Operators Manual
Table Of Contents
- Dear Customer,
- Symbols on the machine:
- What is what on the chain saw? (1)
- Contents
- Before using a new chain saw
- Important
- Always use common sense (2)
- Personal protective equipment
- Machine¢s safety equipment
- Chain brake and front hand guard
- Will my hand always activate the chain brake during a kickback?
- Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback?
- Will my chain brake always protect me from injury in the event of a kickback?
- Throttle lockout
- Chain catcher
- Right hand guard
- Vibration damping system
- Stop switch
- Muffler
- Cutting equipment
- Fitting the bar and chain
- Fuel
- Fuelling
- Fuel safety
- Starting and stopping
- Before use: (33)
- General working instructions
- How to avoid kickback
- General
- Carburettor adjustment
- Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment
- Muffler
- Air filter
- Spark plug
- Maintenance schedule
- Technical data (P02138HV)
- Guide bar and saw chain combinations
- EC Declaration of Conformity
- Apreciado cliente:
- Símbolos en la máquina:
- ¿Qué es qué en la motosierra? (1)
- Índice
- Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
- Importante
- Emplee siempre el sentido común. (2)
- Equipo de protección personal
- Equipo de seguridad de la máquina
- Freno de cadena con protección contra reculadas
- ¿Activará siempre mi mano el freno de cadena en caso de reculada?
- ¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada?
- ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada?
- Fiador del acelerador
- Captor de cadena
- Protección de la mano derecha
- Sistema amortiguador de vibraciones
- Botón de parada
- Silenciador
- Equipo de corte
- Montaje de la espada y la cadena
- Carburante
- Repostaje
- Seguridad en el uso del combustible
- Arranque y parada
- Antes de utilizar la máquina: (33)
- Instrucciones generales de trabajo
- Medidas preventivas de las reculadas
- Generalidades
- Ajuste del carburador
- Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra
- Silenciador
- Filtro de aire
- Bujía
- Programa de mantenimiento
- Datos técnicos (P02138HV)
- Combinaciones de espada y cadena
- Declaración CE de conformidad
- Bäste kund!
- Symboler på maskinen:
- Vad är vad på motorsågen? (1)
- Innehåll
- Åtgärder före användning av ny motorsåg
- Viktigt
- Använd alltid sunt förnuft (2)
- Personlig skyddsutrustning
- Maskinens säkerhetsutrustning
- Kedjebroms med kastskydd
- Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast?
- Kommer tröghetsaktivering av kedjebromsen alltid ske om ett kast inträffar?
- Kommer kedjebromsen alltid att skydda mig från skador om ett kast inträffar?
- Gasreglagespärr
- Kedjefångare
- Högerhandsskydd
- Avvibreringssystem
- Stoppkontakt
- Ljuddämpare
- Skärutrustning
- Montering av svärd och kedja
- Drivmedel
- Tankning
- Bränslesäkerhet
- Start och stopp
- Före varje användning: (33)
- Allmänna arbetsinstruktioner
- Kastförebyggande åtgärder
- Allmänt
- Förgasarjustering
- Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning
- Ljuddämpare
- Luftfilter
- Tändstift
- Underhållsschema
- Tekniska data (P02138HV)
- Svärd och kedjekombinationer
- EG-försäkran om överensstämmelse
- Hyvä asiakas!
- Koneessa esiintyvät tunnukset:
- Moottorisahan osat (1)
- Sisältö
- Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä
- Tärkeää
- Käytä aina tervettä järkeä (2)
- Henkilökohtainen suojavarustus
- Koneen turvalaitteet
- Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
- Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
- Pysäyttääkö automaattinen pysäytystoiminto ketjun aina, jos takapotku tapahtuu?
- Suojaako ketjujarru minua vahingoilta aina, jos takapotku tapahtuu?
- Kaasuliipasimen varmistin
- Ketjusieppo
- Rystyssuojus
- Tärinänvaimennus
- Pysäytin
- Äänenvaimennin
- Terälaite
- Terälevyn ja ketjun asennus
- Polttoaine
- Tankkaus
- Polttoaineturvallisuus
- Käynnistys ja pysäytys
- Aina ennen käyttöä: (33)
- Yleiset työohjeet
- Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet
- Yleistä
- Kaasuttimen säätö
- Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto
- Äänenvaimennin
- Ilmansuodatin
- Sytytystulppa
- Huoltokaavio
- Tekniset tiedot (P02138HV)
- Terälevy- ja ketjuyhdistelmät
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Til vore kunder!
- Symboler på maskinen:
- Hvad er hvad på motorsaven? (1)
- Indhold
- Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug
- Vigtigt
- Brug altid din sunde fornuft. (2)
- Personligt beskyttelsesudstyr
- Maskinens sikkerhedsudstyr
- Kædebremse med kastbeskyttelse
- Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast?
