasreglagespärr
- Kedjefångare
- Högerhandsskydd
- Avvibreringssystem
- Stoppkontakt
- Ljuddämpare
- Skärutrustning
- Montering av svärd och kedja
- Drivmedel
- Tankning
- Bränslesäkerhet
- Start och stopp
- Före varje användning: (33)
- Allmänna arbetsinstruktioner
- Kastförebyggande åtgärder
- Allmänt
- Förgasarjustering
- Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning
- Ljuddämpare
- Luftfilter
- Tändstift
- Underhållsschema
- Tekniska data (P02138HV)
- Svärd och kedjekombinationer
- EG-försäkran om överensstämmelse
- Hyvä asiakas!
- Koneessa esiintyvät tunnukset:
- Moottorisahan osat (1)
- Sisältö
- Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä
- Tärkeää
- Käytä aina tervettä järkeä (2)
- Henkilökohtainen suojavarustus
- Koneen turvalaitteet
- Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
- Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
- Pysäyttääkö automaattinen pysäytystoiminto ketjun aina, jos takapotku tapahtuu?
- Suojaako ketjujarru minua vahingoilta aina, jos takapotku tapahtuu?
- Kaasuliipasimen varmistin
- Ketjusieppo
- Rystyssuojus
- Tärinänvaimennus
- Pysäytin
- Äänenvaimennin
- Terälaite
- Terälevyn ja ketjun asennus
- Polttoaine
- Tankkaus
- Polttoaineturvallisuus
- Käynnistys ja pysäytys
- Aina ennen käyttöä: (33)
- Yleiset työohjeet
- Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
- Yleistä
- Kaasuttimen säätö
- Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto
- Äänenvaimennin
- Ilmansuodatin
- Sytytystulppa
- Huoltokaavio
- Tekniset tiedot (P02138HV)
- Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Til vore kunder!
- Symboler på maskinen:
- Hvad er hvad på motorsaven? (1)
- Indhold
- Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
- Vigtigt
- Brug altid din sunde fornuft. (2)
- Personligt beskyttelsesudstyr
- Maskinens sikkerhedsudstyr
- Kædebremse med kastbeskyttelse
- Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
- Vil træghedsaktiveringen af kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast?
- Beskytter kædebremsen mig konstant mod skader i tilfælde af kast?
- Gasreguleringslås
- Kædefanger
- Højrehåndsbeskyttelse
- Vibrationsdæmpningssystem
- Stopkontakt
- Lyddæmper
- Skæreudstyr
- Montering af sværd og kæde
- Drivmiddel
- Tankning
- Brændstofsikkerhed
- Start og stop
- Før hver anvendelse: (33)
- Generelle arbejdsinstruktioner
- Kastforebyggende foranstaltninger
- Generelt
- Karburatorjustering
- Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr
- Lyddæmper
- Luftfilter
- Tændrør
- Vedligeholdelsesskema
- Tekniske data (P02138HV)
- Sværd- og kædekombinationer
- EF-overensstemmelseserklæring
- Kjære kunde
- Symboler på maskinen:
- Hva er hva på motorsagen? (1)
- Innhold
- Tiltak før bruk av en ny motorsag
- Viktig
- Bruk alltid sunn fornuft (2)
- Personlig verneutstyr
- Maskinens sikkerhetsutstyr
- Kjedebrems med kastbeskyttelse
- Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
- Vil treghetsaktivering av kjedebremsen alltid skjer hvis det inntreffer et kast?
- Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader hvis et kast inntreffer?
- Gassregulatorsperre
- Kjedefanger
- Høyrehåndsvern
- Avvibreringssystem
- Stoppbryter
- Lyddemper
- Skjæreutstyr
- Montering av sverd og kjede
- Brennstoff
- Fylling av brennstoff
- Brennstoffsikkerhet
- Start og stopp
- Før hver gangs bruk: (33)
- Generelle arbeidsinstruksjoner
- Kastforebyggende tiltak
- Generelt
- Forgasserjustering
- Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens sikkerhetsutstyr
- Lyddemper
- Luftfilter
- Tennplugg
- Vedlikeholdsskjema
- Tekniske data (P02138HV)
- Sverd og kjedekombinasjoner
- EF-erklæring om samsvar
- Alla gentile clientela
- I simboli sulla macchina:
- Che cosa c’è nella motosega? (1)
- Indice
- Interventi prima di usare una nuova motosega
- Importante
- Impiegare sempre il buon senso. (2)
- Abbigliamento protettivo
- Dispositivi di sicurezza della macchina
- Freno della catena con protezione anticontraccolpo
- È sufficiente il contatto con la mano per attivare sempre il freno della catena in caso di sobbalzo?
- Il freno della catena è sempre attivato dalla funzione di inerzia in caso di sobbalzo?
- Il freno della catena protegge sempre l’utente da danni in caso di sobbalzo?
