EN Operator's Manual, 6-23 PL Instrukcja obs∏ugi, 253-273 ES Manual de instrucciones, 24-43 EE Käsitsemisõpetus, 274-291 SE Bruksanvisning, 44-61 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba, 292-309 FI LT Naudojimosi instrukcijos, 310-327 Käyttöohje, 62-79 DK Brugsanvisning, 80-97 HR Priruãnik, 328-345 NO Bruksanvisning, 98-115 BG úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß, IT Istruzioni per l’uso, 116-135 346-368 PT Instruções para o uso, 136-156 FR Manuel d'utilisation, 369-387 GR ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘, 157-179 DE Bedienungsanwe
1 24 23 15 26 11 25 30 3 22 1 21 16 20 17 18 19 5 4 6 2 9 2 10 11 28 8 7 13 14 12 29 27 4 3 B E 240e TrioBrake 5 6 A 7 A C B 8 9 10 11 12 13 2 1153140-26 Rev.
14 15 17 A 16 18 19 20 21 22 23 OFF HALF FULL 24 25 26 27 28 29 30 31 32 1153140-26 Rev.
33 5 4 10 7 3 6, 8 2 9 34 36 35 37 38 39 40 Da ng er zo ne Retreat path 41 4 Retreat path ne zo er ng Da g llin on Fe irecti D Da ng er zo ne 1 3 2 1 1 2 42 1153140-26 Rev.
44 43 46 45 48 47 49 240e TrioBrake 50 A 51 3 2 1 52 1153140-26 Rev.
INTRODUCTION Dear Customer, Symbols on the machine: Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water-powered plant.
INTRODUCTION / CONTENTS What is what on the chain saw? (1) 1 Product and serial number plate 2 Throttle lockout (Prevents accidental operation of throttle control.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • (1) - (51) refer to figures on p. 2-5. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain. See instructions under the heading Lubricating cutting equipment.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS increase your safety and efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you can benefit from new features that have been introduced. Personal protective equipment ! WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator. You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback? No. First your brake must be in working order. Testing the brake is simple, see instructions under the heading Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment. We recommend you do before you begin each work session. Second the kickback must be strong enough to activate the chain brake.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General rules • Only use cutting equipment recommended by us! See instructions under the heading Technical data. • Keep the chain’s cutting teeth properly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. A damaged or badly sharpened chain increases the risk of accidents. • Maintain the correct depth gauge setting! Follow our instructions and use the recommended depth gauge clearance. Too large a clearance increases the risk of kickback.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS one side first, then turn the chain saw over and file the teeth on the other side. • File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 4 mm (0.16") the chain is worn out and should be replaced. (8) • Adjust the tension on the chain by turning the wheel down (+) for tighter tension and up (-) to loosen the tension. Lift tip of guide bar while adjusting tension.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS / ASSEMBLY • Check that the bar tip sprocket turns freely and that the lubricating hole in the tip sprocket is not blocked. Clean and lubricate if necessary. If the chain lubrication system is still not working after carrying out the above checks and associated measures you should contact your service agent. Chain drive sprocket The clutch drum is fitted with a Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum). Regularly check the degree of wear on the drive sprocket.
FUEL HANDLING Fuel Chain oil Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. ! WARNING! Always ensure there is adequate ventilation when handling fuel.
FUEL HANDLING / STARTING AND STOPPING Transport and storage • Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like. • Always store fuel in an approved container designed for that purpose. • For longer periods of storage or for transport of the chain saw, the fuel and chain oil tanks should be emptied.
WORKING TECHNIQUES Before use: (33) 1 Check that the chain brake works correctly and is not damaged. 2 Check that the rear right hand guard is not damaged. 3 Check that the throttle lockout works correctly and is not damaged. 4 Check that the stop switch works correctly and is not damaged. 5 Check that all handles are free from oil. 6 Check that the anti vibration system works and is not damaged. 7 Check that the muffler is securely attached and not damaged.
WORKING TECHNIQUES 8 Unless the user resists this pushing force there is a risk that the chain saw will move so far backwards that only the kickback zone of the bar is in contact with the tree, which will lead to a kickback. (36) Cutting with the bottom edge of the bar, i.e. from the top of the object downwards, is known as cutting on the pull stroke. In this case the chain saw pulls itself towards the tree and the front edge of the chain saw body rests naturally on the trunk when cutting.
WORKING TECHNIQUES • • • • Wind direction Arrangement of branches Weight of snow Obstacles within the reach of the tree: for example, other trees, power lines, roads and buildings. • Look for signs of damage and rot in the stem, this makes it more probably that the tree will break and start to fall before you expect it to. You may find you are forced to let the tree fall in its natural direction because it is impossible or dangerous to try to make it fall in the direction you first intended.
WORKING TECHNIQUES / MAINTENANCE If you must cut across tree/limb, make two to three cuts, one inch apart, one to two inches deep. Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension is released. Cut tree/limb from outside the bend, after tension has been released. Carburettor adjustment How to avoid kickback • The carburettor governs the engine’s speed via the throttle control. Air and fuel are mixed in the carburettor. The air/fuel mixture is adjustable.
MAINTENANCE When the bar hits the stump the brake should be applied. (48) Note: The spark arrestor screen (A) on this machine is serviceable. (50) The mesh must be replaced if it is damaged. If the mesh is blocked the machine will overheat and this will cause damage to the cylinder and piston. Never use a machine with a muffler that is in poor condition. Never use a muffler if the spark arrestor mesh is missing or defective.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly maintenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h) Clean the outside of the machine. Check the starter, the starter cord and the recoil spring. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains at the most worn point.
TECHNICAL DATA Technical data 235e 236e 240e 240e TrioBrake Cylinder displacement, cm3 34 34 38 38 Stroke, mm 32 32 32 32 Idle speed, rpm 3000 3000 3000 3000 Power, kW (Europe) 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Power, kW (Australia) 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Spark plug Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Fuel tank capacity, litre 0,3 0,3 0,3 0,25 Oil pump capacity at 8,500 rp
TECHNICAL DATA Bar and chain combinations The following cutting attachments are approved for the models Husqvarna 235e, 236e, 240e and 240e TrioBrake. Bar Length, inch Pitch, inch 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Gauge, mm Chain Max. nose radius Type Length, drive links (no.
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Símbolos en la máquina: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica.
INTRODUCCIÓN / ÌNDICE ¿Qué es qué en la motosierra? (1) 1 Placa de identificación 2 Fiador del acelerador (Impide las aceleraciones involuntarias.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva Importante ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. La máquina sólo está diseñada para aserrar madera. • (1) - (51) refiérase a las figuras en p. 2-5. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capítulo Datos técnicos. • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD silvicultura o una biblioteca pueden informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la técnica, que aumentan su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularmente para averiguar qué provecho pueden proporcionarle las novedades que se introducen.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, puede ocurrir que no suelte el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos así puede suceder que el freno de cadena no tenga tiempo de detener la cadena antes de que le toque a usted.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ! ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano herramientas para la extinción de incendios. No utilice nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del país exige este equipo.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. • La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte. (7) Hay tres medidas a considerar para el afilado del diente de corte.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD de nuestro aceite para obtener la mayor conservación, tanto de la cadena de sierra como del medio ambiente. Si nuestro aceite para cadena de motosierra no es accesible, recomendamos usar aceite para cadena común. Control del desgaste del equipo de corte ¡No utilizar nunca aceite residual! Es nocivo para usted, la máquina y el medio ambiente. • La cadena está rígida.
MONTAJE / MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! Los trabajos de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. El contacto de parada retorna automáticamente a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el arranque imprevisto.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Mezcla • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. • Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina. • Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina. • No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De otro modo, el embrague puede zafar y ocasionar daños personales. Ponga la máquina sobre una superficie estable.
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (33) 1 Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. 2 Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. 3 Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. 4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buen estado. 5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
TÉCNICA DE TRABAJO 4 5 6 7 8 9 cadena de sierra y ser lanzadas contra usted. Esto, aunque no es necesariamente peligroso, puede sorprenderle y hacerle perder el control de la motosierra. No sierre nunca troncos apilados ni ramas sin separarlos antes. Sierre solamente los troncos de trozo en trozo. Aparte los trozos aserrados para mantener segura su zona de trabajo. No utilice nunca la motosierra por encima de los hombros y evite cortar con la punta de la motosierra.
TÉCNICA DE TRABAJO Corte desde arriba todo el tronco. Al final del corte, proceda con cuidado para evitar que la cadena toque el suelo. Mantenga la aceleración máxima y esté alerta a lo que va a pasar. (37) Si es posible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diámetro del tronco. Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba. El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 del diámetro del tronco).
TÉCNICA DE TRABAJO introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco. Preste atención a si el árbol se mueve en dirección opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo. (42) El corte de derribo debe quedar paralelo con la línea de corte de indicación, con una distancia mínima entre ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. Funcionamiento • El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador.
MANTENIMIENTO Fiador del acelerador Filtro de aire • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial. El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar: • Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo. • Problemas de arranque • Fallos del carburador • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal (Todos los 5-10 h) (Todos los 10-25 h) Mantenimiento mensual (Todos los 25-40 h) Limpie la parte exterior de la máquina. Controle el mecanismo de arranque, la cuerda y el muelle de retorno. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena.
DATOS TECNICOS Datos técnicos 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motor Cilindrada, cm3 34 34 38 38 Carrera, mm 32 32 32 32 Régimen de ralentí, r.p.m.
DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos Husqvarna 235e, 236e, 240e y 240e TrioBrake.
INLEDNING Bäste kund! Symboler på maskinen: Gratulerar till Ditt val att köpa en Husqvarna-produkt! Husqvarna har anor som går tillbaka till 1689 då kung Karl XI lät uppföra en fabrik på stranden av Huskvarnaån för tillverkning av musköter. Placeringen vid Huskvarnaån var logisk, eftersom ån användes för att alstra vattenkraft och på så sätt utgjorde ett vattenkraftverk.
INLEDNING / INNEHÅLL Vad är vad på motorsågen? (1) 1 Produkt- och serienummerskylt 2 Gasreglagespärr (Förhindrar ofriviligt gaspådrag.) 3 Främre handtag 4 Cylinderkåpa 5 Kastskydd 6 Ljuddämpare 7 Barkstöd 8 Noshjul 9 Bakre handtag med högerhandsskydd 10 Gasreglage 11 Kopplingskåpa 12 Kedjefångare 13 Sågsvärd 14 Sågkedja 15 Starthandtag 16 Kedjeoljetank 17 Startapparat 18 Bränsletank 19 Chokereglage/Startgasspärr 20 Bakre handtag 21 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. • (1) - (51) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5. • Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering. • Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp. • Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan. Se anvisningar under rubrik Smörjning av skärutrustningen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Besök din återförsäljare regelbundet för att se vilken nytta du kan ha av de nyheter som introduceras. Var försiktig vid användning och se till att svärdets kastrisksektor aldrig kommer i kontakt med ett föremål (45). Personlig skyddsutrustning • Kedjebromsen (A) aktiveras antingen manuellt (via vänsterhanden) eller med tröghetsfunktionen. (3) ! VARNING! Merparten av olyckor med motorsåg inträffar när sågkedjan träffar användaren.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kommer tröghetsaktivering av kedjebromsen alltid ske om ett kast inträffar? Nej. För det första måste din broms fungera. Att testa bromsen är lätt, se anvisningar under rubrik Kontroll, underhåll och service av motorsågens säkerhetsutrustning. Vi rekommenderar att du gör detta innan du påbörjar varje arbetspass. För det andra måste kastet vara tillräckligt kraftigt för att aktivera kedjebromsen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Grundregler • Använd endast den skärutrustning vi rekommenderar! Se anvisningar under rubrik Tekniska data. • Håll sågkedjans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad sågkedja ökar risken för olyckor. • Håll korrekt underställning! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad underställningsmall. En för stor underställning ökar risken för kast.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Fila så att alla tänder blir lika långa. När endast 4 mm (0,16") återstår av skärtandens längd är sågkedjan utsliten och skall slängas. (8) Allmänt angående justering av underställning (7) • Vid skärpning av skärtanden (A) minskar underställningen (=skärdjupet) (C). För att behålla maximal skärkapacitet måste underställningsklacken (B) sänkas till rekommenderad nivå.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER / MONTERING • Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att noshjulets smörjhål är öppet. Rengör och smörj vid behov. Om sågkedjesmörjningen inte fungerar efter genomgång av ovan listade kontroller och tillhörande åtgärder ska du uppsöka din serviceverkstad. Kedjedrivhjul Kopplingstrumman är försedd med ett Spur-drivhjul (kedjedrivhjulet fastlött på trumman). Kontrollera regelbundet slitagenivån hos kedjedrivhjulet. Byt om det är onormalt slitet.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Kedjeolja Notera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! VARNING! Sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
BRÄNSLEHANTERING / START OCH STOPP Transport och förvaring • Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande. • Vid förvaring av bränsle skall för ändamålet speciellt avsedda och godkända behållare användas. • Vid längre tids förvaring och transport av motorsåg skall bränsle- och sågkedjeoljetankarna tömmas.
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (33) 1 Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och är oskadad. 2 Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är skadat. 3 Kontrollera att gasreglagespärren fungerar ordentligt och är oskadad. 4 Kontrollera att stoppkontakten fungerar ordentligt och är oskadad. 5 Kontrollera att samtliga handtag är fria från olja. 6 Kontrollera att avvibreringssystemet fungerar och är oskadat. 7 Kontrollera att ljuddämparen sitter fast och är oskadad.
ARBETSTEKNIK 8 Om inte användaren håller emot motorsågens strävan, finns det en risk att motorsågen skjuts så långt bakåt att svärdets kastrisksektor är den enda kontakten med trädet, vilket leder till ett kast. (36) Att såga med svärdets undersida, dvs. att såga från sågobjektets ovansida och ner, kallas att såga med dragande sågkedja. Då dras motorsågen mot trädet och motorsågkroppens framkant blir ett naturligt stöd mot stammen.
ARBETSTEKNIK Fällriktning Målsättningen vid trädfällning är att placera trädet på ett sådant sätt att efterföljande kvistning samt uppkapning av stock kan utföras i så ”enkel” terräng som möjligt. Man skall kunna gå och stå säkert. Efter att ha fattat beslut angående i vilken riktning du vill att trädet skall falla måste du göra en bedömning angående trädets naturliga fallriktning.
ARBETSTEKNIK / UNDERHÅLL Gör ett eller flera sågsnitt på eller i närheten av brytpunkten. Såga så djupt in i och med så många sågsnitt som krävs för att spänningen i trädet/grenen skall frigöras så lagom att trädet/grenen ”bryts” av vid brytpunkten. Såga aldrig helt igenom ett objekt som befinner sig i spänning! Om du måste såga igenom trädet/kvisten, gör två eller tre skär med 3 cm mellanrum och 3-5 cm djup. Fortsätt att såga djupare tills trädets/kvistens bändning och spänning frigörs.
UNDERHÅLL För kastskyddet fram och åter för att kontrollera att det går lätt samt att det är stabilt förankrat vid dess led i kopplingskåpan. (47) Kontroll av tröghetsfunktionen Håll motorsågen, med motorn avstängd, över en stubbe eller över ett annat stabilt föremål. Släpp främre handtaget och låt motorsågen falla av egen tyngd, roterande runt bakre handtaget, mot stubben. Då svärdsspetsen träffar stubben ska bromsen lösa ut.
UNDERHÅLL UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn (Varje 5-10 h) Veckotillsyn (Varje 10-25 h) Månadstillsyn (Varje 25-40 h) Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera startapparaten, dess lina och returfjäder. Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället.
TEKNISKA DATA Tekniska data 235e 236e 240e 240e TrioBrake Cylindervolym, cm3 34 34 38 38 Slaglängd, mm 32 32 32 32 Tomgångsvarvtal, r/min 3000 3000 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Tändstift Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,25 Motor Tändsystem Bränsle-/smörjsystem Volym bensintank, liter 0,3 0,3 0,3 Kapacitet oljepump vid 8500 r/min, ml/min 7 7 7 7 Volym oljetank, lit
TEKNISKA DATA Svärd och kedjekombinationer Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna Husqvarna 235e, 236e, 240e och 240e TrioBrake.
JOHDANTO Hyvä asiakas! Koneessa esiintyvät tunnukset: Onnittelemme Husqvarna-tuotteen valinnan johdosta! Husqvarnan perinteet ulottuvat vuoteen 1689 saakka, jolloin kuningas Kaarle XI antoi pystyttää Huskvarna-joen rannalle tehtaan muskettien valmistukseen. Sijoitus Huskvarna-joen rannalle oli looginen, koska jokea käytettiin vesivoiman tuottamiseen ja se toimi siten vesivoimalana.
JOHDANTO / SISÄLTÖ Moottorisahan osat (1) 1 Tuote- ja sarjanumerokilpi 2 Kaasuliipasimen varmistin (Estää tahattoman kaasutuksen.) 3 Etukahva 4 Sylinterikotelo 5 Takapotkusuojus 6 Äänenvaimennin 7 Kuorituki 8 Kärkipyörä 9 Takakahva oikean käden suojuksella 10 Kaasuliipasin 11 Kytkinkotelo 12 Ketjusieppo 13 Terälevy 14 Teräketju 15 Käynnistyskahva 16 Ketjuöljysäiliö 17 Käynnistin 18 Polttoainesäiliö 19 Rikastin/Puolikaasun lukitsin 20 Takakahva 21 Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä • Lue käyttöohje huolellisesti. • (1) - (51) viittaa kuviin sivulla 2-5. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. • Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha. Katso otsikoiden Polttoaineen käsittely, Käynnistys ja Pysäytys alla annetut ohjeet. • Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin teräketjuun on päässyt riittävästi ketjuöljyä. Katso otsikon Terälaitteen voitelu alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET turvallisuuttasi ja tehokkuuttasi. Käy jälleenmyyjäsi luona säännöllisesti kuulemassa, millaista hyötyä voit saada kulloinkin esitteillä olevista uutuuksista. Henkilökohtainen suojavarustus ! VAROITUS! Suurin osa moottorisahaonnettomuuksista tapahtuu niin, että teräketju osuu käyttäjään. Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita.
YLEISET TURVAOHJEET Pysäyttääkö automaattinen pysäytystoiminto ketjun aina, jos takapotku tapahtuu? Ei. Ensinnäkin jarrun on toimittava. Jarrun testaaminen on helppoa, katso ohjeet otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alta. Suosittelemme, että teet sen ennen jokaista työrupeamaa. Toiseksi takapotkun on oltava riittävän voimakas, jotta se aktivoisi ketjujarrun. Jos ketjujarru olisi hyvin herkkä, se aktivoituisi tämän tästä, ja se olisi melko vaivalloista.
YLEISET TURVAOHJEET Perussäännöt • Käytä vain suosittelemiamme terälaitteita! Katso ohjeita kappaleessa Tekniset tiedot. • Pidä teräketjun leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta. Väärin teroitettu tai vaurioitunut teräketju lisää onnettomuuksien vaaraa. • Pidä kouru- ja säätöhampaan korkeusero oikeana! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua säätöhampaan viilausohjainta. Liian suuri korkeusero lisää takapotkun vaaraa.
YLEISET TURVAOHJEET • Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Kun kouruhampaan pituudesta on jäljellä enää 4 mm (0,16"), on teräketju loppuunkulunut ja se on vaihdettava. (8) Yleistä kouru- ja säätöhampaan korkeuseron säädöstä (7) • Kouruhammasta (A) teroitettaessa pienenee kouru- ja säätöhampaan korkeusero (= leikkuusyvyys) (C). Parhaimman leikkuutehon säilyttämiseksi täytyy säätöhammas (B) alentaa suositellulle tasolle.
YLEISET TURVAOHJEET / ASENNUS Jos teräketjuvoitelu ei toimi edellä lueteltujen tarkastusten ja korjaustoimenpiteiden jälkeenkään, on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen. Ketjupyörä Kytkinrummussa on Spur-ketjupyörä (ketjupyörä valettu kiinni rumpuun). Tarkasta säännöllisesti ketjupyörän kuluneisuus. Vaihda, jos se on epätavallisen kulunut. Ketjupyörä on vaihdettava aina teräketjun vaihdon yhteydessä.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Ketjuöljy Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen. ! VAROITUS! Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta polttoaineita käsiteltäessä.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY / KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Kuljetus ja säilytys • Säilytä moottorisahaa ja polttoainetta niin, että mahdolliset vuodot ja höyryt eivät pääse kosketuksiin kipinöiden tai avotulen kanssa. Esimerkiksi sähkökoneet, sähkömoottorit, sähkökytkimet/ virtakatkaisimet, lämpökattilat tai vastaavat. • Polttoaine on säilytettävä siihen erityisesti tarkoitetuissa ja hyväksytyissä astioissa.
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (33) 1 Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on ehjä. 2 Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. 3 Tarkasta, että kaasuliipasimen varmistin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 4 Tarkasta, että pysäytyskosketin toimii kunnolla ja että se on ehjä. 5 Tarkasta, että kaikki kahvat ovat öljyttömät. 6 Tarkasta, että tärinänvaimennus toimii kunnolla ja että se on ehjä. 7 Tarkasta, että äänenvaimennin on kiinni ja että se on ehjä.
PERUSTEKNIIKKA juuttuu kiinni, saattaa moottorisaha lennähtää taaksepäin sinua kohti. 8 Jos käyttäjä ei pidä paina moottorisahaa työntösuuntaa vastaan, on vaara, että moottorisaha työntyy niin kauas taaksepäin, että terästä osuu puuhun vain takapotkusektori, mistä seuraa takapotku. (36) Terälevyn alaosalla sahaamista, ts. sahattavan yläpuolelta sahaamista, kutsutaan vetävällä teräketjulla sahaamiseksi.
PERUSTEKNIIKKA Tähän vaikuttavat: • Puun kaltevuus • Puun vääryys • Tuulen suunta • Oksisto • Mahdollinen lumikuorma • Puun ulottuman alueella olevat esteet: esim. muut puut, voimajohdot, tiet ja rakennukset. • Tarkasta, onko rungossa vaurioita tai lahoja kohtia, jotka saattavat aiheuttaa puun murtumisen ja ennenaikaisen putoamisen.
PERUSTEKNIIKKA / KUNNOSSAPITO Jos sahaat puun/oksan läpi, tee kaksi tai kolme sahausrakoa 3 cm välein, syvyys 3-5 cm. Jatka sahaamista syvemmälle kunnes puun/oksan vääntyminen ja jännitys vapautuvat. Sahaa puu/oksa vastakkaiselta puolelta, kun jännitys on vapautunut. Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ! VAROITUS! Takapotkut voivat olla salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja voivat singota moottorisahan, terälevyn ja teräketjun päin käyttäjää.
KUNNOSSAPITO Kun terälevyn kärki osuu kantoon, on jarrun lauettava. (48) Oikean käden jarrun tarkastus (240e TrioBrake) Tarkasta, että rystyssuojus on ehjä ja ettei siinä ole näkyviä vikoja, esim. halkeamia. Siirrä takapotkusuojusta eteenpäin/ylöspäin tarkastaakesesi, että se liikkuu kevyesti ja että se on tukevasti kiinni kytkinkotelossa olevassa nivelessään. Älä koskaan kanna sahaa tai ripusta sitä jarrusangasta! Muussa tapauksessa koneisto voi vaurioitua ja ketjujarru kytkeytyä toiminnasta.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet(5-10 t välein) Viikoittaiset toimenpiteet(10-25 t välein) Kuukausittaiset toimenpiteet(25-40 t välein) Puhdista kone ulkopuolelta. Tarkasta käynnistinlaite, käynnistysnaru ja palautusjousi. Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot 235e 236e 240e 240e TrioBrake Sylinteritilavuus, cm3 34 34 38 38 Iskunpituus, mm 32 32 32 32 Joutokäyntinopeus, r/min 3000 3000 3000 3000 Teho, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Sytytystulppa Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,3 0,3 0,3 0,25 Öljypumpun tuotto/8 500 r/min, ml/min 7 7 7 7 Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,20 0,2
TEKNISET TIEDOT Terälevy- ja ketjuyhdistelmät Seuraavat terälaitteet on hyväksytty Husqvarna-malleille 235e, 236e, 240e ja 240e TrioBrake. Terälevy Pituus, tuumaa Jako, tuumaa 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Ohjausuran leveys, mm Teräketju Kärkipyörän hampaiden maks.