- Vil træghedsaktiveringen af kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast?
- Beskytter kædebremsen mig konstant mod skader i tilfælde af kast?
- Gasreguleringslås
- Kædefanger
- Højrehåndsbeskyttelse
- Vibrationsdæmpningssystem
- Stopkontakt
- Lyddæmper
- Skæreudstyr
- Montering af sværd og kæde
- Drivmiddel
- Tankning
- Brændstofsikkerhed
- Start og stop
- Før hver anvendelse: (33)
- Generelle arbejdsinstruktioner
- Kastforebyggende foranstaltninger
- Generelt
- Karburatorjustering
- Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr
- Lyddæmper
- Luftfilter
- Tændrør
- Vedligeholdelsesskema
- Tekniske data (P02138HV)
- Sværd- og kædekombinationer
- EF-overensstemmelseserklæring
- Kjære kunde
- Symboler på maskinen:
- Hva er hva på motorsagen? (1)
- Innhold
- Tiltak før bruk av en ny motorsag
- Viktig
- Bruk alltid sunn fornuft (2)
- Personlig verneutstyr
- Maskinens sikkerhetsutstyr
- Kjedebrems med kastbeskyttelse
- Vil min hånd alltid aktivere kjedebresmen ved kast?
- Vil treghetsaktivering av kjedebremsen alltid skjer hvis det inntreffer et kast?
- Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader hvis et kast inntreffer?
- Gassregulatorsperre
- Kjedefanger
- Høyrehåndsvern
- Avvibreringssystem
- Stoppbryter
- Lyddemper
- Skjæreutstyr
- Montering av sverd og kjede
- Brennstoff
- Fylling av brennstoff
- Brennstoffsikkerhet
- Start og stopp
- Før hver gangs bruk: (33)
- Generelle arbeidsinstruksjoner
- Kastforebyggende tiltak
- Generelt
- Forgasserjustering
- Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens sikkerhetsutstyr
- Lyddemper
- Luftfilter
- Tennplugg
- Vedlikeholdsskjema
- Tekniske data (P02138HV)
- Sverd og kjedekombinasjoner
- EF-erklæring om samsvar
- Alla gentile clientela
- I simboli sulla macchina:
- Che cosa c’è nella motosega? (1)
- Indice
- Interventi prima di usare una nuova motosega
- Importante
- Impiegare sempre il buon senso. (2)
- Abbigliamento protettivo
- Dispositivi di sicurezza della macchina
- Freno della catena con protezione anticontraccolpo
- È sufficiente il contatto con la mano per attivare sempre il freno della catena in caso di sobbalzo?
- Il freno della catena è sempre attivato dalla funzione di inerzia in caso di sobbalzo?
- Il freno della catena protegge sempre l’utente da danni in caso di sobbalzo?
- Fermo del gas
- Fermo della catena
- Protezione della mano destra
- Sistema di smorzamento delle vibrazioni
- Interruttore di arresto
- Marmitta
- Attrezzatura di taglio
- Montaggio di lama e catena
- Carburante
- Rifornimento
- Carburante
- Avviamento e arresto
- Ad ogni utilizzo: (33)
- Istruzioni generali di lavoro
- Prevenzione del contraccolpo
- Generalità
- Regolazione del carburatore
- Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di sicurezza della motosega
- Marmitta
- Filtro dell’aria
- Candela
- Schema di manutenzione
- Caratteristiche tecniche (P02138HV)
- Combinazioni di lama e catena
- Dichiarazione di conformità CE
- Prezado cliente!
- Símbolos na máquina:
- Como se chama, na moto-serra? (1)
- Índice
- Precauções antes de usar a nova moto-serra
- Importante
- Use sempre o seu bom senso (2)
- Equipamento de protecção pessoal
- Equipamento de segurança da máquina
- Travão de corrente com protector anti- retrocesso
- A minha mão activará sempre o travão da corrente na ocorrência de um retrocesso?
- A activação do travão da corrente por inércia funcionará sempre na ocorrência de um retrocesso?
- O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
- Bloqueio do acelerador
- Retentor de corrente
- Protector da mão direita
- Sistema anti-vibração
- Contacto de paragem
- Silenciador
- Equipamento de corte
- Montagem da lâmina e corrente
- Combustível
- Abastecimento
- Segurança no manejo de combustível
- Arranque e paragem
- Sempre, antes de usar: (33)
- Instruções gerais de trabalho
- Medidas de prevenção contra retrocessos
- Noções gerais
- Afinação do carburador
- Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da moto-serra
- Silenciador
- Filtro de ar
- Vela de ignição
- Esquema de manutenção
- Especificações técnicas (P02138HV)
- Combinações de lâmina e corrente
- Certificado CE de conformidade
- °Á·ðËÙ¤ ðÂÏ¿ÙË!