- Fermo del gas
- Fermo della catena
- Protezione della mano destra
- Sistema di smorzamento delle vibrazioni
- Interruttore di arresto
- Marmitta
- Attrezzatura di taglio
- Montaggio di lama e catena
- Carburante
- Rifornimento
- Carburante
- Avviamento e arresto
- Ad ogni utilizzo: (33)
- Istruzioni generali di lavoro
- Prevenzione del contraccolpo
- Generalità
- Regolazione del carburatore
- Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di sicurezza della motosega
- Marmitta
- Filtro dell’aria
- Candela
- Schema di manutenzione
- Caratteristiche tecniche (P02138HV)
- Combinazioni di lama e catena
- Dichiarazione di conformità CE
- Prezado cliente!
- Símbolos na máquina:
- Como se chama, na moto-serra? (1)
- Índice
- Precauções antes de usar a nova moto-serra
- Importante
- Use sempre o seu bom senso (2)
- Equipamento de protecção pessoal
- Equipamento de segurança da máquina
- Travão de corrente com protector anti- retrocesso
- A minha mão activará sempre o travão da corrente na ocorrência de um retrocesso?
- A activação do travão da corrente por inércia funcionará sempre na ocorrência de um retrocesso?
- O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
- Bloqueio do acelerador
- Retentor de corrente
- Protector da mão direita
- Sistema anti-vibração
- Contacto de paragem
- Silenciador
- Equipamento de corte
- Montagem da lâmina e corrente
- Combustível
- Abastecimento
- Segurança no manejo de combustível
- Arranque e paragem
- Sempre, antes de usar: (33)
- Instruções gerais de trabalho
- Medidas de prevenção contra retrocessos
- Noções gerais
- Afinação do carburador
- Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da moto-serra
- Silenciador
- Filtro de ar
- Vela de ignição
- Esquema de manutenção
- Especificações técnicas (P02138HV)
- Combinações de lâmina e corrente
- Certificado CE de conformidade
- °Á·ðËÙ¤ ðÂÏ¿ÙË!
- ™‡ÌßÔÏ· ð¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
- ÆÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔðÚ›ÔÓÔ; (1)
- ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
- ¶Ó¤ÚÁÂȘ ðÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ðÚÈfiÓÈ
- ™ËÌ·ÓÙÈÎfi
- ÃÚËÛÈÌÔðÔț٠ð¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ (2)
- °ÙÔÌÈÎfi˜ ðÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜
- ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
- °Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Ì ðÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
- £· ÌðÔÚ› ð¿ÓÙÔÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ ÌÔ˘ Ó· ÂÓÂÚÁÔðÔÈ› ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ Û ÎψÙÛ‹Ì·Ù·;
- £· ÂÓÂÚÁÔðÔÈÂ›Ù·È ð¿ÓÙÔÙÂ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÙ·Ó Ï·Ìß¿ÓÂÈ ¯ÒÚ· ¤Ó· ÎÏÒÙÛËÌ·;
- £· Ì ðÚÔÛٷهÂÈ ð¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ·ðfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Û ðÂÚ›ðÙˆÛË ðÔ˘ Û˘Ìß› ÎÏÒÙÛËÌ·;
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜
- ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡
- ™‡ÛÙËÌ· ·ðfiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
- ¢È·ÎfiðÙ˘ ™ÙÔð
- ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
- ºÔðÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜
- MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜
- M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘
- °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ
- .ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
- ¶ÚÈÓ ·ðfi ÔðÔÈ·‰‹ðÔÙ ¯Ú‹ÛË: (33)
- °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
- ¶Ó¤ÚÁÂȘ ðÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
- °ÂÓÈο
- ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌðÈÚ·Ù¤Ú
- ¶ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ðÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔðÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔðÚ›ÔÓÔ˘
- ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
- º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
- MðÔ˘˙›
- ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
- ƯÓÈο ÛÙÔȯ›· (P02138HV)
- ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜
- ¶K-µÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜
- VáÏen˘ zákazníku,
- Symboly vyobrazené na tûlese stroje:
- Co je co na motorové pile? (1)
- Obsah
- Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou
- Upozornûní
- VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum (2)
- Osobní ochranné pomÛcky
- Bezpeãnostní vybavení stroje
- Brzda fietûzu a chrániã levé ruky
- Bude moje ruka aktivovat brzdu fietûzu vÏdy v pfiípadû zpûtného odrazu?
- Spustí se aktivace brzdy fietûzu setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu?
- Ochrání mû brzda fietûzu v pfiípadû zpûtného odrazu vÏdy pfied zranûním?
