8OOIE/ LO
01/23/2008 IMPORTANT SAFEW INSTRUCTIONS Jswig rj el.wtn at apliun e basir safttv prec auttol v should always be followed, oc luchng Itii folk. wing l/ood all nctru. tions before using this household sewing machine W)er DANGER To reduce the risk of electric shock: • Do not leave sewing machine when plugged in. Turn off the switch and unplug from electric outlet the electric cord when not in use or before servicing. • Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Wafts.
01/23/2008 Instrucciones de seguridad onexi6n eléctrica en Ia Dontrole que Ia mOquina esté enchufada a a red y lea las indicaciones vez. a primer par farla enchur de antes laca de tipo de a máquina eguridad en a Mantener los dedos lejos de las piezas en movimiento, especialmente zona cercana a Ia aguja. ca Cuando no se utilice Ia mOquina a durante el mantenimiento a madifi se Esto .
01/23/2008 Indice —*m*rnt Pk 2 ku.
01/23/2008 For you and your new sewing machine With your new sewing machine you are provided with this book of instructions. The instructions show how your machine oper ates and how to use the machine to its full ca pacity We recommend that you read these in structions before you begin to sew. We are convinced you will be rewarded with many satisfying and inspiring hours of sewing with your new sewing machine. Models covered In this manual: S225/225, S215/215 and 205.
Ui /Ii/IUU?3 C Summary 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
01/23/2008 Unpacking Desembalaje • Place the machine on the table or cabi net and lift off the cover L The foot control is stored at one of the side parts of the packing material. Press the foot control together and remove it. I. The machine is delivered with a plastic cover an accessory bag, a main cord and a foot control cord. L Wipe the machine, particularly around the needle and needle plate to remove any soil before sewing. 1. Poner Ia máquina encima de Ia mesa de trabajo y levantar Ia cubierta. 2.
01/23/2008 I Connecting the toot control Conexión del pedal Among the accessories you will find the foot control cord and the main cord. 1. Remove the foot control cord. 2. Place the foot control on its narrow side. Fit the plug into the socket inside the foot control compartment, push the plug. 3. Push it firmly to make sure it is properly connected. This operation is only neccessary the very first time you are going to use the ma chine. 4.
01/23/2008 p Accessory tray Caja de accesorios )pen the Accessory Tray by placing your nger in the space on the top and lift up lard, the Accessory Tray there are specal Daces for presser feet and bobbins plus Dace for other accessories. Store the ac essories n the tray from the beginning so ey are a’ways easty accessible (refer to e figure). Abra a caja de accesorios poniendo el dedo en a entalladura de Ia tapa levan tOndola haca arriba.
01/23/2008 Spool pin Porta-carrete The machine has spool pins suitable for all types of thread. One of the spool pins is adjustable the thread reels off the stationor-v spool. Place the spool so that the thread reels counter-clockwise. There are two spool holders on the spool pin. With narrow thread spools, the small holder is placed in front of the thread. If you use large thread spools, the large holder is placed n front of the thread.
01/23/2008 4 I lii Iii Threading the upper thread Enhebrado del hilo superior Make sure the presser foot is raised and the needle is in the up positon, 1. Place the thread on the spool pin and the spool holder on the spool pin as de scribed above. 2. Bring the thread under the thread guide (a) and over the thread guide (b). 3. Bring the thread down beiween the thread tension discs. 4. Continue threading by drawing the thread from the right into the slot on the take-up lever 5.
01/23/2008 4 Bobbin winding with the machine threaded Devanado de Ia canilla The presser foot should be raised when bob b n winding. Place your empty bobbin with outwards on the bobbin the small mark spindle on the front of the machine. Bring the bobbin spindle down. Pull the thread from the needle under the presser foot and to the nght over the thread guide (c). Start from above and wind a few turns of thread around the bobbin. Cut off the thread on the thread knife (d). Press the foot control.