- ™‡ÌßÔÏ· ð¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·:
- ÆÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔðÚ›ÔÓÔ; (1)
- ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
- ¶Ó¤ÚÁÂȘ ðÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ðÚÈfiÓÈ
- ™ËÌ·ÓÙÈÎfi
- ÃÚËÛÈÌÔðÔț٠ð¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ (2)
- °ÙÔÌÈÎfi˜ ðÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜
- ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
- °Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Ì ðÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
- £· ÌðÔÚ› ð¿ÓÙÔÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ ÌÔ˘ Ó· ÂÓÂÚÁÔðÔÈ› ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ Û ÎψÙÛ‹Ì·Ù·;
- £· ÂÓÂÚÁÔðÔÈÂ›Ù·È ð¿ÓÙÔÙÂ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÙ·Ó Ï·Ìß¿ÓÂÈ ¯ÒÚ· ¤Ó· ÎÏÒÙÛËÌ·;
- £· Ì ðÚÔÛٷهÂÈ ð¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ·ðfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Û ðÂÚ›ðÙˆÛË ðÔ˘ Û˘Ìß› ÎÏÒÙÛËÌ·;
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜
- ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡
- ™‡ÛÙËÌ· ·ðfiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
- ¢È·ÎfiðÙ˘ ™ÙÔð
- ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
- ºÔðÙÈÎfi˜ ÂÍÔðÏÈÛÌfi˜
- MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜
- M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘
- °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú
- °ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ
- .ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
- ¶ÚÈÓ ·ðfi ÔðÔÈ·‰‹ðÔÙ ¯Ú‹ÛË: (33)
- °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜
- ¶Ó¤ÚÁÂȘ ðÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
- °ÂÓÈο
- ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌðÈÚ·Ù¤Ú
- ¶ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ðÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔðÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔðÚ›ÔÓÔ˘
- ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜
- º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
- MðÔ˘˙›
- ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
- ƯÓÈο ÛÙÔȯ›· (P02138HV)
- ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜
- ¶K-µÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜
- VáÏen˘ zákazníku,
- Symboly vyobrazené na tûlese stroje:
- Co je co na motorové pile? (1)
- Obsah
- Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou
- Upozornûní
- VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum (2)
- Osobní ochranné pomÛcky
- Bezpeãnostní vybavení stroje
- Brzda fietûzu a chrániã levé ruky
- Bude moje ruka aktivovat brzdu fietûzu vÏdy v pfiípadû zpûtného odrazu?
- Spustí se aktivace brzdy fietûzu setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu?
- Ochrání mû brzda fietûzu v pfiípadû zpûtného odrazu vÏdy pfied zranûním?
- Pojistka páãky plynu
- Zachycovaã fietûzu
- Chrániã pravé ruky
- Antivibraãní systém
- Stop spínaã (vypínaã zapalování)
- Tlumiã v˘fuku
- ¤ezn˘ mechanismus
- MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu
- Palivo
- Plnûní paliva
- Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem
- Startování a vypínání
- Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (33)
- Obecné pracovní pokyny
- Jak zabránit zpûtnému rázu
- V‰eobecnû
- Nastavení karburátoru
- Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové pily
- Tlumiã v˘fuku
- Vzduchov˘ filtr
- Zapalovací svíãka
- Schema technické údrÏby
- Technické údaje (P02138HV)
- Kombinace li‰ty a fietûzu
- ES Prohlá‰ení o shodû
- VáÏen˘ zákazník,
- Symboly na stroji:
- âo je ão na reÈazovej píle? (1)
- Obsah
- Pred pouÏitím novej reÈazovej píly
- DôleÏité
- VÏdy sa riaìte zdrav˘m rozumom (2)
- Osobné ochranné prostriedky
- Bezpeãnostné vybavenie stroja
- Brzda reÈaze a predn˘ chrániã ruky
- Spustím brzdu reÈaze rukou vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Spustí zotrvaãnosÈ brzdu reÈaze vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade spätného nárazu?
- Poistná páãka plynu
- Zachytávaã reÈaze
- Ochrann˘ kryt pravej ruky
- Systém na tlmenie vibrácií
- Vypínaã
- Tlmiã v˘fuku
- Rezacia ãasÈ
- Namontovanie vodiacej li‰ty a reÈaze
- Palivo
- DopæÀanie paliva
- BezpeãnosÈ práce s palivom
- ·tart a stop
- Pred pouÏitím: (33)
- V‰eobecné pracovné pokyny
- Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu
- V‰eobecné
- Nastavenie karburátora
- Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly
- Tlmiã v˘fuku
- Vzduchov˘ filter
- Zapaºovacia svieãka
- Plán údrÏby
- Technické údaje (P02138HV)
- Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze
- EÚ vyhlásenie o zhode
- Spo‰tovani kupec!