INDLEDNING Til vore kunder! Symboler på maskinen: Til lykke med dit Husqvarna-produkt! Husqvarna har en historie, der går tilbage til 1689, da kong Karl XI lod opføre en fabrik på bredden af Huskvarna-åen til fremstilling af musketter. Placeringen ved Huskvarna-åen var logisk, da åens vandkraft dermed kunne udnyttes og således fungerede som vandkraftværk.
INDLEDNING / INHOLD Hvad er hvad på motorsaven? (1) 1 Produkt- og serienummerskilt 2 Gasreguleringslås (Forhindrer uhensigtsmæssig gas.) 3 Forreste håndtag 4 Cylinderdæksel 5 Kastbeskyttelse 6 Lyddæmper 7 Barkstøtte 8 Næsehjul 9 Bageste håndtag med højrehåndsbeskyttelse 10 Gasregulering 11 Koblingsdæksel 12 Kædefanger 13 Savsværd 14 Savkæde 15 Starthåndtag 16 Kædeolietank 17 Startaggregat 18 Brændstoftank 19 Choker/Startgaslås 20 Bageste håndtag 21 Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. • (1) - (51) henviser til illustrationer på side 2-5. • Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering. • Tank motorsaven op, og begynd. Se anvisningerne i afsnittene Brændstofhåndtering og Start og stop. • Brug ikke motorsaven, før en tilstrækkelig mængde kædesmøreolie har nået savkæden.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr ! ADVARSEL! De fleste ulykker med motorsave sker, når savkæden rammer brugeren. Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vil træghedsaktiveringen af kædebremsen altid forekomme, hvis der indtræder et kast? ! Nej. For det første skal bremsen fungere. Det er let at teste bremsen; se anvisningerne under afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens sikkerhedsudstyr. Vi anbefaler, at du gør dette, før du begynder hver arbejdsopgave. For det andet skal kastet være tilstrækkeligt kraftigt til at aktivere kædebremsen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Grundregler • Brug kun det skæreudstyr vi anbefaler! Se anvisningerne i afsnittet Tekniske data. • Hold savkædens skæretænder godt og korrekt filede! Følg vores instruktioner, og brug anbefalet fileholder. En forkert filet eller beskadiget savkæde øger risikoen for ulykker. • Hold korrekt rytterhøjde! Følg vores instruktioner, og brug det anbefalede ryttermål.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Fil på en sådan måde, at alle tænder bliver lige lange. Når der kun er 4 mm (0,16") tilbage af skæretandens længde, er savkæden slidt ned og skal smides væk. (8) Generelt angående justering af ryttermål (7) • Ved filning af skæretanden (A) mindskes rytterhøjden (=skæredybden) (C). For at bevare en maksimal skærekapacitet skal ryttermålet (B) sænkes til anbefalet niveau.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER / MONTERING Hvis savkædesmøringen ikke fungerer, efter at ovennævnte kontroller og tilhørende foranstaltninger er gennemført, skal du kontakte dit serviceværksted. Kædedrivhjul Koblingstromlen er forsynet med et Spur-drivhjul (kædedrivhjulet er fastloddet på tromlen). Kontrollér regelmæssigt slitageniveauet for kædedrivhjulet. Udskift det, hvis det er unormalt slidt. Kædedrivhjulet skal udskiftes ved hver savkædeudskiftning.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Kædeolie Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. ! ADVARSEL! Sørg for god luftventilation ved al brændstofhåndtering.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING / START OG STOP Transport og opbevaring • Opbevar motorsaven og brændstoffet, så en eventuel lækage og eventuelle dampe ikke risikerer at komme i nærheden af gnister og åben ild. F.eks. elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere, varmeapparater eller lignende. • Ved opbevaring af brændstof skal særligt egnede og godkendte beholdere bruges. • Ved længere tids opbevaring og transport af motorsaven skal brændstof- og savkædeolietankene tømmes.
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (33) 1 Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er intakt. 2 Kontrollér, at bageste højrehåndsbeskyttelse ikke er beskadiget. 3 Kontrollér, at gasreguleringslåsen fungerer ordentligt og er intakt. 4 Kontrollér, at stopknappen fungerer korrekt og er intakt. 5 Kontrollér, at alle håndtag er fri for olie. 6 Kontrollér, at vibrationsdæmpningssystemet fungerer og er intakt. 7 Kontrollér, at lyddæmperen sidder godt fast og er intakt.
ARBEJDSTEKNIK træet og motorsavskroppens forkant bliver en naturlig støtte mod stammen. Savning med trækkende savkæde giver brugeren bedre kontrol over motorsaven, og man ved, hvor sværdets kastrisikoområde befinder sig. 9 Følg file- og vedligeholdelsesinstruktionerne for sværd og savkæde. Ved udskiftning af sværd og savkæde må kun de af os anbefalede kombinationer benyttes. Se instruktionerne i afsnittet Skæreudstyr og i afsnittet Tekniske data.
ARBEJDSTEKNIK • • • • • Krogethed Vindretning Koncentration af grene Eventuel snetyngde Forhindringer i nærheden af træet: f.eks. andre træer, kraftkabler, veje og bygninger. • Kig efter skader og råd i stammen, da det øger risikoen for, at træet knækker og begynder at falde, når du ikke regner med det. Efter denne vurdering kan man være tvunget til at lade træet falde i sin naturlige faldretning, da det er umuligt eller for farligt at placere det i den retning, man havde planlagt fra begyndelsen.
ARBEJDSTEKNIK / VEDLIGEHOLDELSE Hvis du skal save igennem træet/grenen, skal du lave to eller tre snit med en afstand på 3 cm og en dybde på 3-5 cm. Fortsæt med at save dybere, indtil spændingen i træet/ grenen fjernes. Sav træet/grenen fra den modsatte side, når spændingen er fjernet. Kastforebyggende foranstaltninger ! ADVARSEL! Kast kan være lynhurtige, pludselige og voldsomme og kan kaste motorsav, sværd og savkæde mod brugeren.
VEDLIGEHOLDELSE Før kastbeskyttelsen frem og tilbage for at kontrollere, at den går let, og at den er stabilt forankret ved dens led i koblingsdækslet. (47) Kontrol af træghedsfunktionen Sluk motoren, og hold motorsaven over en stub eller over et andet stabilt underlag. Slip det forreste håndtag, og lad motorsaven falde ned af sig selv mod stubben, mens det bageste håndtag drejer rundt. Når sværdspidsen rammer stubben, skal bremsen udløses.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn(hver 5-10 t.) Ugentligt eftersyn(hver 10-25 t.) Månedligt eftersyn(hver 25-40 t.) Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér startmotoren, startsnoren og returfjederen. Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage.
TEKNISKE DATA Tekniske data 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motor Cylindervolumen, cm3 34 34 38 38 Slaglængde, mm 32 32 32 32 Tomgangsomdrejninger, o/min. 3000 3000 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Tændrør Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Volumen benzintank, liter 0,3 0,3 0,3 0,25 Kapacitet oliepumpe ved 8500 o/min., ml/min.
TEKNISKE DATA Sværd- og kædekombinationer Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne Husqvarna 235e, 236e, 240e og 240e TrioBrake. Sværd Længde, tommer Deling, tommer 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Sporbredde (mm) Savkæde Maks. antal tænder, næsehjul Type Længde, drivled (stk.) 56 10T Husqvarna H30 1,3 64 66 72 7T Husqvarna H36 52 56 EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INNLEDNING Kjære kunde Gratulerer med ditt valg om å kjøpe et Husqvarna-produkt! Husqvarna har aner som går tilbake til 1689, da kong Karl XI fikk oppført en fabrikk ved kanten av Huskvarnaelven for produksjon av musketter. Plasseringen ved Huskvarnaelven var logisk, ettersom elven ble benyttet til å produsere vannkraft og på den måten utgjorde et vannkraftverk.
INNLEDNING / INNHOLD Hva er hva på motorsagen? (1) 1 Produkt- og serienummerskilt 2 Gassregulatorsperre (Hindrer ufrivillig gasspådrag.) 3 Fremre håndtak 4 Sylinderdeksel 5 Kastbeskyttelse 6 Lyddemper 7 Barkstøtte 8 Nesehjul 9 Bakre håndtak med høyrehåndsbeskyttelse 10 Gassregulator 11 Koplingsdeksel 12 Kjedefanger 13 Sagsverd 14 Sagkjede 15 Starthåndtak 16 Kjedeoljetank 17 Startmotor 18 Brennstofftank 19 Chokespak/Startgassperre 20 Bakre håndtak 21 Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag • Les nøye gjennom bruksanvisningen. • (1) - (51) viser til illustrasjoner på side 2-5. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering • Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp. • Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Smøring av skjæreutstyret.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr ! ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER kjedebremsen. Hvis kjedebremsen hadde vært for følsom, ville den aktiveres stadig vekk, og det ville være tungvint. Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader hvis et kast inntreffer? Saging med uskarpt eller feil skjæreutstyr (feil type eller feil filt), øker vibrasjonsnivået. ! Nei. For det første må bremsen din fungere for å gi den tiltenkte beskyttelsen. For det andre må den aktiveres som beskrevet over for å stanse sagkjedet ved et kast.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnregler • Bruk bare det skjæreutstyret vi anbefaler! Se anvisninger under overskriften Tekniske data. • Hold sagkjedets tenner godt og korrekt filt! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er slipt feil eller skadet øker risikoen for ulykker. • Hold korrekt understilling! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt understillingsmal. For stor understilling øker risikoen for kast.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Fil slik at alle tennene blir like lange. Når det bare gjenstår 4 mm (0,16") av skjærtennenes lengde, er sagkjedet utslitt og må kastes. (8) Generelt angående justering av understilling (7) • Ved filing av skjærtennene (A) reduseres understillingen (=skjæredybden) (C). For å beholde maksimal skjærekapasitet må rytteren (B) senkes til anbefalt nivå. Se anvisninger under overskriften Tekniske data angående hvor stor understillingen skal være på ditt din motorsags sagkjede.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER / MONTERING Kjededrivhjul Koplingstrommelen er utstyrt med et Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på trommelen). Kontroller slitasjenivået på kjededrivhjulet regelmessig. Skift det hvis det er unormalt slitt. Kjededrivhjul skal skiftes hver gang sagkjedet skiftes. Kontroll av slitasje på skjæreutstyret Kontroller sagkjedet hver dag med tanke på: • Synlige sprekker i nagler og lenker. • Om sagkjedet er stivt.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. ! ADVARSEL! Sørg for god luftventilasjon ved håndtering av brennstoff. • Bruk aldri spillolje. Dette medfører skader på oljepumpe, sverd og kjede.
BRENNSTOFFHÅNDTERING / START OG STOPP Transport og oppbevaring • Oppbevar motorsagen og brennstoffet slik at eventuelle lekkasjer og damper ikke står i fare for å komme i kontakt med gnister eller åpen ild. For eksempel el.motorsager, el.motorer, el.kontakter/strømbrytere, varmekjeler eller lignende. • Brennstoff skal alltid oppbevares i beholdere som er spesielt beregnet og godkjent for dette. • Ved lengre tids oppbevaring og transport av motorsag må brennstoff- og sagkjedeoljetanken tømmes.
ARBEIDSTEKNIKK Før hver gangs bruk: (33) 1 Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. 2 Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. 3 Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig og er uskadd. 4 Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er uskadd. 5 Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje. 6 Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er uskadd. 7 Kontroller at lyddemperen sitter fast og er uskadd.
ARBEIDSTEKNIKK 8 Hvis brukeren ikke holder imot kreftene i motorsagen, er det fare for at motorsagen skyves så langt bakover at sverdets kastrisikosektor er den eneste kontakten med treet, noe som utløser et kast. (36) Å sage med sverdets underside, dvs. å sage fra sagobjektets overside og ned, kalles å sage med dragende sagkjede. Da dras motorsagen mot treet, og motorsagkroppens forkant blir en naturlig støtte mot stammen.
ARBEIDSTEKNIKK De faktorene som styrer dette er: • Helling • Krokethet • Vindretning • Konsentrasjon av greiner • Eventuell snøtyngde • Hindringer innen treets rekkevidde: f.eks. andre trær, kraftledninger, veier og bygninger. • Se etter skader og råte i stammen, hvilket gjkør det mer trolig at treet ryker og begynner å falle før du forventer dette.
ARBEIDSTEKNIKK / VEDLIKEHOLD som er nødvendig for at spenningen i treet/grenen skal bli frigjort slik at treet/grenen ”brytes” av ved brytepunktet. Sag aldri helt gjennom et objekt som står i spenn! Hvis du må sage gjennom treet/kvisten, lag to eller tre skjær mde 3 cm mellomrom og 3-5 cm dybde. Fortsett å sage dypere til treets/kvistens bending og spenning frigjøres. Sag treet/kvisten fra motsatt side etter at spenningen er frigjort.
VEDLIKEHOLD Kontroll av treghetsfunksjonen Hold motorsagen, med motoren slått av, over en stubbe eller over en annen stabil gjenstand. Slipp det fremste håndtaket og la motorsagen falle av egen tyngde, roterende rundt det bakre håndtaket, mot stubben. Når sverdspissen treffer stubben, skal bremsen løse ut. (48) Kontroll av høyrehåndsbremsen (240e TrioBrake) Kontroller at høyrehåndsvernet er helt og uten synlige defekter, slik som materialsprekker.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn (Hver 5.-10. h) Ukentlig ettersyn (Hver 10.-25. h) Månedlig ettersyn (Hver 25.-40. h) Rengjør maskinen utvendig. Kontroller startapparat, snor og returfjær. Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet.
TEKNISKE DATA Tekniske data 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motor Sylindervolum, cm3: 34 34 38 38 Slaglengde, mm 32 32 32 32 Tomgangsturtall, o/min 3000 3000 3000 3000 Effekt, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Tennplugg Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Volum bensintank, liter 0,3 0,3 0,3 0,25 Kapasitet oljepumpe ved 8500 o/min, ml/min 7 7 7 7 Volum oljetank, liter 0,20 0,20 0,20 0,2
TEKNISKE DATA Sverd og kjedekombinasjoner Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene Husqvarna 235e, 236e, 240e og 240e TrioBrake. Sverd Lengde, tommer Deling, tommer 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Sporbredde, mm Sagkjede Maks. antall tenner nesehjul Type Lengde, drivlenke (stk.) 56 10T Husqvarna H30 1,3 64 66 72 7T Husqvarna H36 52 56 EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INTRODUZIONE Alla gentile clientela I simboli sulla macchina: Congratulazioni per aver scelto di acquistare un prodotto Husqvarna! Le origini della Husqvarna risalgono al 1689 quando il re Karl XI fece costruire una fabbrica sulle rive del fiume Huskvarnaån per la produzione di moschetti. La posizione sul fiume Huskvarnaån è spiegata dal fatto che il fiume veniva usato per produrre energia, rappresentando così una vera e propria centrale idroelettrica.
INTRODUZIONE / INDICE Che cosa c’è nella motosega? (1) 1 Targhetta prodotto e numero di serie 2 Fermo del gas (impedisce accelerazioni involontarie).
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Importante IMPORTANTE! • (1) - (51) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. Questa macchina è progettata esclusivamente per segare il legno. • Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. Si raccomanda di utilizzare esclusivamente le combinazioni lama/catena indicate nel capitolo Dati tecnici.
NORME GENERALI DI SICUREZZA disponibile oppure informarvi sui corsi di addestramento. Lavoriamo continuamente al miglioramento di design e tecnologia; queste migliorie aumentano la vostra sicurezza e la vostra efficienza. Recatevi regolarmente dal vostro rivenditore, che sarà lieto di illustrarvi le novità più utili. Abbigliamento protettivo ! AVVERTENZA! La maggior parte degli incidenti si verifica quando la catena colpisce l’operatore.
NORME GENERALI DI SICUREZZA catena. Durante il lavoro è necessario mantenere inoltre una presa sicura dell’impugnatura della motosega. Così facendo, in caso di sobbalzo potreste non rilasciare la mano dall’impugnatura anteriore e non attivare il freno della catena oppure il freno della catena potrebbe attivarsi dopo che la motosega ha continuato a girare un altro po’. In questa situazione il freno della catena potrebbe non fermare la catena in tempo e la catena potrebbe colpirvi.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Attrezzatura di taglio Alcuni termini relativi a lama e catena • Riduce il pericolo di caduta o rottura della catena. Per mantenere tutti i dispositivi di sicurezza del gruppo di taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati da Husqvarna. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena raccomandate. • Fornisce prestazioni di taglio ottimali.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito ai fattori da osservare per l’affilatura della catena della motosega. ! AVVERTENZA! Il mancato rispetto delle istruzioni di affilatura aumenta sensibilmente la propensione al sobbalzo della catena. Affilatura dei denti Per l’affilatura del dente di taglio occorrono una lima tonda e un affilatore.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Rifornimento dell’olio per catena • Tutti le nostre motoseghe sono dotate di lubrificazione automatica della catena. Su alcuni modelli il flusso dell’olio è regolabile. • Serbatoio dell’olio della catena e serbatoio del carburante sono dimensionati in modo che il carburante si esaurisca prima dell’olio.
MONTAGGIO / OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Montaggio di lama e catena ! AVVERTENZA! Controllo e/o manutenzione devono essere effettuati a motore spento. Il contatto di arresto torna automaticamente in posizione di avviamento. Prevenire l’avviamento involontario staccando sempre il cappuccio dalla candela prima di effettuare operazioni di montaggio, controllo e/o manutenzione. Indossare sempre i guanti durante i lavori sulla catena per prevenire lesioni alle mani.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE • Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per un mese. Carburante • In caso di rimessaggio prolungato, vuotare e pulire il serbatoio del carburante. • Effettuare sempre il rifornimento a motore spento. Olio della catena • Durante il rifornimento e la preparazione della miscela (benzina e olio per motori a due tempi) assicurare la massima ventilazione. • Per la lubrificazione si consiglia un olio speciale (olio per catene) dalle buone proprietà di adesione.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone.
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (33) 1 Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 2 Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. 3 Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. 4 Controllare che il contatto di arresto funzioni correttamente e sia integro. 5 Controllare che tutte le impugnature siano prive di olio.
TECNICA DI LAVORO 4 Non usare la motosega ad un’altezza superiore alle spalle. Non segare con la punta della lama. Non usare mai la motosega con una sola mano! (34) 5 Per avere il pieno controllo della motosega è necessario assumere una posizione stabile. Non lavorare mai in piedi su una scala, su un albero o senza un piano stabile su cui stare. (35) 6 Tagliare sempre con un’elevata velocità della catena, cioè con il motore al massimo.
TECNICA DI LAVORO Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). Terminare il taglio dal di sopra andando ad incontrare il taglio già eseguito. Il tronco appoggia alle due estremità. Rischio elevato che la catena si incastri. Cominciare il taglio dal di sopra (circa 1/3 del diametro). Terminare il taglio dal di sotto andando ad incontrare il taglio già eseguito. di incidenti. Vedi istruzioni alla voce Movimentazione di un abbattimento mal riuscito.
TECNICA DI LAVORO del diametro del tronco. La parte di tronco non tagliata è il fulcro. Il fulcro è la cerniera che guida l’albero nella sua caduta. (43) Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato completamente o se il taglio direzionale è male eseguito, non è possibile controllare la caduta dell’albero.
MANUTENZIONE Generalità L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose. Funzionamento • Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il regime del motore.
MANUTENZIONE anticontraccolpo. Non lasciare l’impugnatura anteriore. La catena deve bloccarsi immediatamente. Fermo del gas Filtro dell’aria Pulire regolarmente il filtro dell’aria per evitare : • Disturbi di carburazione • Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo. • Problemi di messa in moto • Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di riposo non appena viene rilasciato.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera (Ogni 5-10 ore) Manutenzione settimanale (Ogni 10-25 ore) Manutenzione mensile (Ogni 25-40 ore) Pulire le parti esterne della macchina. Controllare il dispositivo di avviamento, la relativa cordicella e la molla di ritorno. Controllare l’usura del nastro del freno della catena.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motore Cilindrata, cm3 34 34 38 38 Corsa, mm 32 32 32 32 Regime del motore al minimo, giri/min 3000 3000 3000 3000 Potenza, KW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Candela Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Sistema di accensione Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri 0,3 0,3 0,3 0,25 Cap
CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli Husqvarna 235e, 236e, 240e e 240e TrioBrake.
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Símbolos na máquina: Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia.
INTRODUÇÃO / ÍNDICE Como se chama, na moto-serra? (1) 1 Placa de tipo e número de série 2 Bloqueio de acelerador (Evita acelerações involuntárias.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • Leia atentamente as instruções para o uso. • (1) - (51) refere a ilustrações na página 2-5. • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, • Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. • Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubrificante na corrente.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar um curso de silvicultura. O seu revendedor, escola de silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre o material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, melhoramentos esses que aumentam a sua segurança e eficiência.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activa-se o travão de corrente manualmente através da mão esquerda. • Na posição de abate, a mão esquerda está numa posição que impossibilita a activação manual do travão. Nesta forma de segurar, ou seja, quando a mão esquerda está colocada de forma que não pode influenciar o movimento da protecção contra retrocesso, o travão da corrente só pode ser activado através da função de inércia.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Silenciador O silenciador está projectado para reduzir o nível sonoro e afastar os gases de escape do utilizador. ! ATENÇÃO! Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamável! Em zonas geográficas com clima seco, o perigo de incêndio é maior.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA de dentes no roleto da lâmina um número determinado de elos de condução. • Largura da ranhura da lâmina (pol/mm). A largura da ranhura da lâmina deve estar ajustada à largura dos elos de condução da corrente. • Orifício de lubrificação da corrente e orifício da cavilha do esticador da corrente. A lâmina deverá estar ajustada à construção da moto-serra.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Esticamento da corrente ! ATENÇÃO! Uma corrente de serra insuficientemente esticada pode provocar um salto da corrente, o que pode acarretar em sérias lesões, até mesmo mortais. IMPORTANTE! Caso seja usado óleo vegetal para corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da lâmina e a corrente antes de armazenamento por tempo prolongado. Caso contrário o óleo de corrente pode oxidar-se fazendo com que a corrente fique rígida e o rolete da ponta da lâmina emperre.
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA / MONTAGEM Recomendamos o uso de uma corrente nova para poder avaliar o desgaste da sua corrente. Quando restarem apenas 4 mm do comprimento do dente de corte, a corrente está completamente gasta e deverá ser deitada fora. Lâmina Verifique regularmente: • Se ocorreu a formação de rebarbas nos bordos externos da lâmina. Remova com a lima se necessário. (15) • Se a ranhura da lâmina está com desgaste anormal. Substitua a lâmina quando necessário.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura. ! ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL / ARRANQUE E PARAGEM Segurança no manejo de combustível • Nunca abasteça uma máquina com o motor em funcionamento. • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar combustível (gasolina e óleo de dois tempos). • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar.
ARRANQUE E PARAGEM / TÉCNICA DE TRABALHO desgaste desnecessário da embraiagem, do tambor da embraiagem e da faixa do travão. Observe! Reponha o travão de corrente dirigindo a protecção anti-retrocesso (marcada ”PULL BACK TO RESET”) contra o arco do punho. (28) A motosserra estará então pronta a ser usada. Na extremidade traseira da serra (A) há uma advertência simplificada para o arranque, com imagens descrevendo cada passo. 4 Verifique se o contacto de paragem funciona e está em bom estado.