- Pojistka páãky plynu
- Zachycovaã fietûzu
- Chrániã pravé ruky
- Antivibraãní systém
- Stop spínaã (vypínaã zapalování)
- Tlumiã v˘fuku
- ¤ezn˘ mechanismus
- MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu
- Palivo
- Plnûní paliva
- Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem
- Startování a vypínání
- Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (33)
- Obecné pracovní pokyny
- Jak zabránit zpûtnému rázu
- V‰eobecnû
- Nastavení karburátoru
- Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové pily
- Tlumiã v˘fuku
- Vzduchov˘ filtr
- Zapalovací svíãka
- Schema technické údrÏby
- Technické údaje (P02138HV)
- Kombinace li‰ty a fietûzu
- ES Prohlá‰ení o shodû
- VáÏen˘ zákazník,
- Symboly na stroji:
- âo je ão na reÈazovej píle? (1)
- Obsah
- Pred pouÏitím novej reÈazovej píly
- DôleÏité
- VÏdy sa riaìte zdrav˘m rozumom (2)
- Osobné ochranné prostriedky
- Bezpeãnostné vybavenie stroja
- Brzda reÈaze a predn˘ chrániã ruky
- Spustím brzdu reÈaze rukou vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Spustí zotrvaãnosÈ brzdu reÈaze vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Poistná páãka plynu
- Zachytávaã reÈaze
- Ochrann˘ kryt pravej ruky
- Systém na tlmenie vibrácií
- Vypínaã
- Tlmiã v˘fuku
- Rezacia ãasÈ
- Namontovanie vodiacej li‰ty a reÈaze
- Palivo
- DopæÀanie paliva
- BezpeãnosÈ práce s palivom
- ·tart a stop
- Pred pouÏitím: (33)
- V‰eobecné pracovné pokyny
- Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu
- V‰eobecné
- Nastavenie karburátora
- Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly
- Tlmiã v˘fuku
- Vzduchov˘ filter
- Zapaºovacia svieãka
- Plán údrÏby
- Technické údaje (P02138HV)
- Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Spo‰tovani kupec!
- Simboli na stroju:
- Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1)
- Vsebina
- Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
- Pomembno
- Zmeraj uporabljajte zdrav razum (2)
- Osebna za‰ãitna oprema
- Varnostna oprema stroja
- Zavora verige s ‰ãitnikom
- Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj aktivirala zavoro za Ïago?
- Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno aktivirala, ko pride do odsunka?
- Ali bo me zavora za Ïago v primeru odsunka zmeraj varovala pred po‰kodbami?
- Zapora plina
- Lovilec verige
- ·ãitnik desne roke
- Sistem du‰enja tresljajev
- Izklopno stikalo
- Du‰ilec
- Rezila
- MontaÏa meãa in verige
- Pogonsko gorivo
- Toãenje goriva
- Varna uporaba goriva
- VÏig in izklop
- Pred vsako uporabo: (33)
- Splo‰na navodila za delo
- Prepreãevanje odsunka
- Splo‰no
- Nastavitev uplinjaãa
- Kontrola, vzdrÏevanje in servis varnostne opreme motorne Ïage
- Du‰ilec
- Zraãni filter
- Sveãka
- Urnik vzdrÏevanja
- Tehniãni podatki (P02138HV)
- Kombinacije meãa in verige
- ES-Izjava o skladnosti
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
390 – German
1156558-26 Rev.1 2014-01-13
Maßnahmen vor der Benutzung
einer neuen Motorsäge
• Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
• (1)–(52) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung
kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Montage.
• Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit
Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
• Die Motorsäge nicht benutzen, bevor die Sägekette
ausreichend Öl erhalten hat. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Schmierung der
Schneidausrüstung.
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher stets einen
zugelassenen Gehörschutz tragen.
Wichtig
Stets mit gesundem
Menschenverstand arbeiten! (2)
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu
beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten
könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem
Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen,
!
WARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
!
WARNUNG! Eine Motorsäge, die falsch
oder nachlässig benutzt wird, ist ein
gefährliches Gerät, das schwere und
sogar tödliche Verletzungen
verursachen kann. Es ist deshalb von
größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam
durchgelesen und verstanden wird.
!
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
!
WARNUNG! Das Einatmen der
Motorabgase, des Kettenölnebels und
des Staubs von Sägespänen über
längere Zeit kann eine Gefahr für die
Gesundheit darstellen.
!
WARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Sägen von Holz konstruiert.
Nur die Kombinationen von Führungsschiene und
Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische
Daten empfehlen.
Niemals das Gerät verwenden, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, die Ihre Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigen können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Persönliche
Schutzausrüstung.
Das Gerät nicht so modifizieren, dass es nicht länger
mit der Originalausführung übereinstimmt, und nicht
benutzen, wenn es scheinbar von anderen modifiziert
wurde.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu
befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Wartung.
Nur Zubehörteile verwenden, die in dieser
Bedienungsanweisung empfohlen werden. Siehe die
Anweisungen unter den Überschriften
Schneidausrüstung und Technische Daten.
ACHTUNG! Stets eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz tragen, um die von weggeschleuderten
Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren.
Eine Motorsäge kann Gegenstände wie Sägespäne,
Holzstückchen usw. mit großer Kraft wegschleudern.
Schwere Verletzungen, besonders an den Augen,
können die Folge sein.
!
WARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
!
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung oder eine falsche
Schienen/Kettenkombination erhöhen
die Rückschlaggefahr! Nur die
Kombinationen von Führungsschiene
und Sägekette verwenden, die wir im
Kapitel Technische Daten empfehlen,
und die Feilanweisungen befolgen.
Siehe die Anweisungen unter der
Überschrift Technische Daten.