- Simboli na stroju:
- Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1)
- Vsebina
- Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage
- Pomembno
- Zmeraj uporabljajte zdrav razum (2)
- Osebna za‰ãitna oprema
- Varnostna oprema stroja
- Zavora verige s ‰ãitnikom
- Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj aktivirala zavoro za Ïago?
- Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno aktivirala, ko pride do odsunka?
- Ali bo me zavora za Ïago v primeru odsunka zmeraj varovala pred po‰kodbami?
- Zapora plina
- Lovilec verige
- ·ãitnik desne roke
- Sistem du‰enja tresljajev
- Izklopno stikalo
- Du‰ilec
- Rezila
- MontaÏa meãa in verige
- Pogonsko gorivo
- Toãenje goriva
- Varna uporaba goriva
- VÏig in izklop
- Pred vsako uporabo: (33)
- Splo‰na navodila za delo
- Prepreãevanje odsunka
- Splo‰no
- Nastavitev uplinjaãa
- Kontrola, vzdrÏevanje in servis varnostne opreme motorne Ïage
- Du‰ilec
- Zraãni filter
- Sveãka
- Urnik vzdrÏevanja
- Tehniãni podatki (P02138HV)
- Kombinacije meãa in verige
- ES-Izjava o skladnosti
INLEIDING
408 – Dutch
1156558-26 Rev.1 2014-01-13
Beste klant!
Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product!
Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689
toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje
Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van
musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch
omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te
wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
In de meer dan 300 jaar van het bestaan van de
Husqvarna-fabriek zijn ontelbare producten geproduceerd,
van houtfornuizen tot moderne keukenmachines,
naaimachines, fietsen, motorfietsen enz. In 1956 werd de
eerste motormaaier geïntroduceerd, die in 1959 werd
gevolgd door een motorkettingzaag. Het is op dit terrein
dat Husqvarna tegenwoordig actief is.
Husqvarna is heden ten dage een van de meest
vooraanstaande producenten ter wereld van producten
voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste
prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op
de markt brengen van gemotoriseerde producten voor
bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie. Het
doel van Husqvarna is ook voorop te lopen met betrekking
tot ergonomie, gebruikersvriendelijkheid, veiligheid en
milieubewustzijn. Daarom is een grote hoeveelheid
verschillende snufjes ontwikkeld om de producten op deze
terreinen te verbeteren.
We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van
ons product gedurende een lange periode naar volle
tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één
van onze producten krijgt u de beschikking over
professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch
iets gebeuren. Wanneer u de machine niet heeft gekocht
bij een van onze erkende dealers, kunt u hen vragen naar
de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Wij hopen dat u tevreden zult zijn met uw machine en dat
deze u gedurende lange tijd zal vergezellen. Denk erom
dat deze gebruiksaanwijzing een waardevol document is.
Door de inhoud (gebruik, service, onderhoud enz.) te
volgen kunt u de levensduur van uw machine én de
tweedehands waarde aanzienlijk verlengen. Mocht u uw
machine verkopen moet u ervoor zorgen de
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar over te
dragen.
Hartelijk dank voor het feit dat u een Husqvarna-product
gebruikt!
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het
recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in
o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Symbolen op de machine:
WAARSCHUWING!
Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk
zijn! Slordig of onjuist gebruik kan
resulteren in ernstig letsel of overlijden
van de gebruiker of anderen.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig
door en gebruik de machine niet voor
u alles duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd:
• Goedgekeurde veiligheidshelm
• Goedgekeurde gehoorbeschermers
• Veiligheidsbril of vizier
Dit product voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
Geluidsemissie naar de omgeving
volgens de richtlijnen van de Europese
Gemeenschap. De emissie van de
machine wordt aangegeven in het
hoofdstuk Technische gegevens en op
plaatjes.
De gebruiker moet steeds beide
handen gebruiken om de kettingzaag te
bedienen.
Bedien een kettingzaag nooit terwijl u
deze slechts met één hand vasthoudt.
Voorkom dat de punt van het zaagblad
in contact komt met enig voorwerp.
WAARSCHUWING! Er kan terugslag
optreden wanneer de punt van het
zaagblad in contact komt met een
voorwerp en een reactie veroorzaken
waardoor het zaagblad omhoog en
naar achteren naar de gebruiker toe
komt. Dit kan ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Kettingrem geactiveerd (links)
Kettingrem, niet geactiveerd
(rechts)
Overige op de machine aangegeven symbolen/
plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering op bepaalde markten.