TÉCNICA DE TRABALHO projectados contra si e causar sérios acidentes pessoais. 4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado. 5 5 Tenha a máxima cautela ao serrar árvores que estejam entesadas. Uma árvore entesada pode, tanto antes como após a serração, retornar à sua posição normal.
TÈCNICA DE TRABALHO Denominações Traçagem = Denominação geral da serração de fora a fora da árvore. Desrama = Serrar os galhos de uma árvore abatida. Fendilhamento = Quando o objecto que você irá traçar, se parte antes de se completar o corte com a serra. Antes de cada traçagem há cinco factores muito importantes a considerar: 1 O equipamento de corte não pode ficar entalado no corte de serra. objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a corrente toque o solo após a serração de fora a fora.
TÉCNICA DE TRABALHO Após essa avaliação pode-se ser obrigado a deixar a árvore cair na sua direcção natural de queda, já que é impossível ou demasiado arriscado tentar colocá-la na direcção que se tinha planeado no início. Corte de abate Um outro factor importante, que não influi na direcção de queda, mas na sua segurança pessoal é verificar se a árvore não tem galhos partidos ou ”mortos” que se podem romper e ferí-lo durante o trabalho de abate.
TÈCNICA DE TRABALHO complicadas, o único método seguro é abster-se de usar a moto-serra e usar um guincho. Aplica-se em geral: Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser atingido pela árvore/galho quando se desfizer o entesamento. Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas suas proximidades.
MANUTENÇÃO Noções gerais O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Afinação do carburador O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. Funcionamento • Através do acelerador, o carburador comanda a rotação do motor. No carburador mistura-se ar/combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável.
MANUTENÇÃO Bloqueio do acelerador Filtro de ar • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua posição original. O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar: • Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este retorna à sua posição original quando libertado.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário (Cada 5-10 h) Controle semanal (Cada 10-25 h) Controle mensal (Cada 25-40 h) Limpe a máquina externamente. Verifique o dispositivo de arranque, a sua corda e mola de retorno. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 235e 236e 240e 240e TrioBrake 38 Motor Cilindrada, cm3 34 34 38 Curso do pistão, mm 32 32 32 32 Rotação em vazio, r/min.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para os modelos Husqvarna 235e, 236e, 240e e 240e TrioBrake. Lâmina Comprimento, pol Passo, pol 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Largura do sulco, mm Corrente N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Comprimento, elementos de accionamento (qtd.
∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ™˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! √È Ú›˙˜ Ù˘ ∏usqvarna ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ì¤¯ÚÈ ÙÔ 1689, ÙfiÙ Ԣ Ô ‚·ÛÈÏÈ¿˜ ∫¿ÚÔÏÔ˜ Ô 11Ô˜ ¤ÛÙËÛ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ Huskvarna ¤Ó· ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘ ÛÙȘ fi¯ı˜ ÙÔ˘ ÔÙ·ÌÔ‡ ›¯Â ÏÔÁÈ΋ ‚¿ÛË, ηıÒ˜ ÙÔ ÔÙ¿ÌÈ ¯ÚË̢ۛ ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÎÈÓËÙ‹ÚÈ·˜ ‰‡Ó·Ì˘, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ Î·È ˆ˜ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ·fi ˘‰·ÙfiÙˆÛË.
∂π™∞°ø°∏ / ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; (1) 1 ¶ÈӷΛ‰· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ·‡ÍÔÓÙÔ˜ ·ÚÈıÌÔ‡ 2 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ (∂ÌÔ‰›˙ÂÈ ÙÔ ·ı¤ÏËÙÔ Ì·ÚÛ¿ÚÈÛÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. • (1) - (51) ·Ú·¤ÌÂÈ Û ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜. 2-5. • ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. • μ¿ÏÙ η‡ÛÈÌÔ Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙȘ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È ∂ÎΛÓËÛË Î·È ™Ù·Ì¿ÙËÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∂›Ì·ÛÙ ¢¯·Ú›ÛÙˆ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ Î·È Û·˜ ·Ú¤¯Ô˘ÌÂ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜ Ô˘ Û·˜ ßÔËıÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜. ∂˘¯·Ú›ÛÙˆ˜ Ó· οÓÂÙ Âη›‰Â˘ÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. √ ›ÛËÌÔ˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜, ÌÈ· ‰·ÛÔÎÔÌÈ΋ Û¯ÔÏ‹ ‹ Ë ‰ËÌÔÙÈ΋ ßÈßÏÈÔı‹ÎË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û·˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÔ˘Ó Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÂÎ·È‰Â˘ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ‹ Ì ٷ Ì·ı‹Ì·Ù· Ô˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ì ÙÔ ÔÔ›Ô ‹Úı Û ·ʋ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ™Â ß›·È· ÎψÙÛ‹Ì·Ù· Î·È fiÔ˘ Ô ÙÔ̤·˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜ ßÚ›ÛÎÂÙ·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ó·È ¤ÙÛÈ Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ·Óٛ߷ÚÔ˘ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ (·‰Ú¿ÓÂÈ·) ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ·Ï˘Û›‰· (Ï¿ıÔ˜ Ù‡Ô˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎfiÓÈÛÌ·), ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔ Â›Â‰Ô ÙˆÓ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi ÚfißÏËÌ·. ∞¢ı˘Óı›Ù Û ÁÈ·ÙÚfi Â¿Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ OÈ ·Ï˘Û›‰Â˜ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È¿ÊÔÚ· ‰fiÓÙÈ· ηÓÔÓÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ ‹ Ù‡Ô˘ Ì ÈηÓfiÙËÙ· Ì›ˆÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. ™∏M∞¡Δπ∫√! ∫·ÌÈ¿ ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ÂÍ·Ï›ÊÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÁÈ· ÎÏÒÙÛËÌ·. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∫¿ı ·ʋ Ì ÌÈ· ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ôχ ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. • ªÈ· ηÏÔÙÚÔ¯ÈṲ̂ÓË ·Ï˘Û›‰· ߢı›˙ÂÙ·È ÌfiÓË Ù˘ ÚÈÔÓ›˙ÔÓÙ·˜ ¤Ú· ÁÈ· ¤Ú· ÙÔ Í‡ÏÔ Î·È ·Ú¿ÁÂÈ ÌÂÁ¿Ï· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ÚÈÔÓ›‰È·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ • ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Ú‡ıÌÈÛË ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ú¤ÂÈ ÙÔ ‰fiÓÙÈ· ÎÔ‹˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ¯ÈÛÙ›. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ÌÂÙ¿ ·fi οı ÙÚ›ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ¶ƒ√™∂•Δ∂! ∞˘Ù‹ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ fiÙÈ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÎÔ‹˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÚÔ¯ÈÛÙ› ·Ú·¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi. • °È· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ϷΤ ϛ̷ Î·È ¤Ó·˜ Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂¿Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Ï›·ÓÛ˘: • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·Ó¿ÏÈ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È Î·ı·Úfi. ∫·ı·Ú›ÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ·ÎÚ·›Ô˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÎÈÓÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ· Î·È fiÙÈ Ë Ô‹ Ï›·ÓÛ‹˜ ÙÔ˘ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È Ï·‰ÒÛÙ ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ∞Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Ï›·ÓÛË ·Ï˘Û›‰·˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ¤ÏÂÁ¯Ô˘˜ Î·È ÂÓ¤ÚÁÂȘ ˙ËÙ‹ÛÙ ÙË ßÔ‹ıÂÈ· Û˘ÓÂÚÁ›Ԣ.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ßÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ηٿ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô ‹/Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¶¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ∞Ó¿ÌÈÍË ™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· Ì›ÁÌ· ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÎÚÈß‹ ÚfiÛÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡. ŸÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌË Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜ ‰È·ÊÔÚ¤˜ ÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÚfiÛÌÈ͢.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú. ∏ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ‰Ô¯Â›ˆÓ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È Î·˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È Û ÌÈ· ۯ‰ȷṲ̂ÓË ·Ó·ÏÔÁ›· Ë Ì›· Ì ÙËÓ ¿ÏÏË. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙ Ͽ‰È ·Ï˘Û›‰·˜ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ßÂÓ˙›ÓË. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Î·‡ÛÈÌÔ Î·È ÔÈ ·ÙÌÔ› η˘Û›ÌÔ˘ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ‡ÊÏÂÎÙ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ η‡ÛÈÌ· ‹ Ï¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜. ¡· ÛΤÊÙÂÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·fi ʈÙÈ¿, ¤ÎÚËÍË Î·È ÂÈÛÓÔ‹ ·ÂÚ›ˆÓ.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÁÈ· Ó· ÌÂȈı› ¤ÙÛÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ʋ˜ Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ªËÓ ß¿˙ÂÙ ÌÚÔ˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó Ë Ï¿Ì·, Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È fiÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ Ó· ÍÂʇÁÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: (33) 1 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 2 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ›Ûˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 3 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. 4 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ßÏ¿ßË. 5 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ fiϘ ÔÈ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi Ï¿‰È·. 6 ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ 3 4 5 6 7 8 9 ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜, ÂÓÒ Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ ¤¯ÂÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˘fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯fi Û·˜. MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ¯ÂÈÚÔϷߤ˜! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ·fi Ù›Ó·ÁÌ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó Û Îfi„ÈÌÔ ÎÏ·‰ÈÒÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ· ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÛÎÔÓÙ¿„ÂÙ ‹ Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Û˘ÌßÔ‡Ó Û ¤Ó· ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ∫Ï¿‰ÂÌ· ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. ∫fißÂÙ ٷ ‰‡ÛÎÔÏ· ÎÏ·‰È¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ. Δ¯ÓÈ΋ ÎÔ‹˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ ™∏M∞¡Δπ∫√! ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÌÂÁ¿ÏË ÂÌÂÈÚ›· ÁÈ· Ó· Ú›ÍÂÙ ۈÛÙ¿ ¤Ó· ‰¤ÓÙÚÔ. ∂Ó·˜ ¿ÂÈÚÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ú›¯ÓÂÈ ‰¤ÓÙÚ·.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∫Ï¿‰ÂÌ· ¯·ÌËÏÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ Î·È ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ‰È·‰ÚfiÌÔ˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡. ΔÔ ¿ÎÔÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ ÔÓÔÌ¿˙ÂÙ·È ÏˆÚ›‰· ·Ó·ÙÚÔ‹˜. •ÂÎÏ·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ˆ˜ ÙÔ ‡„Ô˜ ÙˆÓ Ò̈Ó. ∂›Ó·È ÈÔ ·ÛʷϤ˜ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÙ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Ó· ·ÚÂÌß¿ÏÂÙ·È Ô ÎÔÚÌfi˜ ÌÂٷ͇ ÂÛ¿˜ Î·È ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ∏ ψڛ‰· ·Ó·ÙÚÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û·Ó ÛÊ‹Ó· Î·È ‰È¢ı‡ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙÒÛ˘. (43) ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·fi ·Ú·Ê˘¿‰Â˜, ı¿ÌÓÔ˘˜ ÎÏ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÎfißÂÙ ÈÔ ß·ıÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ‹ ¤ÓÙ·ÛË Î·È ÙÔ ‰¤ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘/ÎÏ·‰ÈÔ‡. ∫fi„Ù ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ.ÎÏ·‰› ·fi ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› Ë ¤ÓÙ·Û‹ ÙÔ˘. ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È ¯Ù˘‹ÛÂÈ Î¿ÔÈÔÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ °ÂÓÈο √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ. ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Husqvarna Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÎÔÌ‹ ßÏ·ßÂÚÒÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • M ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ÂϤÁ¯ÂÈ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¢ÒÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÛÙÚ›ßÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ·ÚÈÛÙÂÚfi ηÚfi ÚÔ˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜. MËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹. ∏ ·Ï˘Û›‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÚÂÓ¿ÚÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ • ∫·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, fiÙ·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰·(∫¿ı 5-10 ÒÚ˜) ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰·(∫¿ı 10-25 ÒÚ˜) MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰·(∫¿ı 25-40 ÒÚ˜) ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ÊıÔÚ¿.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 235e 236e 240e 240e TrioBrake 38 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm3 34 34 38 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 32 32 32 32 ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 3000 3000 3000 3000 ∞fi‰ÔÛË, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 MÔ˘˙› Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ‚ÂÓ˙›Ó˘, Ï›ÙÚ· 0,3 0,3 0,3 0,25 ¶·ÚÔ¯‹ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙȘ 8.500 Û.·.Ï.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ °È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Husqvarna 235e, 236e, 240e Î·È 240e TrioBrake, ÂÁÎÚ›ÓÔÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· ÎÔ‹˜. √‰ËÁfi˜ M‹ÎÔ˜, ›ÓÙÛ˜ μ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜, ›ÓÙÛ˜ 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 ¶Ï¿ÙÔ˜ ·˘Ï·ÎÒÌ·ÙÔ˜, ¯ÈÏ. ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÙÚÔ¯Ô‡ ̇Ù˘ Δ‡Ô˜ ª‹ÎÔ˜, Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ (·Ú.
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Gratulujeme k va‰í koupi v˘robku firmy Husqvarna! Minulost firmy Husqvarna zasahuje aÏ do roku 1689, kdy král Karl XI nechal na bfiehu potoka Husqvarna postavit továrnu na v˘robu mu‰ket. Umístûní u potoka Husqvarna bylo logické, neboÈ byl potok pouÏíván k v˘robû vodní síly a tím fungoval jako v˘robna vodní síly.
ÚVOD / OBSAH Co je co na motorové pile? (1) 1 ·títek s v˘robním ãíslem 2 Pojistka páãky plynu (zabraÀuje neúmyslnému pfiidání plynu) 3 Pfiední rukojeÈ 4 Kryt válce 5 Chrániã levé ruky 6 Tlumiã v˘fuku 7 Zubová opûrka 8 ¤etûzové koleãko ‰piãky li‰ty 9 Zadní rukojeÈ s krytem pravé ruky 10 Páãka plynu 11 Kryt spojky 12 Zachycovaã fietûzu 13 Li‰ta 14 ¤etûz 15 Startovací madlo 16 NádrÏ oleje na mazání fietûzu 17 Startér 18 Palivová nádrÏ 19 Páãka sytiãe/Pojistka páãky plynu pfii startování 20 Zadní rukojeÈ 21 Stop spí
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou • Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití. • (1) - (51) viz obrázky na str. 2-5. • Zkontrolujte, zda fiezn˘ mechanismus je správnû upevnûn a sefiízen. Viz pokyny v ãásti MontáÏ • NaplÀte a nastartujte motorovou fietûzovou pilu. Viz pokyny v kapitolách Manipulace s palivem a Spou‰tûní a zastavování. • NepouÏívejte motorovou pilu, dokud na fietûz neproniklo dostateãné mnoÏství oleje. Viz pokyny v ãásti Mazání fiezného mechanismu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ nemÛÏete vyuÏít nûjak˘ch nov˘ch vlastností nebo funkcí, které byly mezitím zavedeny. Osobní ochranné pomÛcky ! V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se obsluha dostane do kontaktu s fietûzem. Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Spustí se aktivace brzdy fietûzu setrvaãností vÏdy, kdyÏ dojde ke zpûtnému odrazu? ! Ne. Za prvé musí va‰e brzda fungovat. Testování brzdy je jednoduché, viz pokyny v kapitole Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostního vybavení motorové pily. Doporuãujeme vám, abyste jej provádûli pfied zaãátkem kaÏdé smûny. Za druhé musí b˘t zpûtn˘ odraz dostateãnû siln˘, aby aktivoval brzdu fietûzu. Pokud by brzda fietûzu byla pfiíli‰ citlivá, byla by aktivována neustále, coÏ by bylo nepfiíjemné.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Obecná pravidla • PouÏívejte pouze fiezn˘ mechanismus doporuãen˘ v˘robcem! Viz pokyny v kapitole Technické údaje. • UdrÏujte fiezací zuby fietûzu fiádnû nabrou‰ené! Postupujte podle na‰ich pokynÛ a pouÏívejte doporuãené vodítko pilníku. Po‰kozen˘ nebo ‰patnû nabrou‰en˘ fietûz zvy‰uje nebezpeãí nehody. • UdrÏujte správnou vÛli omezovacích zubÛ! DodrÏujte na‰e pokyny a pouÏívejte doporuãenou mûrku omezovacích zubÛ. Pfiíli‰ velká vÛle zvy‰uje nebezpeãí zpûtného odrazu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • ¤ezací zuby vÏdy bruste zevnitfi smûrem ven a pfii zpûtném tahu sniÏte tlak na pilník. V‰echny zuby nabruste nejprve na jedné stranû, potom otoãte pilu a nabruste zuby na druhé stranû. • Nabruste v‰echny zuby na stejnou délku. KdyÏ je délka fiezacích zubÛ men‰í neÏ 4 mm (0,16 palce), fietûz je opotfiebovan˘ a je nutno jej vymûnit. (8) Obecné informace o nastavování vÛle omezovacích zubÛ (7) • Pfii ostfiení fiezacích zubÛ (A) zmen‰ujete vÛli omezovacích zubÛ (hloubku fiezu) (C).
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ / MONTÁÎ Hnací koleãko fietûzu MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu Buben spojky je vybaven ãelním fietûzov˘m koleãkem (fietûzové koleãko je pfiivafieno k bubnu). Pravidelnû kontrolujte úroveÀ opotfiebení hnacího fietûzového koleãka. VymûÀte jej, pokud je nadmûrnû opotfiebené. VymûÀte hnací fietûzové koleãko pfii kaÏdé v˘mûnû fietûzu. Kontrola opotfiebení fiezného mechanismu Dennû provádûjte kontrolu fietûzu, pfiiãemÏ se zamûfite na: • Viditelné praskliny n˘tÛ a ãlánkÛ. • Zda není fietûz zatuhl˘.
MANIPULACE S PALIVEM Palivo Pamatujte si! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Je dÛleÏité pfiesnû odmûfiit mnoÏství pfiimíchávaného oleje, aby se zaruãilo, Ïe se dosáhne správné smûsi. KdyÏ smícháváte malá mnoÏství paliva s olejem, i velmi malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr sloÏek smûsi. ! V¯STRAHA! Pfii manipulaci s palivem vÏdy zajistûte dostateãné vûtrání.
MANIPULACE S PALIVEM / STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Pfieprava a pfiechovávání • Motorovou pilu a palivo vÏdy uchovávejte tak, aby nehrozilo nebezpeãí, Ïe pfiípadné úniky nebo v˘pary pfiijdou do styku s jiskrami ãi otevfien˘m ohnûm z elektrick˘ch zafiízení, elektromotorÛ, relé/spínaãÛ, bojlerÛ a podobnû. • Palivo vÏdy skladujte ve schválen˘ch nádobách urãen˘ch k tomuto úãelu. • Pfii skladování po del‰í dobu nebo pfii pfiepravû motorové pily je nutné nádrÏe paliva a mazacího oleje vyprázdnit.
PRACOVNÍ POSTUP Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (33) 1 Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není po‰kozená. 2 Zkontrolujte, zda zadní kryt pravé ruky není po‰kozen. 3 Zkontrolujte, zda drÏák ‰krtící klapky plynu fiádnû funguje a není po‰kozen. 4 Zkontrolujte, zda vypínaã funguje správnû a zda není po‰kozen. 5 Zkontrolunjte, zda není nûkterá z rukojetí zneãi‰tûna olejem. 6 Zkontrolujte, zda systém tlumení vibrací fiádnû funguje a není po‰kozen.
PRACOVNÍ POSTUP ¤ezání spodní stranou li‰ty, tzn. shora dolÛ, se oznaãuje jako fiezání nabíhajícím fietûzem. V tomto pfiípadû fietûz pfiitahuje pilu smûrem ke stromu a pfiední ãást tûla pily se pfii fiezání bezprostfiednû opírá o kmen. ¤ezání nabíhajícím fietûzem poskytuje uÏivateli lep‰í kontrolu nad motorovou pilou a polohou oblasti zpûtného rázu. 9 Brou‰ení a údrÏbu fietûzu a li‰ty provádûjte vÏdy podle pfiíslu‰n˘ch pokynÛ. Pfii v˘mûnû li‰ty a fietûzu pouÏívejte v˘hradnû kombinace doporuãené v˘robcem.
PRACOVNÍ POSTUP Jakmile se rozhodnete, kter˘m smûrem chcete strom porazit, musíte posoudit, kter˘m smûrem by tento strom padl pfiirozenû. Smûrov˘ záfiez by mûl b˘t veden do hloubky 1/4 prÛmûru kmene a úhel mezi horním a spodním fiezem by mûl b˘t nejménû 45°. Toto ovlivÀuje nûkolik faktorÛ: PrÛseãík obou fiezÛ se oznaãuje jako hrana smûrového záfiezu. Její linie by mûla b˘t dokonale vodorovná a mûla by b˘t kolmá (90°) ke zvolenému smûru pádu.
PRACOVNÍ POSTUP / ÚDRÎBA Obecná rada: Postavte se na místo, kde by vás neohrozil strom nebo vûtve pfii uvolnûní napûtí. Proveìte jeden nebo více fiezÛ v bodû maximálního napûtí nebo v jeho blízkosti. Poãet a hloubka proveden˘ch záfiezÛ by mûly b˘t dostateãné na sníÏení napûtí a zlomení stromu nebo vûtve v bodû maximálního napûtí.
PRACOVNÍ POSTUP Kontrola chrániãe levé ruky Stop spínaã (vypínaã zapalování) Zkontrolujte, zda není chrániã levé ruky po‰kozen a zda se na nûm neobjevují viditelné vady, jako napfi. trhliny. PfiesuÀte chrániã levé ruky dopfiedu a zpût, abyste zjistili, zda se volnû pohybuje a zda je bezpeãnû upevnûn na krytu spojky. (47) Nastartujte motor a zkontrolujte, zda se motor zastaví pfii pfiesunutí vypínaãe zapalování do vypnuté polohy.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. Denní údrÏba(kaÏd˘ch 5-10 hodin) T˘denní údrÏba(kaÏd˘ch 10-25 hodin) Mûsíãní údrÏba(kaÏd˘ch 25-40 hodin) Oãistûte stroj zvenku. Zkontrolujte startér, jeho lanko a vratnou pruÏinu. Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû fietûzu, zda není opotfieben˘. VymûÀte jej, jestliÏe v nejvíce opotfiebeném bodû je jeho tlou‰Èka men‰í neÏ 0,6 mm.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motor Obsah válce, cm3 34 34 38 38 Zdvih, mm 32 32 32 32 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 3000 3000 3000 3000 V˘kon, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Zapalovací svíãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Vzdálenost elektrod, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 0,3 Systém zapalování Palivov˘ a mazací systém Objem palivové nádrÏe, litr 0,3 0,3 0,25 Kapacita olejového ãerpadla pfii 8500 o
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinace li‰ty a fietûzu Následující fiezací vybavení je schváleno pro modely Husqvarna 235e, 236e , 240e a 240e TrioBrake. Li‰ta Typ Délka, vodicí ãlánky (poãet) Délka, palce Rozteã, palce 13 0,325 56 15 0,325 64 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 ·ífika dráÏky, mm ¤etûz Max.
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, Symboly na stroji: BlahoÏeláme vám, Ïe ste sa rozhodli pre kúpu v˘robku spoloãnosti Husqvarna! SpoloãnosÈ Husqvarna je zaloÏená na tradícii, ktorá siaha aÏ do roku 1689, keì ‰védsky krẠKarl XI. nariadil postaviÈ továreÀ na v˘robu mu‰kiet na brehoch rieky Huskvarna. V˘ber polohy bol logick˘, pretoÏe vodná elektráreÀ získavala energiu z vody rieky Huskvarna.
ÚVOD / OBSAH âo je ão na reÈazovej píle? (1) 1 ·títok produktu s v˘robn˘m ãíslom 2 Poistná páãka (ZabraÀuje náhodnej manipulácii s plynom.) 3 Predná rukovät’ 4 Kryt valca 5 Predn˘ chrániã ruky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej píly • Starostlivo si preãítajte pokyny. • (1) - (51) pozri obrázky na str. 2-5. • Skontrolujte, ãi je rezacie príslu‰enstvo správne upevnené a nastavené. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti MontáÏ. • NaplÀte a na‰tartujte reÈazovú pílu. Pozrite si pokyny v ãasti Narábanie s palivom a ·tartovanie a zastavenie. • NepouÏívajte reÈazovú pílu, k˘m nebude reÈaz dostatoãne naolejovaná. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Mazanie rezacieho príslu‰enstva.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Osobné ochranné prostriedky ! VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s reÈazovou pílou sa stáva, keì reÈaz zasiahne pouÏívateºa. Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Zabráni brzda poraneniu vÏdy v prípade spätného nárazu? Nie. Predov‰etk˘m musí brzda fungovaÈ, aby zabezpeãila potrebnú ochranu. Následne musí byÈ aktivovaná podºa popisu vy‰‰ie, aby zastavila reÈaz v prípade spätného nárazu. AÏ potom môÏe byÈ brzda spustená, ale ak máte vodiacu li‰tu príli‰ blízko pri tele, môÏe sa staÈ, Ïe brzda nespomalí a nezastaví reÈaz skôr, ako vás zasiahne. Spätn˘ náraz a s ním spojené riziká môÏete zníÏiÈ iba vy a správne pracovné techniky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Rezacia ãasÈ je navrhnutá tak, aby minimalizovala spätn˘ náraz. ! VAROVANIE! Chybná rezacia ãasÈ alebo zlá kombinácia vodiacej li‰ty a reÈazovej píly zvy‰ujú riziko spätného nárazu! PouÏívajte iba odporúãané kombinácie vodiacej li‰ty a reÈaze a dodrÏiavajte pokyny pri brúsení. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Technické údaje. Jedin˘ spôsob ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu je dávaÈ pozor, aby sa zóna nárazu vodiacej li‰ty nikdy niãoho nedot˘kala.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Prispôsobenie hæbky rezu • E‰te pred nastavením hæbky rezu treba rezacie zuby nanovo naostriÈ. Odporúãame nastaviÈ hæbku rezu po kaÏdom treÈom ostrení reÈaze. V·IMNITE SI! Toto odporúãanie predpokladá, Ïe dæÏka rezacieho zuba nie je nadmerne skrátená. • Na nastavenie hæbky rezu budete potrebovaÈ ploch˘ pilník a mierku hæbky rezu.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA / MONTÁÎ Vodiaca li‰ta Kontrolujte pravidelne: • âi nie sú na vonkaj‰ích stranách vodiacej li‰ty v˘tlky. Odbrúste ich, ak je to potrebné. (15) • âi dráÏka vodiacej li‰ty nie je nadmerne opotrebovaná. Ak je to nutné, vymente vodiacu li‰tu. (16) • âi nie je ãelo vodiacej li‰ty nerovnomerne alebo nadmerne opotrebované. Ak sa na spodnej strane ãela vodiacej li‰ty tvoria priehlbinky, znamená to, Ïe sa pílilo s voºnou reÈazou.
NARÁBANIE S PALIVOM Palivo Poznámka! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer zmesi. ! VAROVANIE! Pri narábaní s palivom vÏdy zabezpeãte adekvátne vetranie. • Nikdy nepouÏívajte pouÏit˘ olej.
NARÁBANIE S PALIVOM / ·TART A STOP Preprava a uchovávanie • Skladujete pohonné hmoty a pílu vÏdy tak, aby nepri‰li do styku s iskrami alebo s otvoren˘m ohÀom z elektrick˘ch zariadení, motorov, relé, vypínaãov, bojlerov a podobne. • Palivo vÏdy uchovávajte v schválenej nádobe urãenej na uveden˘ úãel. • Pri dlh‰om skladovaní, alebo transporte píly musia byÈ nádrÏe na olej a palivo vyprázdnené. Informujte sa na ãerpacej stanici, kde je moÏné zlikvidovaÈ odpadov˘ olej a palivo.
PRACOVNÉ TECHNIKY Pred pouÏitím: (33) 1 Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. 2 Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zadn˘ ochrann˘ kryt pravej ruky. 3 Skontrolujte funkãnosÈ a stav páãky plynu. 4 Skontrolujte funkãnosÈ a stav vypínaãa. 5 Skontrolujte, ãi rukoväte nie sú zaolejované. 6 Skontrolujte funkãnosÈ a stav antivibraãného systému. 7 Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne prichyten˘ a nie je po‰koden˘. 8 Skontrolujte, ãi sú v‰etky ãasti píly dobre dotiahnuté, ãi nie sú po‰kodené a ãi sú kompletné.
PRACOVNÉ TECHNIKY posúva smerom od uÏívateºa ku stromu a predn˘ okraj tela píly sa oprie o kmeÀ. Pílenie nabiehajúcou reÈazou poskytuje uÏívateºovi lep‰iu kontrolu nad pílou a zónou spätného nárazu vodiacej li‰ty. 9 DodrÏujte pokyny na ostrenie a údrÏbu vodiacej li‰ty a reÈaze. Pri v˘mene vodiacej li‰ty a reÈaze pouÏívajte len nami odporuãené kombinácie. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti Rezacia ãasÈ a Technické údaje. Základné techniky pilenia ! VAROVANIE! Nikdy nepouÏívate pílu len jednou rukou.
PRACOVNÉ TECHNIKY • Zistite, ãi je kmeÀ po‰koden˘ alebo spráchniven˘, zvy‰uje to totiÏ pravdepodobnosÈ, Ïe sa strom zlomí a zaãne padaÈ skôr, ako by ste oãakávali. pohybovaÈ opaãn˘m smerom, ako v predpokladanom smere pádu. Umiestnite do rezu klin alebo páãidlo ihneì, ako je to moÏné. (42) MoÏno bude nutné nechaÈ strom padnúÈ v prirodzenom smere, pretoÏe je nemoÏné alebo príli‰ nebezpeãné pokú‰aÈ sa nechaÈ ho padnúÈ v smere, ak˘ si prajete.
PRACOVNÉ TECHNIKY / ÚDRÎBA Ako sa vyhnúÈ spätnému nárazu ! VAROVANIE! Náhle môÏe dôjsÈ k veºmi silnému spätnému nárazu, pri ktorom je píla a vodiaca li‰ta odrazená späÈ na pouÏívateºa. Ak sa toto stane keì je reÈaz v pohybe, môÏe to spôsobiÈ váÏne poranenie, dokonca smrteºné. Ja nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste porozumeli tomu, ão spôsobuje spätn˘ náraz a aby ste sa mu mohli vyh˘baÈ a pouÏívaÈ správnu pracovnú techniku.
PRACOVNÉ TECHNIKY Kontrola spú‰te brzdy pre pravú ruku Skontrolujte chrániã pravej ruky, presvedãte sa, Ïe nie sú na Àom Ïiadne viditeºné po‰kodenia, npr. praskliny. Potlaãením spú‰te nahor a dopredu skontrolujte, ãi sa voºne pohybuje a je bezpeãne umiestnená v kryte spojky. Pílu nikdy nedrÏte ani neve‰ajte za spú‰È! Mohlo by dôjsÈ k po‰kodeniu zariadenia a zablokovaniu brzdy reÈaze. (49) Kontrola aktivácie brzdy PoloÏte pílu na pevnú zem a na‰tartujte ju.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. Denná údrÏba (KaÏd˘ch 5-10 h) T˘Ïdenná údrÏba (KaÏd˘ch 10-25 h) Mesaãná údrÏba (KaÏd˘ch 25-40 h) Vyãistite vonkaj‰ok stroja. Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a pruÏinu navíjania. Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘ brzdov˘ pás na brzde reÈaze. VymeÀte ho, ak je na najviac opotrebovanom mieste ten‰í ako 0,6 mm. Skontrolujte, ãi ãasti ovládania plynu pracujú bezpeãne.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje 235e 236e 240e 240e TrioBrake Objem valca, cm3 34 34 38 38 Zdvih, mm 32 32 32 32 Otáãky pri voºnobehu, ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze Pre modely Husqvarna 235e, 236e, 240e, a 240e TrioBrake e sú schválené nasledujúce rezacie nástroje. Vodiaca li‰ta DæÏka, inches Delenie, inch 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 ·írka dráÏky, mm ReÈaz Max. poãet zubov na ozubenom koliesku vodiacej li‰ty Typ DæÏka, hnacie ãlánky (ã.
UVOD Spo‰tovani kupec! Simboli na stroju: âestitamo Vam, ker ste izbrali Husqvarna-izdelek! Husqvarna ima zgodovinski izvor Ïe v letu 1689, ko je kralj Karl XI dal postaviti tovarno na bregu reke Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo.
UVOD / VSEBINA Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1) 1 Plo‰ãica s serijsko ‰tevilko izdelka 2 Zapora plina. (Prepreãi nenamerno zvi‰anje plina.) 3 Sprednji roãaj 4 Ohi‰je cilindra 5 ·ãitnik odsunka 6 Du‰ilec 7 Opora 8 Sprednji zobnik 9 Zadnja roãica z varovalom za desno roko 10 Uravnavanje plina 11 Ohi‰je sklopke 12 Lovilec verige 13 Meã 14 Veriga 15 Startna roãica 16 Posoda za olje verige 17 Zaganjalnik 18 Posoda za gorivo 19 Uravnavanje ãoka/Zapora plina 20 Zadnji roãaj 21 Izklopno stikalo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage • Natanãno preberite navodila. • (1) - (51) glejte skice na strani 2-5. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. Pomembno POMEMBNO! Naprava je narejena za Ïaganje lesa. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih priporoãamo v razdelku Tehniãni podatki. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago. Glej navodila pod naslovom Rokovanje z gorivom ter Zagon in zaustavitev.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Osebna za‰ãitna oprema ! OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika. Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im trgovcem.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali bo me zavora za Ïago v primeru odsunka zmeraj varovala pred po‰kodbami? Ne. Zavora mora delovati, da bi lahko nudila za‰ãito. Drugiã, mora biti aktivirana kot je opisano zgoraj, da zaustavi Ïago v primeru odsunka. Tretjiã, zavora se lahko aktivira, ampak ãe je meã preblizu vas se lahko zgodi, da zavora ne uspe upoãasniti in ustaviti verigo prede se le-ta dotakne vas. Samo vi in pravilna delovna tehnika lahko izniãite odsunek in njegove posledice.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Rezalna oprema, narejena, da zmanj‰a odsunek ! OPOZORILO! Pokvarjena rezalna oprema ali nepravilna kombinacija meãa in verige lahko poveãa nevarnost odsunka! Sledite navodilom in uporabite le tiste kombinacije meãa/verige, ki jih priporoãamo. Glej navodila pod naslovom VzdrÏevanje. Odsunku se izognemo samo, ãe pri delu pazimo, da odbojni del meãa ne zadene ob kak‰en predmet.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Napenjanje verige ! ! OPOZORILO! Ohlapna veriga se lahko sname in povzroãi resno po‰kodbo, ki je lahko celo smrtno nevarna. OPOZORILO! Vedno uporabljajte atestirane za‰ãitne rokavice. Veriga, ki miruje lahko pravtako povzroãi resne po‰kodbe uporabniku ali osebam, ki imajo dostop do nje. Veriga se z uporabo nateguje in postaja vse dalj‰a, zato je pomembno, da jo redno napenjate in tako odpravite ohlapnost. Napetost verige preverite po vsakem dolivanju goriva.
SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST / MONTAÎA / RAVNANJE Z GORIVOM ! OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika. Pri delu vedno uporabljajte osebno za‰ãitno opremo. Glejte navodila v poglavju Oseba za‰ãitna oprema. Namestitev opore Ne lotevajte se dela, ãe se poãutite negotovi. Glejte navodila v poglavjih Osebna za‰ãitna oprema, Kako prepreãimo odsunek, Rezila in Splo‰na navodila za delo.
RAVNANJE Z GORIVOM Me‰anje Varna uporaba goriva • Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi, atestirani za gorivo. • Vedno zaãnite tako, da v posodo najprej natoãite polovico potrebne koliãine bencina. Nato dodajte celotno koliãino olja. Dobro preme‰ajte (s tresenjem). Dodajte preostalo koliãino bencina. • Predno vlijete me‰anico v posodo za gorivo, jo (s tresenjem) temeljito preme‰ajte. • Pripravite samo toliko me‰anice, kolikor jo porabite v enem mesecu.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! ilustracijami, ki opisujejo vsak korak na zadnjem robu Ïage (A). OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje. Nikoli ne vÏigajte motorne Ïage, ãe niso meã, veriga in vsa ohi‰ja pravilno pritrjeni. Sklopka lahko odpade in povzroãi osebne po‰kodbe. Stroj poloÏite na trdna tla in se prepriãajte, da se meã in veriga niãesar ne dotikata. Poskrbite tudi, da imate trdno oporo nog.
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (33) 1 Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 2 Preverite, da zadnji ‰ãitnik desne roke ni po‰kodovan. 3 Preverite, da zapora plinske roãice deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 4 Preverite ali stikalo za ustavitev deluje pravilno in da ni po‰kodovano. 5 Preverite, da na nobenem roãaju ni olja. 6 Preverite, da sistem du‰enja tresljajev deluje in da je nepo‰kodovan. 7 Preverite, da je du‰ilec dobro pritrjen in da je nepo‰kodovan.
DELOVNA TEHNIKA 9 Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in vzdrÏevanje meãa in verige. Meã in verigo vedno zamenjajte samo v kombinacijah, ki jih priporoãamo. Glejte navodila v poglavjih Rezila in Tehniãni podatki. Osnovna tehnika Ïaganja ! OPOZORILO! Nikoli ne Ïagajte samo z eno roko. Îage ne morete varno obvladovati, ãe jo drÏite samo z eno roko. Zmeraj z obema rokama na roãajih trdno drÏite Ïago.
DELOVNA TEHNIKA • Smer vetra • Razporeditev vej • Morebitna teÏa snega • Ovire v bliÏini drevesa so: na primer, druga drevesa, napetostni kabli, ceste in zgradbe. • Preverite za znake po‰kodb in gnitja v lesu. Veãja verjetnost je, da se bo drevo zlomilo in zaãelo padati ‰e preden boste pripravljeni na to. Vãasih je padec drevesa nemogoãe ali nevarno usmeriti tja, kamor Ïelite, zato vam tak‰nih primerih ne preostane niã drugega, kot da pustite, da drevo pade v svojo naravno smer.
DELOVNA TEHNIKA / VZDRÎEVANJE Nadaljujte Ïaganje dokler se ne sprosti napetost in upogib drevesa/veje. Ko se napetost sprosti odÏagajte drevo/vejo iz nasprotne strani. Prepreãevanje odsunka ! OPOZORILO! Îago lahko pri delu odsune bliskovito, silovito in povsem nepriãakovano; telo Ïage, meã in verigo odsune proti uporabniku. âe se to zgodi, ko se veriga premika, se nezgoda lahko konãa s hudo po‰kodbo, ki je vãasih lahko celo smrtno nevarna.
DELOVNA TEHNIKA Preverjanje samodejnega delovanja zavore Ugasnjeno Ïago postavite na panj ali drugo stabilno povr‰ino. Sprostite sprednjo roãico in pustite, da Ïaga sama pade tako, da se obrne na zadnji roãici proti panju. Ko konica meãa zadene ob panj, se mora zavora sproÏiti. (48) Preverjanje desnoroãnega sproÏilca zavore Preverite, ãe je ‰ãitnik desne roke nepo‰kodovan in da nima opaznih napak, na primer razpok.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje(Vsakih 510 ur.) Tedensko vzdrÏevanje(Vsakih 10-25 ur.) Meseãno vzdrÏevanje(Vsakih 25-40 ur.) Oãistite zunanje dele stroja. Preglejte zaganjalnik, pripadajoão vrvico in povratno vzmet. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki.
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 235e 236e 240e 240e TrioBrake Gibna prostornina valja, cm3 34 34 38 38 Takt, mm 32 32 32 32 Prosti tek, rpm 3000 3000 3000 3000 Moã, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Sveãka Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Odprtina elektrode, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Kapaciteta rezervoarja za gorivo, litri 0,3 0,3 0,3 0,25 Zmogljivost oljne ãrpalke pri 8.
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele Husqvarna 235e, 236e, 240e in 240e TrioBrake so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã DolÏina, cole Korak verige, cole 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 ·irina utora, mm Veriga Maks. ‰tevilo zob na zobniku meãa Tip DolÏina pogonskega zobnika (‰t.
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! A gépen látható szimbólumok: Gratulálunk most vásárolt Husqvarna-termékéhez! A Husqvarna története egészen 1689-ra nyúlik vissza, amikor XI. Karl király a Huskvarna folyó partján gyárat építtetett muskétagyártás céljából. A gyárat a Huskvarna folyó partján elhelyezni logikus volt, mivel a folyót vízenergia termelésre használták és ennek következtében vízerŒmıként mıködött.
BEVEZETÉSBEVEZETÉS / TARTALOMJEGYZÉK Mi micsoda a motorfırészen? (1) 1 Termék- és gyártási számot tartalmazó címke 2 Gázadagoló-retesz (Megakadályozza a gázadagológomb véletlen megnyomását.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele elŒtti teendŒk • Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. • (1) - (51) a 2-5. oldalon található adatokra vonatkoznak. • EllenŒrizze a vágószerkezet felszerelését és beállítását. Lásd az Összeszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat. • Töltse fel és indítsa be a láncfırészt. Lásd az ”Üzemanyagkezelés” és az ”Indítás és leállítás” címszó alatti útmutatást.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK használatával kapcsolatos tanfolyamot. Az oktatási anyagokról és tanfolyamokról a kereskedŒ, az erdészeti iskolák vagy a könyvtárak tudnak tájékoztatást adni. Folyamatosan dolgozunk a berendezések és a technológia fejlesztésén – a fejlesztések fokozzák a biztonságot és a hatékonyságot. ÉrdeklŒdjön rendszeresen a kereskedŒnél, hogy megtudhassa, milyen elŒnyöket nyújthatnak az Ön számára az idŒközben megvalósított új funkciók.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Munka közben bizonyos helyzeteknél elŒfordulhat, hogy a kéz nem éri el a visszacsapódás-védŒt a láncfék mıködésbe hozásához, például amikor a fırész fadöntési helyzetben van. A láncfék tehetetlenségi mechanizmusa minden esetben mıködésbe lép visszacsapódásnál? része). Életlen vagy nem megfelelŒ lánc (nem megfelelŒ típusú vagy helytelenül élezett) növeli a vibrációszintet. ! Nem. MindenekelŒtt a féknek mıködŒképesnek kell lennie. A fék ellenŒrzése nem bonyolult dolog.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános szabályok VezetŒlemez • Csak az általunk javasolt vágószerkezetet használja! Lásd a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben található útmutatást. • Hossz (tum/cm) • Tartsa a lánc fogait éles állapotban. Kövesse utasításainkat, és használja az általunk javasolt reszelŒsablont. Megsérült vagy hibásan kiélezett lánc növeli a baleset veszélyét. • Fırészláncosztás (=pitch) (tum).
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A vágófogak élezése A vágófogak élezéséhez hengeres és laposreszelŒ szükséges. A láncfırészhez ajánlott reszelŒ és sablon méretével kapcsolatos tudnivalókat a ”Mıszaki adatok” címı fejezetben levŒ útmutatás tartalmazza. Minden tankolásnál ellenŒrizze a lánc feszességét. FIGYELEM! Minden új láncnak van egy bejáratási ideje, ami alatt gyakrabban kell a láncfeszességet ellenŒrizni.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A lánc kenésének ellenŒrzése • Minden tankolásnál ellenŒrizze a lánc kenését. Lásd a ”VezetŒlemez csúcsának kenése” címı fejezetben levŒ útmutatást. Tartsa a vezetŒlemez csúcsát egy világos felület irányába, attól kb. 20 cm-re (8 tum). Háromnegyed gázzal történŒ, egy percnyi mıködtetés után a világos felületen egy jól kivehetŒ olajcsíkot kell látnia. Ha a lánckenés nem mıködik: • EllenŒrizze, hogy a vezetŒlemez olajcsatornája nincs-e eldugulva. Tisztítsa ki, ha szükséges.
ÖSSZESZERELÉS/ÜZEMANYAGKEZELÉS ÖSSZESZERELÉS A vezetŒlemez és a lánc felszerelése ! VIGYÁZAT! Bármilyen ellenõrzési vagy karbantartási mûvelet végrehajtása elõtt állítsa le a motort. A stop kapcsoló automatikusan visszatér start állásba. A véletlen beindítás elkerülése érdekében szereléskor, ellenŒrzéskor vagy karbantartáskor húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. Benzin • Használjon jó minŒségı ólommentes vagy ólomtartalmú benzint. • A javasolt legalacsonyabb oktánszám 90 (RON).
ÜZEMANYAGKEZELÉS/BEINDÍTÁS ÖSSZESZERELÉS ÉS LEÁLLÍTÁS • 0 °C alatti hŒmérsékleten bizonyos olajok besırısödnek. Ez az olajszivattyú túlterhelését okozhatja, ami a szivattyú alkatrészeinek károsodását vonja maga után. • A lánckenŒolaj kiválasztásánál forduljon szervizmıhelyhez. Tankolás ! VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések csökkentik a tızveszélyt: Üzemanyag közelében ne dohányozzon és ne helyezzen el forró tárgyakat. Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hılni néhány percig.
BEINDÍTÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS LEÁLLÍTÁS/MUNKATECHNICA Beindítás Fogja meg az elsŒ fogantyút bal kézzel. Helyezze jobb lábát a hátsó fogantyú alsó részére és nyomja a motorfırészt a talajhoz. 3. Fogja meg az indítófogantyút, húzza ki lassan jobb kézzel az indítózsinórt, amíg ellenállást nem érez (az indítófogak beakadnak), majd húzza meg erŒsen és gyorsan, hogy a motor begyulladjon. Soha ne tekerje rá a kezére az indítózsinórt.
ÖSSZESZERELÉS • Hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy a fentiek nem kerülhetnek a fırészlánc hatósugarába, és a ledŒlŒ fák által sem sérülhetnek meg. FIGYELEM! Kövesse a fenti utasításokat, de ne használjon motorfırészt olyan helyzetben, ahol nincs alkalma segítséget hívni, ha baleset történik. 2 Ne használja a fırészt rossz idŒben, például sırı ködben, erŒsen zuhogó esŒben, erŒs szélben vagy nagy hidegben, stb.
ÖSSZESZERELÉS Hasadás = Amikor a vágás tárgya a vágás befejezése elŒtt letörik. Kezdje el a vágást alulról (kb. az átmérŒ 1/3-áig). A vágás megkezdése elŒtt öt fontos tényezŒt kell figyelembe venni: 1 A vágószerkezet nem szorulhat be a vágásba. 2 A farönk nem repedhet szét. 3 A lánc a vágás alatt vagy után nem érhet hozzá a talajhoz vagy valamilyen tárgyhoz.
MUNKATECHNIKA MUNKATECHNIKA Tisztítsa el az aljnövényzetet a fa tövébŒl és ellenŒrizze a terepet akadályok (kövek, ágak, gödrök, stb.) szempontjából, hogy könnyen járható visszavonulási útja legyen, amikor a fa dŒlni kezd. A visszavonulási útnak kb.
MUNKATECHNIKA MUNKATECHNIKA/KARBANTARTÁS az ún. visszarúgási zóna hozzáér valamihez, és ez a motorfırész hátradobódását eredményezi. (44) A visszarúgás mindig a vezetŒlemez síkjában történik. Leggyakoribb az, hogy a motorfırész vissza- és felfelé, a kezelŒ irányába dobódik. Más irányú elmozdulás is elŒfordulhat attól függŒen, hogy hogyan használták a motorfırészt, amikor a visszarúgási zóna valamihez hozzáért. Visszarúgásra csak akkor kerül sor, ha a visszarúgási zóna hozzáér egy tárgyhoz.
MUNKATECHNIKA A fékhatás ellenŒrzése Helyezze a motorfırészt szilárd alapra, és indítsa be. Gondoskodjon arról, hogy a lánc se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz ne érjen hozzá. Lásd a Beindítás és leállítás címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Fogja meg keményen a motorfırészt, a hüvelykujjakat és az ujjakat a fogantyúk köré zárva. Adjon teljes gázt, és helyezze üzembe a láncféket bal csuklója elŒrehajlításával, anélkül, hogy a fogantyút elengedné. A láncnak azonnal meg kell állnia.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. Napi karbantartás (5-10 óránként) Heti karbantartás (10-25 óránként) Havi karbantartás (25-40 óránként) Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt és a visszahúzórugó. EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a láncfék fékszalagja. Ha a legkopottabb részen 0,6 mm-nél kevesebb maradt, cserélje ki a szalagot.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok 235e 236e 240e 240e TrioBrake Hengerırtartalom, cm3 34 34 38 38 Löket, mm 32 32 32 32 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 3000 3000 3000 3000 Teljesítmény, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Gyújtógyertya Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektródatávolság, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Benzintartály ırtartalma 0,3 0,3 0,3 0,25 Olajszivattyú-kapacitás 8 500 ford/percnél, ml/perc 7 7 7 7 Olajtartály ırtar
MÙSZAKI ADATOK VezetŒlemez és lánc kombinációk A Husqvarna 235e, 236e, 240e és 240e TrioBrake modellhez a következŒ vágófelszerelések vannak jóváhagyva.
WST¢P Szanowny Kliencie! Oznakowanie maszyny: Gratulujemy wyboru produktu Husqvarna! Tradycje firmy Husqvarna si´gajà roku 1689, kiedy to król Karl XI nakaza∏ wybudowaç fabryk´ muszkietów na brzegu rzeki Huskvarna. Lokalizacja fabryki by∏a trafna, gdy˝ umo˝liwia∏a wykorzystywanie energii wodnej. Przez ponad 300 lat istnienia, w fabryce Husqvarna produkowano wiele ró˝nych produktów od opalanych drewnem pieców kuchennych po nowoczesne maszyny kuchenne, maszyny do szycia, rowery, motocykle i in.
WST¢P/SPIS WST¢PTREÂC Co jest co w pilarce? (1) 1 Tabliczka z numerem produktu i numerem seryjnym 2 Blokada dêwigni gazu (Zabezpiecza przed przypadkowym naciÊni´ciem dêwigni gazu.) 3 Uchwyt przedni 4 Os∏ona cylindra 5 Zabezpieczenie przed odbiciem 6 T∏umik 7 Zderzak.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed przystàpieniem do u˝ytkowania nowej pilarki ! • Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi. • (1) - (51) patrz ilustracje na str. 2-5. • Sprawdê prawid∏owoÊç zamontowania i regulacji mechanizmu tnàcego. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Monta˝. • Zatankuj i uruchom pilark´. Patrz wskazówki pod nag∏ówkami "Post´powanie z paliwem" oraz "Uruchamianie i zatrzymywanie".
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Kieruj si´ zawsze zdrowym rozsàdkiem. (2) Zespo∏y zabezpieczajàce maszyny Nie jest mo˝liwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich potencjalnie mo˝esz si´ znaleêç podczas pracy pilarkà. Zachowuj zawsze ostro˝noÊç i kieruj si´ zdrowym rozsàdkiem.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • Hamulec ∏aƒcucha uwalnia si´ przez przesuni´cie urzàdzenia zabezpieczajàcego przed odbiciem do ty∏u, w kierunku przedniego uchwytu. • Odbicie mo˝e byç gwa∏towne i wystàpiç nagle. W wi´kszoÊci przypadków odbicia sà niewielkie i nie zawsze powodujà w∏àczenie si´ hamulca ∏aƒcucha. W razie wyst´powania takich odbiç nale˝y pewnie trzymaç pilark´ i nie puszczaç uchwytów.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ! OSTRZE˚ENIE! Nadmierne wibracje mogà spowodowaç uszkodzenia naczyƒ krwionoÊnych lub nerwów u osób majàcych problemy z krà˝eniem. Zg∏oÊ si´ do lekarza, je˝eli wystàpià objawy fizyczne, które mogà byç zwiàzane z nadmiernymi wibracjami. Przyk∏adem takich objawów jest dr´twienie, brak czucia, „∏askotanie”, „k∏ucie”, ból, ca∏kowita lub cz´Êciowa utrata si∏y, zmiany koloru skóry lub naskórka. Objawy te wyst´pujà najcz´Êciej w palcach, d∏oniach lub nadgarstkach.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Prowadnica • D∏ugoÊç (cale/cm) • IloÊç z´bów na z´batce koƒcówki prowadnicy (T). • Podzia∏ka ∏aƒcucha (=pitch) (cale). Koƒcówka prowadnicy i z´batka nap´dowa ∏aƒcucha pilarki muszà byç dostosowane do odleg∏oÊci mi´dzy ogniwami prowadzàcymi. IloÊç ogniw prowadzàcych (szt.). IloÊç ogniw prowadzàcych zale˝y od d∏ugoÊci prowadnicy, podzia∏ki ∏aƒcucha i iloÊci z´bów z´batki koƒcówki prowadnicy. • SzerokoÊç rowka prowadnicy (cale/mm).
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Napinanie ∏aƒcucha pilarki ! ! OSTRZE˚ENIE! Zbyt luêny ∏aƒcuch mo˝e spaÊç z prowadnicy i spowodowaç powa˝ne obra˝enia, nawet zagra˝ajàce ˝yciu. OSTRZE˚ENIE! Zawsze u˝ywaj zatwierdzonych r´kawic ochronnych. Nawet ∏aƒcuch nie b´dàcy w ruchu mo˝e spowodowaç powa˝ne obra˝enia operatora lub innych osób, które si´ z nim zetknà. ¸aƒcuch ulega wyd∏u˝aniu w trakcie u˝ywania. Wa˝ne jest, aby po zmianie d∏ugoÊci przez ∏aƒcuch wyregulowaç osprz´t tnàcy.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA/MONTA˚ OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA W celu ustalenia stopnia zu˝ycia ∏aƒcucha zalecamy porównanie go z ca∏kiem nowym ∏aƒcuchem. Gdy d∏ugoÊç z´bów tnàcych jest mniejsza ni˝ 4 mm, ∏aƒcuch pilarki jest zu˝yty i nale˝y go wymieniç. Prowadnica Sprawdzaj regularnie: • Czy na kraw´dziach prowadnicy wyst´puje drut. W razie potrzeby usuƒ go za pomocà pilnika. (15) • Czy rowek prowadnicy jest wyrobiony. W razie potrzeby wymieƒ prowadnic´.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo Sporzàdzanie mieszanki Zauwa˝! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. Jako paliwo mo˝na stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Aby zapewniç prawid∏owà proporcj´ mieszanki, nale˝y dok∏adnie odmierzyç t´ iloÊç oleju, która ma zostaç zmieszana z benzynà. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki, nawet niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM ! OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà niezwykle ∏atwopalne. Zachowuj ostro˝noÊç podczas obchodzenia si´ z paliwem i olejem do smarowania ∏aƒcucha. Pami´taj o niebezpieczeƒstwie po˝aru i eksplozj oraz o ryzyku wdychania oparów i zwiàzanej z tym szkodliwoÊci dla zdrowia. D∏u˝sze przechowywanie Opró˝nij zbiornik paliwa u zbiornik oleju w miejscu o dobrej wentylacji. Przechowuj paliwo w atestowanych kanistrach, w bezpiecznym miejscu. Za∏ó˝ os∏on´ prowadnicy.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie ! OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: Podczas uruchamiania maszyny hamulec ∏aƒcucha musi byç w∏àczony, aby zmniejszyç ryzyko dotkni´cia do wirujàcego ∏aƒcucha. Nigdy nie uruchamiaj pilarki, gdy prowadnica, ∏aƒcuch pilarki i wszystkie os∏ony nie sà zamontowane. W przeciwnym razie mo˝e obluzowaç si´ sprz´g∏o i spowodowaç obra˝enia. Ustaw maszyn´ na twardym pod∏o˝u.
TECHNIKA PRACY Zawsze przed u˝ytkowaniem: (33) 1 Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzony. 2 Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona. 3 Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzona. 4 Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo i czy nie jest uszkodzony. 5 Sprawdê, czy ˝aden uchwyt nie jest zaolejony. 6 Sprawdê, czy system t∏umienia wibracji dzia∏a i czy nie jest uszkodzony.
TECHNIKA PRACY tnij jednoczeÊnie wi´cej ni˝ jednej k∏ody lub jednego przedmiotu. Usuwaj odci´te kawa∏ki, by utrzymywaç w miejscu pracy bezpieczne warunki. 4 Nigdy nie pracuj pilarkà ponad poziomem ramion i staraj si´ nie ciàç koƒcówkà prowadnicy. Nigdy nie pracuj pilarkà trzymajàc jà jednà r´kà! (34) 5 Warunkiem sprawowania pe∏nej kontroli nad pilarkà jest stablina pozycja przy pracy. Nigdy nie nale˝y pracowaç stojàc na drabinie, znajdujàc si´ na drzewie lub nie majàc stabilnego pod∏o˝a pod nogami.
TECHNIKA PRACY JeÊli istnieje mo˝liwoÊç obrócenia k∏ody, nie przecinaj jej g∏´biej ni˝ na 2/3 gruboÊci. Obróç k∏od´ tak, aby zakoƒczyç ci´cie od góry na pozostawionej do przeci´cia 1/3 grubiÊci k∏ody. K∏oda jest podparta z jednej strony. Ryzyko jej rozszczepienia si´ jest du˝e. Rozpocznij od wykonania rzazu od do∏u (na ok. 1/3 Êrednicy k∏ody). Dokoƒcz przerzynk´ rzazem od góry tak, aby oba rzazy zesz∏y si´.
TECHNIKA PRACY kierunku obalania. W odpowiednio g∏´boki rzaz w∏ó˝ klin lub dêwigni´-obracak. (42) Rzaz Êcinajàcy nale˝y zakoƒczyç równolegle do dna rzazu podcinajàcego tak, aby odleg∏oÊç mi´dzy nimi wynosi∏a co najmniej 1/10 Êrednicy pnia. Nieprzeci´ta cz´Êç pnia nazywana jest zawiasà. CzynnoÊci w celu unikni´cia odbicia ! Zawiasa prowadzi obalajàce si´ drzewo, tzn. nadaje mu kierunek podczas obalania.
KONSERWACJA Uwagi ogólne U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Regulacja gaênika Posiadany produkt Husqvarna zosta∏ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie ze specyfikacjami ograniczajàcymi zawartoÊç substancji szkodliwych w spalinach.
KONSERWACJA Blokada dêwigni gazu Filtr powietrza • Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu wyjÊciowym. Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do: • WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. Przeglàd codzienny(Co 5-10 godzin) Przeglàd cotygodniowy(Co 10-25 godzin) Przeglàd miesi´czny(Co 25-40 godzin) OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. Skontroluj rozrusznik, jego link´ oraz spr´˝yn´ powrotnà. Sprawdê stan taÊmy hamulca ∏aƒcucha pod wzgl´dem zu˝ycia.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne 235e 236e 240e 240e TrioBrake Silnik PojemnoÊç cylindra, cm3 34 34 38 38 Skok t∏oka, mm 32 32 32 32 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 3000 3000 3000 3000 Moc, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Âwieca zap∏onowa Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Uk∏ad zap∏onowy Uk∏ad zasilania/smarowania PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry 0,3 0,3 0,3 0,25 Wydajno
DANE TECHNICZNE Zestawy prowadnica/∏aƒcuch Poni˝sze osprz´ty tnàce zatwierdzone sà dla modeli Husqvarna 235e, 236e, 240e oraz 240e TrioBrake. Prowadnica D∏ugoÊç, cale Podzia∏ka, cale 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 SzerokoÊç rowka, mm ¸aƒcuch pilarki Maks. iloÊç z´bów na z´batce Typ D∏ugoÊç, ogniwa prowadzàce (szt.
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Sümbolid seadmel: Õnnitleme teid, et olete valinud Husqvarna toote! Husqvarna ajalugu algab juba aastast 1689, kui kuningas Karl XI käsul rajati Huskvarna jõe äärde tehas tahtpüsside valmistamiseks. Asukoht Huskvarna jõe ääres oli üsnagi loogiline, sest see võimaldas tootmiseks kasutada vee jõudu.
SISSEJUHATUS/SISUKORD SISSEJUHATUS Kettsae detailide paiknemine (1) 1 Silt tootenumbri ja seerianumbriga. 2 Gaasihoovastiku sulgur (Hoiab ära tahtmatut gaasi andmist.) 3 Esikäepide 4 Silindri kate 5 Turvakäepide 6 Summuti 7 Kooretugi 8 Juhtplaadi otsatähik 9 Tagumine käepide parema käe kaitsega.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • (1) - (51) viitab illustratsioonidele lk. 2-5. • Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut. Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses. • Täitke paak kütusega ja käivitage kettsaag. Vaadake juhiseid peatükkidest Kütuse käsitsemine ning Käivitamine ja seiskamine. • Ära alusta saagimist enne, kui ketimäärdeõli on küllaldaselt voolanud kettsae ketile.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab operaatorit. Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva varustuse valimisel. • Heakskiidetud kaitsekiivrit • Kõrvaklapid • Kaitseprillid või näokaitse • Kaitsekihiga kindad • Saekaitsega püksid.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Gaasihoovastiku sulgur Gaasipäästik on konstrueeritud nii, et gaasihoovastik juhuslikult ei lülituks. Kui päästik (A) käepidemes sisse vajutada (sisse vajutatakse see nii, et hoitakse käepidemest), vabaneb gaasihoovastik (B). Kui käehaare käepidemel vabastada, lähevad gaasihoovastik ja ka gaasipäästik lähteasendisse. See tähendab seda, et tühikäigul on gaasihoovastik suletud asendis ja seda automaatselt.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeosa, mis vähendab tagasilööki. ! ETTEVAATUST! Tagasilöögi ohtu suurendab see, kui kasutatakse koos sellist saelatti ja saeketti, mis kokku ei sobi. Kasutage ainult selliseid saelattide ja kettide kombinatsioone, mida meie soovitame ja järgige kasutusjuhendeid. Vaadake juhiseid peatükist Tehnilised näitajad. Tagasiviskumist saab ära hoida ainult nii, et hoida juhtplaadi ohusektorit teisi esemeid riivamast.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD iga kolmanda teritamise järel. Tähelepanu! Seda soovitust saab rakendada siis, kui saehambad pole liiga madalaks viilitud. • Lõikesügavuse seadistamiseks läheb vaja lameviili ja lõikesügavuse seadistamise malli. Soovitame kasutada sügavusmõõdu seadistamiseks vastavat teritusmalli, sellega tagatakse õige sügavusmõõt ja kontsa nurk. • Pange teritusmall saeketile. Teritusmalli kasutusjuhised on ka pakendil. Teritusmallist välja ulatuva kontsa viilimiseks kasutage lameviili.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD/KOOSTAMINE/KÜTUSE KÄSITSEMINE ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD • Kontrolli, ega juhtplaadi soon pole väga kulunud. Vajadusel asenda juhtplaat uuega. (16) • Kontrolli, ega juhtplaadi ots pole ebaühtlaselt või väga kulunud. Kui juhtplaadi üks külg kulub õõnsaks, on töötatud liiga lõdva ketiga. • Et juhtplaadi eluiga pikendada, peab seda iga päev põõrama. ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab operaatorit. Kanna isiklikku ohutusvarustust.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD KÜTUSE KÄSITSEMINE Segu koostis 1:50 (2%) HUSQVARNA kahetaktiõli. 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB jaoks. Bensiin, liitrit Kahetaktiõli, liitrit 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Segamine • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine ! ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Pange tähele! Taastage ketipidur, liigutades tagasilöögikaitset (märgistatud tekstiga ”PULL BACK TO RESET”) käepideme poole. Mootorsaag on nüüd kasutusvalmis. (28) Sae tagaosas (A) on lühike käivitusjuhend, kus tegevusjuhised on esitatud piltidel. Sae käivitamisel peab olema ketipidur sisse lülitatud, et pöörleva ketiga käivitamisel õnnetust ei juhtuks.
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (33) 1 Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. 2 Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks kahjustatud. 3 Kontrollida, et gaasihoovastiku lukustus töötab korralikult ega pole kahjustatud. 4 Kontrollige, kas seiskamislüliti on korras ja töötab hästi. 5 Kontrollida, et kusagil käepidemetel poleks õli. 6 Kontrollida, et vibratsioonisummutussüsteem töötab ega pole kahjustatud. 7 Kontrollida, et summuti on korralikult kinni ega pole kahjustatud.
TÖÖVÕTTED Põhiline lõikamistehnika ! ETTEVAATUST! Ärge saagige nii, et te hoiate kettsaagi ainult ühe käega. Ühe käega hoides ei saavuta te täielikku kontrolli kettsae üle. Hoidke seadet alati kahe käega ja kindlalt. Üldised näpunäited • Lõikamisel anna alati täisgaasi! • Vähenda pöörded tühikäigule peale iga lõikamist (kui mootor käib täispööretel liiga kaua ilma koormuseta, mida tekitab saagimine, võib ta rikki minna). • Lõikamine ülalt = Tõmbav lõikamine. • Lõikamine alt = Lükkav lõikamine.
TÖÖVÕTTED kavandatava langetamissuuna suhtes umbes 135-kraadise nurga all. (39) 1 Ohupiirkond 2 Taganemistee 3 Langetamissuund Langetamine ! ETTEVAATUST! Kui sul puudub vastav väljaõpe, ära langeta puid, mille läbimõõt ületab juhtplaadi pikkuse! Langetamine toimub kolme lõikega. Kõigepealt tuleb teha langetussälk, mis koosneb ülemisest ja alumisest sisselõikest; lõpuks tuleb teha langetav sisselõige. Kui need lõiked on tehtud õigesse kohta, on võimalik langemist suunata väga täpselt.
TÖÖVÕTTED/HOOLDUS TÖÖVÕTTED Laasimine ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest tagasilöögiga juhtub puude laasimisel. Ärge kasutage saagimiseks tagasilöögisektorit. Olge ettevaatlik, ärge laske saelati otsa puutuda vastu tüve, oksi või muid esemeid. Eriti ettevaatlik tuleb olla okstega, mis on pinge all. Oks võib teie vastu paiskuda, kui see pingest vabaneb ja tekitada tõsise kahjustuse. Veendu, et sa saad kindlalt seista ja takistamatult tööd teha! Töötades seisa vasakul pool tüve.
TÖÖVÕTTED HOOLDUS Ketipüüdja Süüteküünlad Kontrolli, et ketipüüdja ei oleks vigastatud ning et see oleks kindlalt kinnitatud kettsae korpusele. Süüteküünla töövõimet mõjutavad: Parema käe kaitse Kontrolli, et parema käe kaitsel ei oleks pragusid ega muid nähtavaid vigastusi. Vibratsioonisummutussüsteem Kontrolli korrapäraselt, et amortiseerivad elemendid ei oleks pragunenud ega deformeerunud. Kanna hoolt, et amortiseerivad elemendid oleks kindlalt kinnitatud mootori ja käepidemete külge.
HOOLDUS HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus (Iga 5-10 h) Iganädalane hooldus (Iga 10-25 h) Igakuine hooldus (Iga 25-40 h) Puhasta seade väljastpoolt. Kontrolli starterit, starterinööri ja tagasitõmbevedru. Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed 235e 236e 240e 240e TrioBrake Mootor Silindri maht, cm3 34 34 38 38 Käigu pikkus, mm 32 32 32 32 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 3000 3000 3000 3000 Võimsus, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Süüteküünlad Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Bensiinipaagi maht, l 0,3 0,3 0,3 0,25 Õlipumba tootlikkus 8 500 p/min puhul, ml/min 7 7 7 7 Õlipaagi maht, li
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Need saagimisseadmed on ette nähtud Husqvarna mudelitele 235e, 236e, 240e ja 240e TrioBrake . Juhtplaat Pikkus, tollides Ketisamm, tolli 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Saetee laius, mm Saekett Maksimaalne tähiku hammaste arv.
IEVADS GodÇjamais klient! Simboli uz ma‰¥nas: Apsveicam js ar izvïli, iegÇdÇjoties Husqvarna izstrÇdÇjumu! Husqvarna trad¥cijÇm bagÇtÇ vïsture sÇkas 1689. gadÇ, kad karalis KÇrlis XI at∫Çva Huskvarnas upes krastÇ at∫Çva uzcelt muske‰u fabriku. Novietojums pie Huskvarnas upes bija loÆisks, jo upi varïja izmantot elektroenerÆijas ieguvei.
IEVADS IEVADS/SATURS Kas ir kas motorzÇÆim? (1) 1 Produkta un sïrijas numura eti˙ete 2 Droseles blokators (Novïr‰ droseles nejau‰u iedarbinljanu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. • (1) - (51) skat¥t attïlu lappusï. 2-5. • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa. • Uzpildiet un iedarbiniet motorzÇÆi. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas R¥ko‰anÇs ar degvielu un Iedarbinljana un apstÇdinljana. • Nelietot motorzÇÆi kamïr uz ˙ïdes nav pietieko‰i daudz e∫∫as.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ! BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo apr¥kojumu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai ˙ïdes bremze mani vienmïr pasargÇs no traumÇm atsitiena gad¥jumos? Nï. Vispirms jsu bremzei ir jÇdarbojas, lai tÇ sniegtu paredzïto aizsardz¥bu. OtrkÇrt, lai ˙ïdi apstÇdinÇtu atsitiena gad¥jumos, tÇ ir jÇaktivizï tÇ, kÇ tas aprakst¥ts augstÇk. Tre‰kÇrt, ˙ïdes bremzi var aktivizït, bet ja sliede ir jums pÇrÇk tuvu, var notikt tÇ, ka bremze nepaspïj iedarboties un apstÇdinÇt ˙ïdi pirms tÇ trÇpa jums.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Atsitienu samazino‰s grie‰anas apr¥kojums. ! BR±DINÅJUMS! Atsitiena risku vairo nepareizs grie‰anas apr¥kojums vai nepareiza sliedes/˙ïdes kombinÇcija! Lietojiet vien¥gi msu ieteiktÇs sliedes/ ˙ïdes kombinÇcijas un ievïrojiet asinljanas instrukcijas. Lasiet norÇd¥jumus zem rubrikas Tehniskie dati. Vien¥gais veids kÇ izvair¥ties no rÇvieniem ir ne∫aut sliedes rÇviena zonÇ nok∫t kÇdam priek‰metam.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS μïdes nostiep‰ana ! ! BR±DINÅJUMS! Va∫¥ga ˙ïde var nolekt no sliedes, izraisot nopietnus, pat dz¥v¥bai b¥stamus ievainojumus. BR±DINÅJUMS! Vienmïr lietojiet atz¥tus aizsargcimdus. Ar¥ nekust¥ga ˙ïde var bt par iemeslu nopietnÇm lietotÇja vai citu personu traumÇm, ja tie nonÇk ar to kontaktÇ. Jo ilgÇk lietojat ˙ïdi, jo vairÇk tÇ izstiepjas. TÇdï∫ ir svar¥gi regulÇri noregulït ˙ïdi, lai novïrstu va∫¥gumu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS/MONTÅÎA VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS ! BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Lietojiet individuÇlo dro‰¥bas apr¥kojumu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums. Izvairieties dar¥t darbus, kurus veik‰anai sevi neuzskatiet par kvalificïtu. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikÇm IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums, PasÇkumi rÇvienu novïr‰anai, Grie‰anas apr¥kojums un VispÇrïjas darba instrukcijas.
DEGVIELAS LIETO·ANA VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Degviela μïdes e∫∫a Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu motora e∫∫as mais¥jums. Lai nodro‰inÇtu pareizu mais¥jumu, ∫oti svar¥gi ir izmïr¥t izmantojamÇs e∫∫as daudzumu. Izgatavojot nelielus degvielas daudzumu mais¥juma daudzumus, svar¥gi atcerïties, ka pat mazas e∫∫as daudzuma k∫mes, var btiski ietekmït mais¥jumu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS DEGVIELAS LIETO·ANA / IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA ! BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar redzamiem aizdedzes sveces aizsarga un sveces kabe∫a bojÇjumiem. Iespïjams dzirkste∫u ra‰anÇs risks, kas var izrais¥t ugunsgrïku.
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (33) 1 PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 2 PÇrbaudiet, vai aizmugures roktura aizsargs nav bojÇts. 3 PÇrbaudiet, vai akseleratora blokators kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇts. 4 PÇrbaudiet, vai apstÇdinljanas poga kÇrt¥gi darbojas un nav bojÇta. 5 PÇrbaudiet, vai visi rokturi ir t¥ri no e∫∫as. 6 PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas sistïma darbojas un nav bojÇta. 7 PÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts un nav bojÇts.
DARBA TEHNIKA Ja zÇÆïjat ar sliedes apak‰u, tas ir, no pÇrzÇÆïjamÇ priek‰meta aug‰as uz apak‰u, to var saukt par zÇÆï‰anu vilk‰anas reÏ¥mÇ. ·ÇdÇ gad¥jumÇ motorzÇÆis sevi velk koka virzienÇ un motorzÇÆa priek‰ïjÇ mala ir dabisks balsts darba laikÇ. Grie‰ana vilk‰anas reÏ¥mÇ pal¥dz jums labÇk novald¥t motorzÇÆi un kontrolït rÇvienu zonas atra‰anÇs vietu. 9 Sekojiet pamÇc¥bai par ˙ïdes asinljanu un sliedes kop‰anu. Kad js nomainat sliedi un ˙ïdi, lietojiet tikai tÇs kombinÇcijas, kuras mïs iesakÇm.
DARBA TEHNIKA Vïl viens svar¥gs faktors, kas neietekmï gljanas virzienu, bet var ietekmït jsu dro‰¥bu - vai kokam nav bojÇti vai nokaltu‰i zari, kas var nolzt un jums uzkrist gljanas darbu laikÇ. Galvenais ir novïrst, lai koks neuzkr¥t citam kokam. NovÇkt ‰Çdu nepareizi kritu‰u koku var bt ∫oti b¥stami, un pastÇv liels nelaimes gad¥jumu risks. Skat¥t norÇd¥jumus rubrikÇ Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana.
DARBA TEHNIKA / APKOPE DARBA TEHNIKA Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem ! BR±DINÅJUMS! RÇvieni var bt ∫oti pïk‰¿i un spïc¥gi, triecot motorzÇÆi, sliedi un ˙ïdi zÇÆa lietotÇja virzienÇ. Ja tas gadÇs, kad ˙ïde ir darb¥bÇ, lietotÇjs var gt ∫oti nopietnus, pat nÇvïjo‰us ievainojumus. πoti svar¥gi saprast, kÇdï∫ rodas rÇvieni un kÇ no tiem izvair¥ties, lietojot pareizus darba pa¿ïmienus.
DARBA TEHNIKA APKOPE LabÇs rokas bremzes pÇrbaude (240e TrioBrake) PÇrbaudiet, vai labÇs rokas aizsargs nav bojÇts un ir bez redzamiem defektiem, piemïram, plaisÇm. Pavirziet uz priek‰u/ uz aug‰u labÇs roka bremzi, lai pÇrbaud¥tu, ka tÇ kustas viegli un, ka tÇ ir stabili nostiprinÇta pie saj•ga vÇka. Nekad neizmantojiet bremzes sviru zÇÏa pÇrnïsljanai vai pakarinljanai! Tas var sabojÇt mehÇnismu un izrais¥t ˙ïdes bremzes darb¥bas traucïjumus.
APKOPE APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope(Katras 5-10 stundas) Nedï∫as apkope(Katras 10-25 stundas) Ikmïne‰a apkope(Katras 25-40 stundas) Not¥riet ma‰¥nas virsmu. PÇrbaudiet starteri, startera auklu un startera atsperi. PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ nav nodilusi. Nomainiet to, ja visizdilu‰akajÇs vietÇs tÇs biezums ir tikai 0,6 mm. PÇrbaudiet, lai droseles deta∫as darbojas dro‰i.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motors Cilindra tilpums, cm3 34 34 38 38 ·∫tenes garums, mm 32 32 32 32 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr.
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas Husqvarna mode∫iem 235e, 236e, 240e un 240e TrioBrake ir apstiprinÇti sekojo‰i piestiprinÇtie griezïjinstrumenti. Sliede Sliedes platums, mm ZÇÆa ˙ïde Gala zobrata maksimÇlais zobu skaits Tips Garums, dzeno‰ie posmi (gab.
ØVADAS Gerbiamas kliente! Simboliai ant ∞rengino: Sveikiname pasirinkus Husqvarna produktà! Husqvarna tradicijos prasideda 1689 metais, kai karalius Karlas XI ant Huskvarna upelio kranto leido pastatyti fabrikà, kuriame buvo pradòtos gaminti mu‰kietos. ·i vieta prie Huskvarna upelio buvo logi‰ka, nes upelis buvo naudojamas hidroenergijai gaminti ir tokiu bdu tarnavo kaip hidroelektrinò.
ØVADAS/TURINYS ØVADAS Grandininio pjklo dalys (1) 1 Produkto ir serijos numerio Ïenklas. 2 Akseleratoriaus gaiduko uÏraktas (Apsaugo nuo atsitiktinio akseleratoriaus paspaudimo.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. • (1) - (51) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-5. • Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo ∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas. Svarbu SVARBU! Ørenginys yra skirtas tik medÏiams pjauti. Jums reikòt˜ naudoti tik rekomenduojamà juostos / pjklo grandinòs derin∞, Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“. • Pripilkite kuro ir uÏveskite motorin∞ pjklà. Îr.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI savo prekybos atstovà, kad pamatytumòte, kokios naudos Jums duos naujienos. Prie‰ pradòdami pjauti, visada ∞sitikinkite, ar galimoje atatrankos zonoje nòra jokio pa‰alinio objekto (45). Asmeninòs saugumo priemonòs • Grandinòs stabdys (A) ∞jungiamas mechani‰kai (kaire ranka) arba inerciniu stabdÏiu. (3) ! PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu, ∞vyksta, kai grandinò kliudo naudotojà.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Ar inercin∞ stabd∞ visada ∞jungia grandinòs stabdys esant atatrankos smgiui? ! Ne. Pirmiausia turi veikti stabdÏiai. Patikrinti stabd∞ nòra sunku, Ïr. nuorodas skyrelyje „Motorinio pjklo apsaugini˜ dali˜ patikra ir techninò prieÏira“. Mes rekomenduojame tai daryti kiekvienà kartà prie‰ pradedant dirbti. Antra, atatrankos smgis turi bti pakankamai stiprus, kad aktyvuot˜si grandinòs stabdys.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Esminòs taisyklòs • Naudokite tik ms˜ rekomenduojamà pjovimo ∞rangà! Îr. nuorodas skyrelyje „Techniniai duomenys“. • Grandinòs pjaunantys dantys visada turi bti gerai pagalàsti! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà ‰ablonà. Sugadinta ar blogai pagalàsta grandinò padidina nelaiming˜ atsitikim˜ rizikà. • Naudokite tinkamà ribotuvà! Laikykitòs ms˜ instrukcij˜ ir naudokite rekomenduojamà ribotuvo ‰ablonà. Per didelis ribotuvas padidina atatrankos smgio pavoj˜.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI • Grandinòs pjaunanãius dantis visada galàskite i‰ vidinòs pusòs, traukdami dild´ atgal, silpniau jà spauskite. Pirmiausiai visus dantis i‰galàskite i‰ vienos pusòs, po to apsukite grandinin∞ pjklà ir pagalàskite kità pus´. • Visus dantis stenkitòs galàsti vienodai. Kai pjaunanãi˜ dant˜ ilgis sumaÏòja iki 4 mm (0,16"), grandinò laikoma susidòvòjusia ir turi bti pakeista.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI / SURINKIMAS Grandinòs varomoji ÏvaigÏdutò Jungiamasis vamzdis turi varant∞j∞ ratà (grandininis varantysis ratas prilituotas prie vamzdÏio). Nuolat tikrinkite ‰i˜ grandin´ sukanãi˜ ÏvaigÏduãi˜ nusidòvòjimà. Pakeiskite jas, jei jos yra nusidòvòjusios. Kai keisite grandin´, visada pakeiskite ir jà varanãiàjà ÏvaigÏdut´.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas Alyva grandinei PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ degal˜ kiek∞, net ir maÏi alyvos kiekio netikslumai gali stipriai ∞takoti mi‰inio proporcijas. ! PERSPñJIMAS! Kurà ruo‰kite tik gerai ventiliuojamoje vietoje.
KAIP ELGTIS SU KURU / ØJUNGIMAS KAIP ELGTIS SU KURU IR JUNGIMAS PerveÏimas ir laikymas • Grandinin∞ pjklà ir kurà visada laikykite toliau nuo kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos ‰altini˜. Pvz., elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜, elektros jungikli˜, rozeãi˜, ‰ilumos katil˜ ir pan. • Degalus visada laikykite tik tam skirtuose pripaÏintuose bakuose. • Kai grandininiu pjklu ilgesn∞ laikà nedirbate arba kai j∞ transportuojate, i‰tu‰tinkite kuro ir alyvos bakus.
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (33) 1 Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra paÏeistas. 2 Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas nòra paÏeistas. 3 Patikrinkite, ar akseleratoriaus gaiduko uÏraktas veikia gerai ir nòra paÏeistas. 4 Patikrinkite, ar i‰jungimo kontaktas gerai veikia ir nòra paÏeistas. 5 Patikrinkite, ar visos rankenòlòs nòra tepaluotos. 6 Patikrinkite, ar antivibracinò sistema veikia ir nòra paÏeista.
PAGRINDINIAI DARBO 8 Nors naudotojas kontroliuoja grandininio pjklo stmimo atgal jògà, gali atsitikti taip, kad grandininis pjklas pajudòs atgal tiek, kad atatrankos zona palies pjaunamà objektà, ir tuo metu galite tikòtis atatrankos smgio. (36) Pjovimas apatine a‰ies briauna, t.y. i‰ vir‰aus Ïemyn, vadinamas pjovimu pirmyn besisukanãia grandine. Taip pjaunant, grandininis pjklas pats stumiasi pirmyn link pjaunamo objekto, o grandininio pjklo priekinò korpuso dalis natraliai tampa atrama nuo kamieno.
PAGRINDINIAI DARBO • Vòjo kryptis • Vainiko forma • Sniego danga • Klitys, esanãios medÏio darbinio spindulio zonoje, pvz.,: kiti medÏiai, jògos kabeliai, keliai ir pastatai. NuleidÏiamasis pjvis daromas prie‰ingoje kamieno pusòje ir turi bti horizontalus. Atsistokite kairòje kamieno pusòje ir pjaukite apatine juostos briauna. NuleidÏiamasis pjvis turòt˜ bti 3-5 cm (1,5-2 coliais) auk‰ãiau uÏ nukreipiamojo pjvio plok‰tumà.
PAGRINDINIAI DARBO DARBO / PRIEÎIÌRA PAGRINDINIAI sumaÏinta ∞tempimo jòga, ir po to lauÏkite kamienà ar ‰akà per lÏimo ta‰kà. Karbiuratoriaus reguliavimas Niekada tiesiai nepjaukite ∞tempto medÏio ar ‰akos! Js˜ Husqvarna produktas suprojektuotas ir pagamintas laikantis specifikacij˜, kurios sumaÏina kenksming˜ i‰metam˜ duj˜ kiek∞. Jei Jums reikia perpjauti med∞ / ‰akà, padarykite du ar tris 3–5 cm gylio ∞pjovimus, tarp kuri˜ bt˜ 3 cm tarpai.
PRIEÎIÌRADARBO PAGRINDINIAI Pajudinkite saugiklio svertà pirmyn ir atgal noròdami patikrinti, ar jis slankioja lengvai ir yra tvirtai priverÏtas prie movos dangãio. (47) Automatinio stabdÏio kontrolò Motorin∞ pjklà laikykite i‰jung´ varikl∞ ant kelmo ar kito stabilaus pagrindo. Atleiskite priekin´ rankenà, o motoriniam pjklui, besisukanãiam aplink galin´ rankenà, leiskite nusvirti savo jòga kamieno link. Kai grandinò palies kelmà, stabdis turi automati‰kai ∞sijungti.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà(kas 5–10 val.) Kiekvienà savait´(kas 10-25 val.) Kiekvienà mònes∞(kas 25-40 val.) I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. Patikrinkite starter∞, jo trosà ir atmetamàjà spyruokl´. Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys 235e 236e 240e 240e TrioBrake Cilindro tris, cm3 34 34 38 38 Stmoklio eiga, mm 32 32 32 32 Laisvosios eigos apsisukimai, aps.
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai ·ie pjovimo ∞taisai yra skirti ‰iems Husqvarna modeliams: 235e, 236e, 240e ir 240e TrioBrake. Juosta Ilgis, coliai Îingsnis, coliai 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Øpjovos plotis, mm Pjklo grandinò Maksimalus juostos ÏvaigÏdutòs dantuk˜ skaiãius Tipas Ilgis, varantieji nareliai (vnt.
UVOD Po‰tovani kupãe! Znakovi na stroju: âestitamo na va‰em izboru Husqvarna proizvoda. Husqvarna ima dugu povijest koja se moÏe pratiti sve do 1689., kada je kralj Karl XI izgradio tvornicu za proizvodnju musketa (vrsta pu‰aka) na obali rijeke Husqvarna. Smje‰taj tvornice na obali rijeke bio je logiãan izbor jer se rijeka koristila za iskori‰tavanje vodne energije, osiguravajuçi tako potrebnu elektriãnu energiju.
UVOD / SADRÏAJ UVOD ·to je ‰to na motornoj pili? (1) 1 Natpisna ploãica s brojem proizvoda i serijskim brojem 2 Lokot za gas (Spreãava neÏeljen rad regulatora gasa.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove motorne pile • PaÏljivo proãitajte upute. • (1) - (51) pogledajte slike na str. 2-5. • Provjerite da li je naprava za rezanje pravilno sastavljena i pode‰ena. Pogledajte uputstva pod naslovom Sastavljanje. VaÏno VAÎNO! Stroj je namijenjen iskljuãivo za sjeãu drva. Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca navedene u odjeljku Tehniãke karakteristike. • Napunite i pokrenite motornu pilu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema ! UPOZORENJE! Veçina nezgoda s lanãanom pilom dogodi se kada lanac dotakne korisnika. Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati opremu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Hoçe li me koãnica lanca uvijek za‰tititi od ozljeda u sluãaju povratnog trzaja? Ne. Za optimalnu za‰titu, koãnica mora biti ispravna. Potom, mora biti ukljuãena na gore opisani naãin kako bi zaustavila lanac u sluãaju povratnog trzaja. Osim toga, ãak i kada je koãnica lanca ukljuãena, a vodilica jako blizu vas, moÏe se dogoditi da koãnica ne uspije usporiti i zaustaviti lanac prije nego vas pila udari.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Rezna oprema je oblikovana za minimiziranje povratnog trzaja ! UPOZORENJE! Neispravna rezna oprema ili pogre‰na kombinacija vodilice i lanca poveçava rizik od povratnog trzaja! Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca i postupajte u skladu s uputama o bru‰enju. Pogledajte odjeljak Tehniãke karakteristike. Jedini naãin da izbjegnete trzaj je taj da osigurate da podruãje trzaja nikad ni‰ta ne dodiruje.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Pode‰avanje razmaka reznog alata • Rezni zupci trebaju biti nao‰treni prije pode‰avanja razmaka reznog alata. Preporuãeno je pode‰avanje razmaka reznog alata nakon svakog treçeg o‰trenja lanca. POZOR! Ova preporuka pretpostavlja da duljina reznih zubaca nije pretjerano smanjena. • Za pode‰avanje razmaka reznog alata trebat çe vam ravna turpija i mjeraã dubine utora.
OPCENITA OPåENITA PRAVILA PRAVILA ZA ZA SIGURNOST SIGURNOST NARADU NA RADU/ SASTAVLJANJE/ RUKOVANJE GORIVOM Maã Redovno provjeravajte: • Jesu li rubovi na vanjskoj strani maãa neravni. Uklonite s turpijom po potrebi. (15) • Da li je urez na maãu postao istro‰en. Zamjenite maã ako je potrebno. (16) • Da li je vrh maãa neravan ili istro‰en. Ukoliko se pojavila rupa na jednoj strani vrha maãa to znaãi da je lanac bio nedovoljno zategnut. • Preokrenite maã svakodnevno kako biste produÏili njegovu trajnost.
GORIVOM NA RADU OPåENITA RUKOVANJE PRAVILA ZA SIGURNOST Omjer mje‰anja 1:50 (2%) HUSQVARNA uljem za dvotaktne motore. 1:33 (3%,) s drugim uljima namijenjenim za dvotaktne motore sa zraãnim hla÷enjem klasificirane za JASO FB/ISO EGB. Benzin, lit. gorivo uzrokuje kvarove. Gorivo mora biti dobro promije‰ano pa zato dobro promuçkajte posudu s mje‰avinom goriva prije nego je stavite u spremi‰te za gorivo. Zapremnine spremi‰ta za ulje i spremi‰ta za gorivo prilago÷ene su jedna drugoj.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukljuãivanje i iskljuãivanje ! UPOZORENJE! Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: Pozor! Ponovno aktivirajte koãnicu lanca tako ‰to çete prednji ‰titnik za ruku gurnuti unatrag (oznaka ”PULL BACK TO RESET”) prema prednjoj dr‰ki. Motorna pila je spremna za uporabu. (28) Na straÏnjem rubu pile nalazi se kratak podsjetnik za pokretanje s prikazom pojedinaãnih koraka (A).
PRINCIP RADA Prije svake upotrebe: (33) 1 Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je neo‰teçena. 2 Prekontroli‰ite da zadnji ‰titnik desne ruke nije o‰teçen. 3 Prekontroli‰ite da zapreka regulatora gasa radi pravilno i da nije o‰teçena. 4 Provjerite radi li zaustavni prekidaã pravilno te da nije o‰teçen. 5 Prekontroli‰ite da na svim ruãkama nema ulja. 6 Prekontroli‰ite da sistem za prigu‰enje vibracija radi pravilno i da je neo‰teçen.
PRINCIP RADA 6 Uvijek koristite veliku brzinu rezanja, t.j. puni gas. 7 Budite vrlo oprezni kad reÏete samo s gornjim rubom maãa, napr. kad reÏete s donje strane. To se zove rezanje na guranje. Lanac poku‰ava gurnuti motornu pilu natrag prema korisniku. Kada se lanac zaglavi, motorna pila moÏe biti izbaãena prema vama. 8 Ukoliko se korisnik ne odupre toj sili, postoji opasnost da se motorna pila pomakne daleko unatrag da jedino zona trzaja ostane u dodiru s drvom, ‰to çe uzrokovati trzaj.
PRINCIP RADA Smjer obaranja Smjerni rez Svrha je da se drvo obori na najbolje moguçe mjesto za daljnje potkresivanje i rezanje debla. Vi biste trebali oboriti drvo na zemlju po kojoj se moÏete slobodno kretati. Da biste napravili smjerni rez morate poãeti s gornjim rezom. Stanite s desne strane derveta i reÏite prema dolje pod kutem. Kad ste jednom odluãili na koji naãin Ïelite da drvo bude oboreno, trebate ocjeniti na koju stranu çe drvo pasti samo od sebe.
PRINCIP PRINCIP RADA / RADA ODRZAVANJE Opçenito Savjet: Zauzmite poloÏaj tako da budete postrani kada se drvo ili grana oslobodi zategnutosti. ZareÏite jednom ili vi‰e puta u ili blizu toãke pucanja. Uãinite toliko rezova i toliko duboko koliko je potrebno da se smanji zategnutost kako bi drvo ili grana puklo na toãci pucanja. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru.
ORDZAVANJE PRINCIP RADA Provjera prednjeg ‰tita za ruku Provjerite da prednji ‰tit za ruku nije sluãajno o‰teçen i da nema vidljivih o‰teçenja, naprimjer pukotina. Pomaknite prednji ‰tit za ruku prema naprijed i prema natrag da biste se uvjerili da se kreçe bez zastoja i da je sigurno priãvr‰çen na poklopac sklopke. (47) Provjera automatske koãnice Postavite motornu pilu s iskljuãenim motorom na panj ili neku drugu stabilnu povr‰inu.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Dnevni nadzor (svakih 5-10 sati) Nadzor tjedno (svakih 10-25 sati) Mjeseãni nadzor (svakih 25-40 sati) Oãistite vanjski dio stroja. Provjerite starter, startno uÏe i povratnu oprugu. Provjerite pohabanost pojasa koãnice na koãnici lanca. Zamijenite kada debljina najpohabanije toãke dosegne ispod 0,6 mm.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci 235e 236e 240e 240e TrioBrake Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 34 34 38 38 Put klipa u cilindru, u mm 32 32 32 32 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 3000 3000 3000 3000 Uãinak, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Svjeçica Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Razmak elektroda, u mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Zapremnina spremi‰ta za gorivo, lit.
TEHNIâKI PODACI Kombinacije lanca i maãa Sljedeça rezna oprema dopu‰tena je za modele Husqvarna 235e, 236e, 240e i 240e TrioBrake. Maã DuÏina, col Djeljenje, col ·irina utora u mm Lanac pile Maks. broj zubaca na lanãaniku vrha vodilice Vrsta Duljina, pogonski spojevi (br.
‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! îçäðàâßâàìå âè çà âàøèß èçáîð äà ñå ñïðåòå íà ïðîäóêò íà Husqvarna! Šîìïàíèßòà Husqvarna èìà äúëãà èñòîðèß, ïðîñòèðàùà ñå ÷àê äî 1689 ã., êîãàòî êðàë Šàðë •§ ïîñòðîèë ôàáðèêà çà ïðîèçâîäñòâî íà ìóñêåòè íà áðåãà ðåêà •óñêâàðíà. ˆçáîðúò íà ìßñòîòî - íà ðåêà •óñêâàðíà - áèë ñúâñåì ëîãè÷åí, òúé êàòî ðåêàòà ñå èçïîëçâàëà çà ïðîèçâîäñòâîòî íà åíåðãèß ÷ðåç òå÷àùèòå âîäè, êàòî ïî òîçè íà÷èí îñèãóðßâàëà èçòî÷íèê íà åíåðãèß.
‚š‚…ä… ˆ… / ‘š„š † ˆ… ‘š„š † ˆ… Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß òðèîí? (1) 1 ëî÷êà ñ èìåòî íà ïðîäóêòà è ñåðèéíèß íîìåð 2 ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà ( ðåäîòâðàòßâà íåæåëàíî ïîäàâàåí íà ãàç.) 3 ðåäíà ðúêîõâàòêà 4 Šàïàê íà öèëèíäúðà 5 ‡àùèòà îò îáðàòåí òëàñúê 6 óñïóõ 7 ìîðòèçàòîð 8 —åëíî êîëåëî íà øèíàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ åîáõîäîìè ìåðêè ïðåäè èçïîëçâàíå íà íîâ âåðèæåí òðèîí • ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è ößëîñòíî èíñòðóêöèèòå. • (1) - (51) ñå îòíàñß çà ôèãóðèòå íà ñòð. 2-5. • ðîâåðåòå ìîíòàæà è ðåãóëèðîâêàòà íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë Œîíòèðàíå • àïúëíåòå è ñòàðòèðàéòå ìîòîðíèß òðèîí. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå ïîä çàãëàâèßòà ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî è ‘òàðò è ‘òîï. • å áèâà äà ñå ðàáîòè ñ âåðèæíèß òðèîí, àêî âåðèãàòà íå å ñìàçàíà äîñòàòú÷íî äîáðå.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‡àïîìíåòå ! ! …„“ …†„… ˆ…! óñêàíåòî íà äâèãàòåë â çàòâîðåíî èëè ëîøî ïðîâåòðåíî ïîìåùåíèå ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðòåí ñëó÷àé èëè îòðàâßíå îò âúãëåðîäåí îêèñ. …„“ …†„… ˆ…! îâðåäåíîòî ðåæåùî îáîðóäâàíå èëè ïîãðåøíà êîìáèíàöèß îò øèíà è òðèîíîâà âåðèãà óâåëè÷àâàò ðèñêà îò îòêàò! ˆçïîëçâàéòå ñàìî êîìáèíàöèè îò øèíà/òðèîíîâà âåðèãà, êîèòî ïðåïîðú÷âàìå, è ñëåäâàéòå ðàáîòíèòå èíñòðóêöèè. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ñúñ çàãëàâèå ’åõíè÷åñêè äàííè.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ðîßâßâàéòå ïðåäïàçëèâîñò ïðè ðàáîòà è óáåäåòå ñå, ÷å ðèñêîâèßò ñåêòîð çà îáðàòåí òëàñúê íà øèíàòà, íèêîãà íå ñå äîïèðà äî ïðåäìåò (45). • ‘ïèðà÷êàòà çà òðèîíà ( ) ìîæå èëè äà áúäå çàäåéñòâàíà ðú÷íî (÷ðåç ëßâàòà âè ðúêà) èëè ÷ðåç ìåõàíèçìà çà îñâîáîæäàâàíå íà èíåðöèßòà. (3) • ‘ïèðà÷êàòà ñå ïðèëàãà êîãàòî ïðåäíàòà çàùèòà çà ðúöåòå (‚) ñå íàòèñêà íàïðåä èëè êîãàòî ñïèðà÷íèßò ðåãóëàòîð çà äßñíàòà ðúêà (…) ñå íàòèñêà íàãîðå è íàïðåä (240e TrioBrake).
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ íåæåëàíî çàäåéñòâàíå íà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà. Šîãàòî ïðèòèñíåòå ôèêñàòîðà ( ) (òîåñò, êîãàòî ñòèñíåòå ðúêîõâàòêàòà) òîé îñâîáîæäàâà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà (B). ðè îñâîáîæäàâàíå íà ðúêîõâàòêàòà, ðåãóëàòîðúò íà ãàçòà è ôèêñàòîðúò íà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà ñå âðúùàò â ïúðâîíà÷àëíèòå ñè ïîëîæåíèß. ’àçè ïîäðåäáà îçíà÷àâà, ÷å ðåãóëàòîðúò àâòîìàòè÷íî ñå áëîêèðà ïðè ðàáîòà íà ïðàçåí õîä. (5) Šëþ÷ ñòîï ˆçïîëçâàéòå êëþ÷à ñòîï çà ñïèðàíå íà äâèãàòåëß.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ñíîâíè ïðàâèëà ‚åðèãà • ˆçïîëçóâàéòå åäèíñòâåíî ðåæåùîòî îáîðóäâàíå ïðåïîðú÷àíî îò íàñ! ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ñúñ çàãëàâèå ’åõíè÷åñêè äàííè. ‚åðèãàòà ñå ñúñòîè, êàêòî â ñòàíäàðòíèß òàêà è âúâ âàðèàíòà ñ íàìàëåí îáðàòåí òëàñúê, îò îïðåäåëåí áðîé ðàçëè÷íè çâåíà. • “áåäåòå ñå, ÷å ðåæåùèòå çúáè íà âåðèãàòà ñà íàòî÷åíè ïðàâèëíî! ‘ïàçâàéòå íàøèòå èíñòðóêöèè è èçïîëçóâàéòå ïðåïîðú÷àíèß øàáëîí çà ïèëàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ïîâå÷å ñèëà, çà äà ïðîêàðâàòå øèíàòà ïðåç äúðâåñèíàòà è íàðßçàíèßò îáåì ùå áúäå ìíîãî ìàëúê. Œíîãî òúïèßò òðèîí èçîáùî íå ìîæå äà ðåæå äúðâåñèíà. ‚ ðåçóëòàò ùå ñå ïîëó÷àâàò ñàìî ñòúðãîòèíè. • ñòðèßò òðèîí ñè ïðîêàðâà ïúò ïðåç äúðâåñèíàòà è å â ñúñòîßíèå äà ïðàâè äúëãè è äúëáîêè ñðåçîâå. • åæåùàòà ÷àñò îò òðèîíà ñå íàðè÷à ðåæåùî çâåíî è ñå ñúñòîè îò åäèí ðåæåù çúá ( ) è ðúáà íà îãðàíè÷èòåëß íà ïîäàâàíå (‚).
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ðè âñßêî çàðåæäàíå ñ ãîðèâî ïðîâåðßâàéòå êàê å íàòåãíàòà âåðèãàòà. ‚ ˆŒ ˆ…! îâà âåðèãà èìà ïåðèîä íà ðàçðàáîòâàíå, ïî âðåìå íà êîéòî òðßáâà äà ñå ïðîâåðßâà ïî-÷åñòî îïúíà. àé-îáùî ïðàâèëî å âåðèãàòà äà å îïúíàòà âúçìîæíî ïî-ñèëíî, íî ñúùåâðåìåííî òðßáâà äà ìîæå äà ñå äâèæè ëåêî ñ ðúêà. (9) • ñâîáîäåòå ðú÷êàòà, êàòî ß ðàçãúíåòå. (10) • ‡àâúðòåòå ðú÷êàòà â ïîñîêàòà, ïðîòèâîïîëîæíà íà äâèæåíèåòî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà, çà äà ðàçõëàáèòå êàïàêà íà øèíàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ’ / Œ ’ˆ … ™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ • ‚èäèìè ïóêíàòèíè â íèòîâåòå è çâåíàòà. • ’âúðäîñò íà âåðèãàòà. • ‘èëíî èçíîñåíè íèòîâå è çâåíà. îäìåíßéòå òðèîíîâàòà âåðèãà, àêî òß äåìîíñòðèðà êîéòî è äà å îò ïóíêòîâåòå, ïîñî÷åíè ïî-ãîðå. ðåïîðú÷âàìå âè äà èçâúðøâàòå ñðàâíåíèå ñ íîâà âåðèãà, çà äà îïðåäåëèòå ñòåïåíòà íà èçíîñâàíå. Šîãàòî äúëæèíàòà íà ðåæåùèòå çúáè ñå èçíîñè äî 4 ìì, âåðèãàòà òðßáâà äà áúäå èçõâúðëåíà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ƒîðèâíà ñìåñ ‡ …‹…†Š ! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíå ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‚àæíî å äà ñå èçìåðâà òî÷íî êîëè÷åñòâîòî ìàñëî, êîåòî òðßáâà äà ñå ñìåñè, çà äà ñå îñèãóðè ïîëó÷àâàíåòî íà òî÷íàòà ñìåñ. Šîãàòî ñìåñâàòå ìàëêè êîëè÷åñòâà ãîðèâî, äîðè è äðåáíèòå íåòî÷íîñòè ìîãàò äðàñòè÷íî äà âúçäåéñòâàò âúðõó ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà. ! …„“ …†„… ˆ…! ðè ðàáîòà ñ ãîðèâîòî òðßáâà âèíàãè äà ñå îñèãóðßâà äîáðà âåíòèëàöèß.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ! …„“ …†„… ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: 2 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè ÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà. å ïóøåòå è íå ïîìåñòâàéòå íèêàêâè íàãîðåùåíè ïðåäìåòè â áëèçîñò äî ãîðèâîòî. 3 êî ìàøèíàòà èìà òå÷ íà ãîðèâî. ðîâåðßâàéòå ðåäîâíî çà òå÷îâå îò êàïàêà è ìàðêó÷èòå çà ãîðèâîòî.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå ! …„“ …†„… ˆ…! ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ‘ïèðà÷êàòà íà òðèîíà òðßáâà äà ñå çàäåéñòâà ñúñ ñòàðòèðàíåòî íà ìîòîðíèß òðèîí, çà äà ñå íàìàëè ðèñêà îò êîíòàêò ñ âúðòßùèß ñå òðèîí. å ñòàðòèðàéòå âåðèæíèß òðèîí áåç øèíàòà, âåðèãàòà íà òðèîíà è âñè÷êè êàïàöè äà ñà ìîíòèðàíè. ‚ ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúåäèíèòåëßò ìîæå äà ñå îòêà÷è è äà äîâåäå äî òåëåñíà ïîâðåäà.
—ˆ ’ ðåäè âñßêà óïîòðåáà: (33) 1 “áåäåòå ñå, ÷å âåðèæíàòà ñïèðà÷êà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåíà. 2 “áåäåòå ñå, ÷å çàäíèßò ïðåäïàçèòåë çà äßñíàòà ðúêà å â èçïðàâíîñò. 3 “áåäåòå ñå, ÷å ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåí. 4 ðîâåðåòå äàëè èçêëþ÷âàòåëßò ðàáîòè ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåí. 5 “áåäåòå ñå, ÷å ðúêîõâàòêèòå íå ñà èçöàïàíè ñ ìàñëî. 6 “áåäåòå ñå, ÷å àíòèâèáðàöèîííàòà ñèñòåìà äåéñòâà è íå å ïîâðåäåíà. 7 “áåäåòå ñå, ÷å àóñïóõúò å çàêðåïåí çäðàâî è íå å ïîâðåäåí.
—ˆ ’ 3 4 5 6 7 8 9 ïîçâîëßâà äà êîíòðîëèðàòå âåðèæíèß òðèîí. å îòïóñêàéòå ðúêîõâàòêèòå! ‡ëîïîëóêè îò îáðàòåí òëàñúê âúçíèêâàò íàé÷åñòî ïðè êàñòðåíå íà êëîíè. “áåäåòå ñå, ÷å ñòå ñòúïèëè çäðàâî è ÷å îêîëî âàñ íßìà ïðåäìåòè, â êîèòî áèõòå ìîãëè äà ñå ñïúíåòå èëè áèõà âè íàêàðàëè äà çàãóáèòå ðàâíîâåñèå. åâíèìàòåëíîñò ìîæå äà ïðåäèçâèêà îáðàòåí òëàñúê, àêî ðèñêîâèß ñåêòîð íà øèíàòà ñëó÷àéíî äîêîñíå êëîí÷å, ñúñåäíî äúðâî èëè íßêàêúâ äðóã îáåêò.
—ˆ ’ ‡ Œ …’…! ˆçêëþ÷åòå äâèãàòåëß àêî âåðèãàòà ñå çàêëåùè â ñðåçà! å ñå îïèòâàéòå äà èçäúðïàòå âåðèæíèß òðèîí. ðè èçäúðïâàíåòî ìîæåòå äà ïîâðåäèòå âåðèãàòà, êîãàòî âåðèæíèßò òðèîí âíåçàïíî ñå îñâîáîäè. ˆçïîëçóâàéòå ëîñò çà îñâîáîæäàâàíå íà âåðèæíèß òðèîí. ‚ ñëåäâàùèòå èíñòðóêöèè å îïèñàíî êàê äà ñå ïîñòúïè â íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ñèòóàöèè, ñ êîèòî ìîæåòå äà ñå ñáëúñêàòå ïðè èçïîëçâàíå íà âåðèæåí òðèîí.
—ˆ ’ ‡ Œ …’…! î âðåìå íà ðèñêîâè ìîìåíòè ïðè ïîâàëßíå íà äúðâåòà å íåîáõîäèìî äà äðúïíåòå àíòèôîíèòå âåäíàãà ùîì çàâúðøèòå ðßçàíåòî, çà äà ìîæåòå äà âúçïðèåìàòå çâóöè è ïðåäóïðåäèòåëíè ñèãíàëè. î÷èñòâàíå íà ñòúáëîòî è îòñòúïâàíå ˆçðßçâàéòå âñè÷êè ðàçêëîíåíèß ïî ñòåáëîòî äî âèñî÷èíàòà íà ðàìîòî âè. î-áåçîïàñíî å äà ðàáîòèòå îòãîðå íàäîëó è äúðâîòî äà å ìåæäó âàñ è òðèîíà. ˆçðåæåòå èçäúíêèòå â îñíîâàòà íà äúðâîòî è ïðîâåðåòå çà åâåíòóàëíè ïðåïßòñòâèß (êàìúíè, êëîíè, ßìè è ò.í.
—ˆ ’ îñâîáîæäàâàíåòî è êúäå ñå íàìèðà åñòåñòâåíàòà òî÷êà íà ïðå÷óïâàíå (ò.å. ìßñòîòî, êúäåòî ùå ñå ïðåêúðøè, àêî áúäå íàïðåãíàòî îùå ïîâå÷å) . ïðåäåëåòå íàé-áåçîïàñíèß íà÷èí çà îñâîáîæäàâàíå íà íàïðåæåíèåòî è äàëè ñòå â ñúñòîßíèå äà íàïðàâèòå òîâà. ‚ ñëîæíè ñèòóàöèè åäèíñòâåíèßò áåçîïàñåí íà÷èí å äà ñå îòêàæåòå îò èçïîëçóâàíå íà âåðèæíèß òðèîí è äà èçïîëçóâàòå íà ëåáåäêà.
„„ š†Š ñíîâíè ïðèíöèïè îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. îêðóïíèòå ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç. åãóëèðàíå íà êàðáóðàòîð ‚àøèßò ïðîäóêò íà •óñßæàðíà å êîíñòðóèðàí è ïðîèçâåäåí ñïîðåä ñïåöèôèêàöèè, íàìàëßâàùè âðåäíèòå îòïàäú÷íè ãàçîâå. àáîòà • Šàðáóðàòîðúò óïðàâëßâà îáîðîòèòå íà äâèãàòåëß ñ ïîìîùòà íà äðîñåëíàòà êëàïà. ‚ êàðáóðàòîðà ñå èçâúðøâà ñìåñâàíå íà âúçäóõ è ãîðèâî.
„„ š†Š âëèçà â äîïèð ñ ïî÷âàòà èëè ñ äðóã ïðåäìåò. ‚èæ èíñòðóêöèèòå â ðàçäåë ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå. ‚çåìåòå òðèîíà â ðúöå, êàòî îáõâàíåòå äðúæêèòå ñ ïðúñòè. îäàéòå ïúëíà ãàç è âêëþ÷åòå âåðèæíàòà ñïèðà÷êà, êàòî çàâúðòàòå ëßâàòà êèòêàòà êúì àâàðèéíèß ëîñò. å îòïóñêàéòå ïðåäíàòà ðúêîõâàòêà. ‚åðèãàòà òðßáâà äà ñïðå íåçàáàâíî. ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà • “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 5-10 ÷àñà) ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 10-25 ÷àñà) Œåñå÷íî îáñëóæâàíå(íà âñåêè 25-40 ÷àñà) î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. ðîâåðåòå ñòàðòåðà, øíóðà íà ñòàðòåðà è âúçâðàòíàòà ïðóæèíà. ðîâåðåòå ñïèðà÷íàòà ëåíòà íà ñïèðà÷êàòà íà âåðèãàòà çà èçíîñâàíå.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè 235e 236e 240e 240e TrioBrake „âèãàòåë áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 34 34 38 38 •îä áóòàëà, ìì 32 32 32 32 áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 3000 3000 3000 3000 Œîùíîñò, ê‚ 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 ‡àïàëèòåëíà ñâåù Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y •ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,5 0,5 0,5 0,5 0,3 ‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà ‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå ‚ìåñòèìîñò íà ãîðèâíèß ðåçåðâîàð, ë
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ Šîìáèíàöèè çà øèíàòà è âåðèãàòà ‘ëåäíèòå îáîðóäâàíèß çà ðßçàíå ñà îäîáðåíè çà ìîäåëèòå Husqvarna 235e, 236e, 240e è 240e TrioBrake. ˜èíà „úëæèíà, äþéìà ‘òúïêà, äþéìà äúëáî÷èíàòà íà êàíàëà, ìì ‚åðèãà Œàêñ.
INTRODUCTION Cher client, Symboles sur la machine: Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
INTRODUCTION / SOMMAIRE INTRODUCTION Quels sont les composants de la tronçonneuse? (1) 1 Plaque de numéro de série et de produit 2 Blocage de l’accélération (Empêche toute accélération accidentelle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • (1) - (51) fait référence aux figures des p. 2-5. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ mieux utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur, votre établissement de formation forestière et votre bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel de formation et les cours disponibles. Nous travaillons en permanence à l’amélioration de la conception et de la technique, des améliorations qui augmentent votre sécurité et votre efficacité.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ma main active-t-elle toujours le frein de chaîne en cas de rebond? Non. Il faut une certaine force pour pousser la protection anti-rebond vers l’avant. Si votre main ne fait qu’effleurer la protection anti-rebond ou glisse dessus, la force peut ne pas suffire pour déclencher le frein de chaîne. Vous devez aussi tenir fermement la poignée de la tronçonneuse quand vous travaillez.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ! AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une tronçonneuse dont le silencieux est absent ou défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d'incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l'extinction d'un feu. N'utilisez jamais une tronçonneuse dont la grille antiflamme est absent ou défectueux si une grille antiflamme est obligatoire dans la zone où vous travaillez.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 2 Angle d’impact 3 Position de la lime 4 Diamètre de la lime ronde Il est très difficile d’affûter correctement une chaîne de tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recommandons donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure un affûtage permettant une réduction du risque de rebond et des performances de coupe optimales. Vous trouverez les informations nécessaires pour l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ / MONTAGE MONTAGE Remplissage d’huile de chaîne • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable. • Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de carburant sont dimensionnés pour que le carburant prenne fin avant l’huile de chaîne.
MONTAGE MONTAGE // MANIPULATION MANIPULATION DE DE CARBURANT CARBURANT La chaîne est tendeu correctement quand elle ne pend plus sous le guide et peut encore être tournée facilement à la main. Tenir le nez du guide et serrer l’embrayage du guide en tournant la manette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. (13) La tension d’une chaîne neuve doit être vérifiée fréquemment pendant son rodage. Vérifier régulièrement la tension.
MANIPULATION DU CARBURANT / DÉMARRAGE ET ARRÊT MONTAGE réservoir. Les contenances des réservoirs de carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. ! AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables. Observer la plus grande prudence en manipulant le carburant et l’huile de chaîne. Penser au risque d’explosion, d’incendie ou d’empoisonnement.
DÉMARRAGE ET ARRÊT / TECHNIQUES DE TRAVAIL MONTAGE 5. Continuez de tirer le lanceur avec force jusqu’à ce que le moteur démarre. (27) Laissez le moteur chauffer pendant trente secondes, puis appuyez sur la gâchette d'accélération pour régler un ralenti normal. Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite possible en appuyant une fois sur la commande du starter.
TECHNIQUES DE TRAVAIL MONTAGE 3 4 5 6 7 par mauvais temps est cause de fatigue et peut même être dangereux: sol glissant, direction de chute d’arbre modifiée, etc. Observer la plus grande prudence en élaguant les petites branches et éviter de scier un bosquet (ou plusieurs branchettes en même temps). Les branchettes peuvent se coincer dans la chaîne, être projetées vers l’utilisateur et causer des blessures personnelles graves. S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité.
TECHNIQUES DE TRAVAIL MONTAGE Terminologie Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Élagage = consiste à ébrancher un arbre abattu. Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille ne soit terminée. Avant toute opération de sciage, observer les cinq facteurs suivants: 1 Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille. 2 Ne pas casser la pièce en cours de sciage. 3 La chaîne ne doit rencontrer ni le sol ni tout autre obstacle pendant ou après le sciage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Il convient avant tout éviter que l’arbre abattu ne s’accroche à un autre arbre. Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident. Voir les instructions au chapitre Solution à un abattage raté. IMPORTANT! Lors de délicates opérations d’abattage, les protecteurs d’oreilles devront être retirés dès la fin du tronçonnage afin que tout bruit ou signal d’avertissement puisse être entendu.
TECHNIQUES DE TRAVAIL / ENTRETIEN MONTAGE Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
ENTRETIEN MONTAGE Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il se meut librement et qu’il est solidement fixé à son articulation dans le carter d’embrayage. (47) Contrôle de la fonction d’inertie Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien (Tous les 5-10 h) Entretien hebdomadaire (Tous les 10-25 h) Entretien mensuel (Tous les 25-40 h) Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôler le démarreur, son lanceur et son ressort. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 235e 236e 240e 240e TrioBrake Moteur Cylindrée, cm3 34 34 38 38 Course, mm 32 32 32 32 Régime de ralenti, tr/min 3000 3000 3000 3000 Puissance, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Système d’allumage Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, litres 0,3 0,3 0,3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Husqvarna 235e, 236e, 240e et 240e TrioBrake. Guide-chaîne Longueur, pouces Pas, pouces Largeur de rainure, mm Chaîne Nombre max.
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Symbole am Gerät: Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines HusqvarnaProdukts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
EINLEITUNG / INHALT EINLEITUNG Was ist was an der Motorsäge? (1) 1 Produkt- und Seriennummernschild 2 Gashebelsperre (Verhindert unbeabsichtigtes Gasgeben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. • (1)–(51) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. • Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben. Wir sind gerne für Sie da und helfen Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihrer Motorsäge. Auch ein Kurs zum Thema Anwendung der Motorsäge kann hilfreich sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand manuell betätigt. • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer Position, die die manuelle Aktivierung der Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d. h.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu reduzieren und die Motorabgase vom Anwender wegzuleiten. ! WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können. Aus diesem Grunde sollte das Gerät niemals im Innenbereich oder in der Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden! Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad stärker abgenutzt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Sägekette angepasst sein. • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein. Sägekette • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) • Treibgliedbreite (mm/Zoll) • Anzahl Treibglieder (St.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss eine gewisse Zeit eingefahren werden, in der die Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss. Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie noch leicht von Hand drehen kann. (9) • Den Knauf durch Herausklappen lösen. (10) • Durch Drehen des Knaufs im Gegenuhrzeigersinn wird der Schienenschutz gelöst.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UMGANG MIT KRAFTSTOFF/ MONTAGE / UMGANG MIT KRAFTSTOFF ! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
UMGANG KRAFTSTOFF UMGANG MIT MIT KRAFTSTOFF Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl. 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. Benzin, Liter 5 10 15 20 Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 0,10 0,20 0,30 0,40 3% (1:33) 0,15 0,30 0,45 0,60 Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen.
STARTENUMGANG UND STOPPEN / ARBEITSTECHNIK MIT KRAFTSTOFF montieren. Gerät reinigen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartungsplan. Starten und stoppen ! WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind.
ARBEITSTECHNIK UMGANG MIT KRAFTSTOFF 4 Sicherstellen, dass der Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschädigt ist. 5 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind. 6 Kontrollieren, ob das Vibrationsdämpfungssystem funktioniert und unbeschädigt ist. 7 Kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest sitzt und unbeschädigt ist. 8 Kontrollieren, ob sämtliche Teile der Motorsäge vorhanden, fest angezogen und unbeschädigt sind. 9 Kontrollieren, ob der Kettenfänger an seinem Platz sitzt und unbeschädigt ist.
ARBEITSTECHNIK UMGANG MIT KRAFTSTOFF 4 5 6 7 8 9 entfernen, um die Sicherheit des Arbeitsbereichs zu bewahren. Die Motorsäge darf niemals über Schulterhöhe benutzt werden, und es ist zu vermeiden, mit der Schienenspitze zu sägen. Die Motorsäge niemals mit nur einer Hand halten und benutzen. (34) Um Ihre Motorsäge voll unter Kontrolle zu haben, müssen Sie fest und sicher stehen.
ARBEITSTECHNIK UMGANG MIT KRAFTSTOFF Der Stamm liegt auf dem Erdboden. Es besteht keine Gefahr, dass die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm bricht. Es besteht jedoch die Gefahr, dass die Sägekette nach dem Durchsägen den Erdboden berührt. Von oben durch den ganzen Stamm sägen. Am Ende des Sägeschnittes ist Vorsicht geboten, um zu verhindern, dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas weiterarbeiten, aber vorsichtig sein.
ARBEITSTECHNIK UMGANG MIT KRAFTSTOFF Führungsschiene langsam in den Baumstamm schneiden. Aufpassen, ob sich der Baumstamm entgegengesetzt zur Fällrichtung bewegt. Einen Fällkeil oder einen Fällheber in den Fällschnitt schieben, sobald die Schnitttiefe dies gestattet. (42) Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Brechmaß bezeichnet.
WARTUNG UMGANG MIT KRAFTSTOFF Allgemeines Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Vergasereinstellung Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. Funktion • Die Motordrehzahl wird mit Hilfe des Gashebels über den Vergaser geregelt. Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt.
WARTUNG UMGANG MIT KRAFTSTOFF Gashebelsperre Luftfilter • Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet. • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. • Die Motorsäge starten und Vollgas geben.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung(alle 5–10 h) Wöchentliche Wartung(alle 10–25 h) Monatliche Wartung(alle 25–40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motor Hubraum, cm3 34 34 38 38 Hublänge, mm 32 32 32 32 Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000 3000 3000 Leistung, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Zündkerze Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,3 0,3 0,3 0,25 Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/min, ml/min 7 7 7 7 Öltank, Volumen, Liter 0,20 0,20
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Husqvarna 235e, 236e, 240e und 240e TrioBrake empfohlen. Führungsschiene Länge, Zoll Teilung, Zoll 13 0,325 15 0,325 16 0,325 18 0,325 14 3/8 16 3/8 Nutbreite, mm Sägekette Max.
INLEIDING Beste klant! Symbolen op de machine: Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
INLEIDING / INHOUD INLEIDING Wat is wat op de motorkettingzaag? (1) 1 Product- en serienummerplaatje 2 Gashendelvergrendeling (Voorkomt ongewild gas geven.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • (1) - (51) verwijst naar illustraties op blz. 2-5. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. • Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en Stoppen. • Gebruik de motorkettingzaag niet voor er voldoende kettingsmeerolie bij de zaagketting is gekomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ons, wanneer u vragen heeft over het gebruik van motorzagen. We zijn u graag van dienst om u adviezen te geven, die u helpen uw motorzaag op een betere en veiliger manier te gebruiken. Volg een opleiding in het gebruik van motorzagen. Uw dealer, bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen u vertellen welk opleidingsmateriaal en welke cursussen beschikbaar zijn.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij minder hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor het onmogelijk is de kettingtem handmatig te activeren. Bij deze greep, d.w.z.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper De geluiddemper is gemaakt om het geluidsniveau te reduceren en de uitlaatgassen van de motor van de gebruiker weg te leiden. ! WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal! In gebieden met een warm en droog klimaat kan het risico van branden erg groot zijn.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal tanden van het neuswiel een bepaald aantal aandrijfschakels op. • Controleer of de ketting gestrekt is. Als de ketting niet voldoende gestrekt is, is ze zijdelings onstabiel waardoor ze niet juist geslepen kan worden. • Zaagbladgroefbreedte (duim/mm). De breedte van de zaagbladgroef moet aangepast zijn aan de aandrijfschakelbreedte van de ketting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES inrijperiode gedurende dewelke men vaker moet controleren of de ketting voldoende gestrekt is. Algemeen geldt dat de ketting zo hard mogelijk gestrekt moet worden, maar niet harder dan dat men ze manueel rond kan draaien. (9) • Maak de knop los door deze uit te klappen. (10) • Draai de knop tegen de klok in om de de kap van het zaagblad los te maken.
ALGEMENE VEILIGHEIDINSTRUCTIES / MONTEREN / ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BRANDSTOFHANTERING ! WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting. Voer geen taken uit waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht.
BRANDSTOFHANTERING ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Mengverhouding 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie. 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB. Benzine, liter 5 10 15 20 Tweetaktolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 0,10 0,15 0,20 0,30 0,30 0,45 0,40 0,60 Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten.
STARTEN EN STOPPEN ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maak de machine schoon. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoudsschema. Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (33) 1 Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. 3 Controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt en niet beschadigd is. 4 Controleer of het stopcontact goed functioneert en onbeschadigd is. 5 Controleer of alle handvatten vrij van olie zijn. 6 Controleer of het trillingsdempingssysteem goed werkt en niet beschadigd is.
ARBEIDSTECHNIEK 4 5 6 7 8 9 dit op zich niet gevaarlijk te zijn, u kunt erdoor verrast worden en de controle over de zaag verliezen. Zaag nooit opgestapelde stammen of takken zonder ze eerst uit elkaar te trekken. Zaag slechts een stam of een stuk per keer. Verwijder de afgezaagde stukken om uw werkterrein veilig te houden. Gebruik de motorzaag nooit hoger dan schouderhoogte en zaag niet met de tip van het zaagblad.
ARBEIDSTECHNIEK Zaag van boven naar beneden door de hele stam. Wees voorzichtig op het einde van de motorzaagsnede zodat u voorkomt dat de ketting de grond raakt. Blijf vol gas geven maar wees bereid om te reageren indien dit nodig mocht zijn. (37) Als dit mogelijk is (kan de stam geroteerd worden?) zaag de stam dan voor 2/3 door. Roteer de stam zo dat de resterende 1/3 van bovenaf kunt zagen. De stam wordt aan één kant ondersteund. Groot risico op splijten. Begin met van onder naar boven te zagen (ca.
ARBEIDSTECHNIEK een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de gekozen valrichting. Breng zodra de snijdiepte dit toelaat, een velwig of een breekijzer aan in de motorzaagsnede. (42) De motorzaagsnede moet parallel met de inkepinglijn beëindigd worden zodat de afstand tussen beiden tenminste 1/10 van de stamdiameter bedraagt. Het niet doorgezaagde gedeelte wordt scharnierstuk genoemd. Het scharnierstuk doet dienst als scharnier en stuurt de richting van de vallende boom.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Carburateurinstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Werking • Via de gasklepbediening stuurt de carburateur het toerental van de motor. In de carburateur worden brandstof en lucht vermengd.
ONDERHOUD Gashendelvergrendeling Luchtfilter • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud(Iedere 5-10 u) Wekelijks onderhoud(Iedere 10-25 u) Maandelijks onderhoud(Iedere 2540 u) Maak de machine uitwendig schoon. Controleer de starter, het starterkoord en de retourveer. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 235e 236e 240e 240e TrioBrake Motor Cilinderinhoud, cm3 34 34 38 38 Slaglengte, mm 32 32 32 32 Stationair toerental, t/min 3000 3000 3000 3000 Vermogen, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Bougie Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Inhoud benzinetank, liter 0,3 0,3 0,3 0,25 Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Husqvarna 235e, 236e, 240e en 240e TrioBrake.
G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı.
G‹R‹fi/ ‹Ç‹NDEK‹LER / ‹Ç‹NDEK‹LER G‹R‹fi Motorlu bíçkída ne nedir? (1) 1 Ürün ve seri numara plakası 2 Kelebek kilidi (Gaz ayarínín kazara çalíflmasíní engeller.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce • Talimatları dikkatlice okuyun. • (1) - (51) sayfa. 2-5’teki flekillere bakın. • Kesme teçhizatínín montaj ve ayaríní kontrol ediniz. Montaj bölümündeki talimatlara bakíníz • Doldurun ve testereyi çalıfltırın. Yakıt konusu ve Çalıfltırma ve Durdurma bafllıkları altındaki talimatlara bakın. • Bíçkí zincirine yeterli zincir ya¤í ulaflmadan önce bíçkíyí kullanmayíníz. Kesici araçlarí ya¤lama bafllíklí bölümdeki talimatlara bakíníz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kiflisel koruyucu araçlar ! UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín yardímíní isteyiniz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Geri tepme olufltu¤unda zincir freni beni her zaman korur mu? Stop dü¤mesi Hayır. Hedeflenen korumayı sa¤layabilmesi için öncelikle frenin çalıflması gerekir. ‹kincisi, geri tepme durumunda testereyi durdurabilmesi için yukarıda tanımlandı¤ı biçimde etkinlefltirilmelidir. Üçüncü olarak, zincir freni etkinlefltirilse bile çubuk size çok yakınsa zincir freni zinciri testere size temas etmeden zinciri yavafllatıp durduramayabilir.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kesme ekipmanları geri tepmeyi minimize edecek biçimde tasarlanmıfltır. ! UYARI! Yanlıfl bir kesici gereç ya da yanlıfl bir kılıç/zincir bileflimi geri tepme tehlikesini artırır. Yalnızca önerdi¤imiz kılıç/zincir bileflimini kullanınız. Teknik veriler bafllı¤ı altındaki talimatları okuyun. Geri tepme ancak, kullanící olarak sizin, kílíç geri tepme tehlikesi sektörünün baflka bir fleyle temas etmemesine özen göstermenizle önlenebilir.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Tırmık açıklı¤ı ayarlama • Tırmık açıklı¤ını ayarlamadan önce kesme difllerinin yeni bileylenmifl olması gerekir. Zinciri her üç bileylemeden sonra, tırmık açıklı¤ını yeniden ayarlamanızı öneririz. NOT! Bu öneri kesme diflleri uzunluklarının ciddi biçimde azalmadı¤ı varsayımıyla yapılmaktadır. • Alt ayar ayarlanması için bir yassı e¤e ve bir alt ayar kalıbı gerekmektedir. • Yassı e¤eyi, alt ayar ökçesinin, kalıbın üste çıkan kesimi üzerine koyunuz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI / MONTAJ / YAKIT KULLANIMI GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Kullandí¤íníz zincirin ne denli yíprandí¤íní anlamak için ölçü olarak yeni bir zincir kullanmanízí öneririz. Kesici difl yalnízca 4 mm olarak kaldí¤índa, zincir aflínmífl demektir ve atílmasí gerekir. Kílíç Sürekli denetim: • Kílíç dífl yüzeyinde yo¤unluklar oluflmufl olup olmadí¤iní denetleyiniz. Gerekti¤inde e¤eleyiniz. (15) • Kílíç izinin anormal derecede yípraníp yípranmadí¤íní denetleyiniz. Gerekti¤inde kílíç de¤ifltiriniz.
YAKIT KULLANIMI GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Düflük ya¤ kalitesi veya fazla zengin ya¤/yakıt karıflımı katalitik dönüfltürücünün ifllevine zarar verir ve hizmet ömrünü azaltır. Karífltírma oraní HUSQVARNA iki zamanlı ya¤ içeren 1:50 (%2). JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı, iki zamanlı motorlar için tasarlanmıfl ya¤lar ile 1:33 (%3). Benzin, litre çalkalayarak yakítín iyi karíflmasíní sa¤layíníz. Zincir ya¤í deposu ve yakít deposu dikkatle efllefltirilmifllerdir.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Çalífltírma ve durdurma ! Testerenin arka kenarında (A), her adımın øekillerle anlatıldı¤ı basitleøtirilmiø bir çalıøtırma hatırlatıcı bulunur. UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: Testere çalıfltırıldı¤ında, dönen zincir ile teması engellemek için zincir freninin etkinlefltirilmesi zorunludur. Zincir kílící, zincir ve tüm kapaklar do¤ru biçimde yerinde olmadan hiçbir zaman motorlu bíçkí çalífltírmayíníz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Kullanímdan önce: (33) 1 Zincir freninin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. 2 Arka sa¤ el siperinin hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. 3 Gaz ayarlama dü¤mesinin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. 4 Çalıfltırma ve durdurma anahtarının do¤ru flekilde çalıfltı¤ını ve hasarlı olmadı¤ını kontrol ediniz. 5 Tüm tutamaklarín ya¤síz olmasína dikkat ediniz. 6 Titreflim engelleme sisteminin çalíflíyor oldu¤unu ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ zinciriyle kesim yapmak olarak adlandírílír. Bíçkí zinciri o zaman bíçkíyí arkaya, yani kullanícíya do¤ru teper. Zincir sıkıflırsa testere size do¤ru fırlayabilir. 8 Kullanícínín, bíçkínín hareket e¤ilimine uymamasí durumunda bíçkí, arkaya do¤ru öylesine bir teper ki, o anda yalnízca, kílícín geri tepme tehlikesi sektörü, a¤açla temas etmekte ve geri tepmeye neden olmaktadír.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ öncesi ve sonrasínda, bu ”tehlikeli bölge” de kimselerin bulunmamasína dikkat ediniz. (38) Yíkím yönü A¤aç yíkímíndaki hedef, a¤ací, daha sonra kütükte yapílacak olan budama ve kesme iflleminin, elden geldi¤ince ”basit” bir arazide yapílabilmesi için uygun bir biçimde konumlandírmaktír. ‹nsan güvenlikli olarak gidip gelebilmeli ve ayakta durabilmelidir. A¤acín hangi yöne do¤ru yíkílmasí gerekti¤ine iliflkin karar verdikten sonra a¤acín do¤al yíkílma/düflüfl yönünü de de¤erlendirmelisiniz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ / BAKIM ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Genel olarak flunlar geçerlidir: Gerginli¤in giderilmesi anínda a¤acín/dalín size çarpmasí tehlikesini önlemek için uygun bir yerde durunuz. Kírílma noktasí üzerinde ya da yakínínda bíçkí ile bir ya da birkaç iz açíníz. A¤acín/dalín, ”kyrílma noktasí” ndan kírílarak gerginlikten kurtarílmasí için elden geldi¤ince derinlemesine ve çok sayída bíçkí izi açíníz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ / BAKIM BAKIM Yavafllatma ifllevinin denetimi Motorunu kapattıktan sonra testereyi kök veya benzeri sa¤lam bir yüzeyin üstünde tutun. Öndeki tutma yerini bırakın ve kendi a¤ırlı¤ıyla düflmesine izin verin, arka tutma yerinden tutun ve testere ucunun kökün üzerine düflmesini sa¤layın. Kílíç ucunun kütü¤e dokunmasíyla birlikte frenin devreye girmesi gerekir.
BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím (her 5-10 s.) Haftalík bakím (her 10-25 s.) Aylík bakím (her 25-40 s.) Makinenin dıfl kısmını temizleyin. Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri tepme yayını kontrol edin. Zincir frenindeki fren balatasını aflınmaya karflı kontrol edin. En aflınmıfl noktasında 0.6 mm’den az kalmıflsa, de¤ifltirin.
TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler 235e 236e 240e 240e TrioBrake Silindir hacmi, cm 3 34 34 38 38 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 32 32 32 32 Boflta çalíflma deviri, rpm 3000 3000 3000 3000 Etki, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Buji Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Benzin deposu hacmi, litre 0,3 0,3 0,3 0,25 8500 rpm, yakít pompasí kapasitesi, ml/dak.
TEKN‹K B‹LG‹LER Kílíç ve zincir bileflimleri Afla¤ıdaki kesme ataflmanları Husqvarna 235e, 236e, 240e ve 240e TrioBrake modelleri için onaylanmıfltır. Kílíç Yiv geniflli¤i, mm Bíçkí zinciri Çubu¤un ucundaki zincir difllilerinin azami difl sayısı Uzunluk, inç Bölüm, inç 13 0,325 10T 15 0,325 10T 16 0,325 10T 18 0,325 14 3/8 16 3/8 1,3 Tip 56 Husqvarna H30 10T 7T Uzunluk, tahrik ba¤lantıları (no.
INTRODUCERE Stimate client! Simboluri pe maäinã: Vã felicitãm pentru decizia dumneavoastrã de a cumpãra un produs Husqvarna! Tradiöiile firmei Husqvarna dateazã încã din 1689, când regele Suediei Karl al XI-lea a ordonat construirea unei fabrici pe malul râului Huskvarna, pentru a produce muschete. Plasarea pe malul râului Huskvarna a fost logicã deoarece râul Huskvarna a fost folosit pentru a produce energie hidraulicã äi în acest mod a reprezentat o centralã hidraulicã.
INTRODUCERE/CUPRINS INTRODUCERE Pãröile componente ale ferãstrãului cu motor (1) 1 Plãcuöã cu informaöii despre produs äi cu numãrul de serie 2 Clichet de blocare a butonului de acceleraöie (Împiedicã accelerare accidentalã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui ferãstrãu cu motor nou • Citiöi instrucöiunile cu atenöie. • (1) - (51) consultaöi figurile de la pagina 2-5. • Controlaöi montarea äi reglarea dispozitivului de tãiere. A se vedea instrucöiunile la paragraful Montaj. • Alimentaöi äi porniöi motofierãstrãul. Vezi instrucöiunile din capitolele Alimentare äi Pornirea äi oprirea. • Nu folosiöi ferãstrãul cu motor înainte ca lanöul sã fi primit suficient ulei.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII menite sã creascã siguranöa äi eficienöa. Vizitaöi dealer-ul în mod regulat pentru a afla cum puteöi beneficia de caracteristicile nou introduse. Echipament personal de protecöia muncii ! AVERTISMENT! Cele mai multe accidente cu ferãstrãul cu motor se întâmplã atunci când lanöul loveäte utilizatorul. La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de protecöie personal omologat.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII motofierãstrãului. Recomandãm efectuarea acestei verificãri la începutul fiecãrui schimb. În al doilea rând, reculul trebuie sã fie suficient de puternic pentru a activa frâna. Dacã frâna lanöului ar fi prea sensibilã, s-ar activa mereu, ceea ce ar deranja lucrul. Frâna lanöului mã va proteja de vãtãmãri ori de câte ori apare reculul? Nu. În primul rând frâna trebuie sã funcöioneze pentru a oferi protecöia preconizatã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Echipament de tãiere proiectat pentru minimizarea reculului ! AVERTISMENT! Echipamentul de tãiere deteriorat sau o combinaöie necorespunzãtoare äinã/lanö creäte riscul apariöiei reculului. Utilizaöi exclusiv combinaöiile äinã/lanö recomandate äi urmaöi instrucöiunile privind ascuöirea. Vezi instrucöiunile din capitolul Date tehnice.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier • Dintele trebuie sã fie proaspãt ascuöit înainte de reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier. Recomandãm reglarea diferenöei de nivel faöã de distanöier la fiecare a treia ascuöire a lanöului. NOTÂ! Aceastã recomandare presupune cã lungimea dintelui nu este redusã excesiv. • Pentru a regla diferenöa de nivel faöã de distanöier aveöi nevoie de o pilã latã äi matriöã de distanöier.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII/MONTAJ/ MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Când lungimea dinöilor de tãiere s-a micäorat la 4 mm, atunci lanöul este uzat äi trebuie schimbat. Lama de ghidaj Verificaöi periodic: • Dacã existã bavuri pe canturile lamei de ghidaj. Îndepãrtaöi-le cu o pilã dacã este necesar. (15) • Dacã canelura de ghidaj a lamei este excesiv uzatã. Schimbaöi lama de ghidaj dacã este necesar. (16) • Dacã vârful lamei de ghidaj este neregulat sau excesiv uzat.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Raport de amestec 1:50 (2%) cu ulei HUSQVARNA pentru motoare în doi timpi. 1:33 (3%) cu alte uleiuri proiectate pentru motoare în doi timpi, rãcite cu aer, din clasele JASO FB/ISO EGB. Benzinã, litri Ulei pentru motoare în doi timpi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Amestecul ! AVERTISMENT! Combustibilul äi vaporii lui sunt uäor inflamabili. Fiöi atent la manipularea combustibilului äi a uleiului de lanö.
PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire ! AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: RESET” - trageöi înapoi pentru resetare), cãtre mânerul din faöã. Motofierãstrãul este acum pregãtit pentru utilizare. (28) La capãtul posterior al fierãstrãului se aflã indicaöii ilustrate simplificate, cu fiecare pas al procedeului de pornire (A). Frâna lanöului trebuie activatã în momentul pornirii motofierãstrãului pentru a reduce riscul contactului cu lanöul aflat în miäcare.
REGULI DE LUCRU Înaintea fiecãrei folosiri: (33) 1 Verificaöi ca frâna de lanö sã funcöioneze corespunzãtor äi ca aceasta sã nu fie deterioratã. 2 Verificaöi ca protecöia posterioarã a mâini drepte sã nu fie deterioratã. 3 Verificaöi ca blocatorul acceleraöiei sã funcöioneze corect äi sã nu fie deteriorat. 4 Verificaöi dacã butonul de oprire funcöioneazã corect äi dacã nu este deteriorat. 5 Verificaöi ca toate manetele sã nu fie murdare de ulei.
REGULI DE LUCRU blocãrii lanöului este posibil ca motofierãstrãul sã fie aruncat înapoi, spre dumneavoastrã. 8 Dacã operatorul nu se opune foröe de împingere a ferãstrãului cu motor, existã riscul ca ferãstrãul cu motor se va deplasa aäa de mult înapoi, încât zona de risc de recul este singura care vine în contact cu lemnul, ceea ce duce la recul. (36) Tãiere cu partea inferioarã a lamei, adicã de sus în jos, se numeäte tãiere în direcöie de tragere.
REGULI DE LUCRU Direcöia de doborâre Scopul este ca arborele sã fie doborât în aäa fel încât curãöirea de crengi äi secöionarea ulterioarã a trunchiului sã poatã fi fãcute pe un teren cât mai ”convenabil”. Trebuie sã puteöi merge äi sta în siguranöã. Dupã ce v-aöi hotãrât în ce direcöie aöi dori ca arborele sã cadã, trebuie sã judecaöi în ce direcöie ar cãdea arborele în mod natural.
REGULIREGULI DE LUCRU/ÎNTREÖINERE DE LUCRU Este valabil general: Luaöi o poziöie în care nu puteöi fi lovit de arbore sau creangã în caz cã aceasta s-ar elibera. Executaöi o tãieturã sau mai multe pe punctul de rupere sau în apropierea acestuia. Tãiaöi atât de adânc äi faceöi atât de multe tãieturi încât tensiunea sã se reducã suficient încât arborele/creanga sã ”se rupã” în punctul de rupere.
ÎNTREÖINERE REGULI DE LUCRU Verificarea manetei de frânã Asiguraöi-vã cã maneta de frânã nu este deterioratã äi cã nu are defecte vizibile, de exemplu fisuri. Deplasaöi maneta de frânã înainte äi înapoi pentru a vã asigura cã se miäcã liber äi cã este stabil ataäatã de carcasa ambreiajului. (47) Verificarea frânei automate Opriöi motorul äi aäezaöi motofierãstrãul pe un ciot sau pe o altã suprafaöã stabilã.
ÎNTREÖINERE REGULI DE LUCRU Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã (la fiecare 5-10 h.) (la fiecare 10-25 h.) (la fiecare 25-40 h.) Curãöaöi maäina în exterior. Controlaöi demarorul, änurul lui äi arcul de rapel. Verificaöi uzura curelei frânei lanöului.
DATE TEHNICE Date tehnice 235e 236e 240e 240e TrioBrake Volumul cilindrului, cm 3 34 34 38 38 Cursã, mm 32 32 32 32 Turaöie la mers în gol, rpm 3000 3000 3000 3000 Putere, kW 1,3 / 9000 1,4 / 9000 1,5 / 9000 1,5 / 9000 Bujia Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Distanöa între electrozi, mm 0,5 0,5 0,5 0,5 Volumul rezervorului de combustibil, litri 0,3 0,3 0,3 0,25 Debitul pompei de ulei la 8500 rpm, ml/min 7 7 7 7 Volumul rezervorului de
DATE TEHNICE Combinaöii de lame de ghidaj äi lanöuri Urmãtoarele accesorii de tãiere sunt aprobate pentru modelele Husqvarna 235e, 236e, 240e äi 240e TrioBrake. Lama de ghidaj Lãöimea canalului, mm Lanöul de ferãstrãu Max.
Original instructions Instrucciones originales Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Originale instruktioner Originale instruksjoner Istruzioni originali Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Izvirna navodila Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Originalne upute ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Instructions d'origine Originalanweisungen Originele instructies Orijinal talimatlar Instrucöiuni iniöiale 115 31 40-26