01/23/2008 19 Placing the bobbin in the machine 1 Open the cover by pulling it towards you and take it away 2. Place the bobbin in the bobbin case with the logo facing upward and the thread to the leftotthe bobbin. The bobbin will then rotate counterclockwise when pulling out the thread. Enhebrado del hilo inferior 1. Abrir Ia tapa tirdndola hacia Vd. Saque Ia tapa. 2. Ponerla canilla en Ia cOpsula con lamar ca 0 hacia arriba y el hilo a Ia izquier dade Ia canilla.
01/23/2008 Thread tension Tensión del hilo You can adjust the thread tension by turning the dial which is numbered The higher the number the tighter the tension. Normal thread tension is number 4. When sewing buttonholes and decorative stitches set thread tension to number 3. When topstiiching with a coarse thread in thick fabrics, increase the tension to 7—9.
01/23/2008 Changing the needle camblo ae ia aguja 1. Loosen the screw in the needle 1. Aflojar el tornillo del soporte-agu jas con el destornillador clamp. 2. Remove the needle. 2. Sacar a aguja. 3. Push up the new needle with the flat side away from you until it will go no further 3. Introducir Ia aguja de abajo a 4. Tighten the screw properly. Always use needles of system 1 30/705H. arriba (Ia superficie redondeada hacia adelante) empujandola hasta su tape. Fr 4.
01/23/2008 Presser toot pressure The presser foot pressure is adjusted with the dial on the front of the ma chine, The higher the number the more pressure on the fabric. Soft fabrics should be sewn at low pressure. rI Presser toot lever The presser foot is raised and lowered with the presser foot lever. The presser foot must be lowered when sewing. ii By raisTng the presser foot lever as far as goes and holding it there, the lift height can be increased by several millimeters.
01/23/2008 Reverse Marcha atrás Your machine sews backwards when the stitch length dial is pressed.
01/23/2008 Stitch selection Selección de puntada Your machine will sew all the stitches pic tured on the front. The stitch is set by turning the st[tch selector—the upper dial. A colored marker lines up while turning the stitch se lecto showing which stitch is set. Check that the needle is in its highest posi tion before you turn the stitch selector. The lower dial is to adjust the stitch length. The stitches are divided into two groups. For ward motion and trmotion stitches.
01/23/2008 Stitch width Amplitud de puntada When you select a stitch the machine auto matically sets the best stitch width, By turning the stitch width dial (placed inside the stitch selector) you can change the stitch width. The width is numbered 0—55. By setting the stitch width dial at 2.
U lI/3/LUU Buttonholes ujaies Use presser foot C. The buttonhole foot has guide lines to determine buttonhole length. Place the button on The presser foot against the needle and you will be able to see which line on the foot corresponds to the but ton. Utilizar el prensatelas C. Las graduaciones pueden también ser utilizadas para obtener un borde regular de botOn. La raye del media sabre ei prensatelas C indica un borde de 1.5 cm.
01/23/2008 Balance setting for buttonhole Regulación exacta del equilibrio para ojales the machine is set for sewing even button holes in most fabrics. Howeve some combi nations of fabric, needle and thread may cause some variations in the columns, If this is the case, adjustment can be made by means of a screw located inside the stitch length dial. La mdquina está regulada para poder co ser ojales uniformes sobre Ia mayorIa de los generos en uso.
01/23/2008 sewing ounons i.osTura ae ooTones Lower the feed teeth z. Snap off the presser foot, place the button and lower the presser bar ankle to hold the button in place Turn the stitch selector to zig-zag. Turn the handwheel towards you and check to be sure that the needle goes into the holes of The button. Sew 5—o stitches and then move to the next pair of holes. Set the stitch width dial to 0 and lock the threads with a few stitch es. Sacar el prensate Bajar el transporte las.
01/23/2008 iraign STITCfl is used to join fabric Straight stitching which does not stretch and for seams which will not be subjected to great strain, Turn the stitch length dial to the recom mended setting 2,5 to start with but experi ment until you arrive at the exact setting for the actual work you will be doing. Example: Increase the stitch length when basting and when topstitching.
01/23/2008 Cosido de cremalleras Sewing zippers The zipper foot E can be attached so that it is located either to the right or to the left of the needle, making it easy to sew both sides of the zipper. To sew the other side of the zipper, re-position the zipper foot. Aplique el prensatelas E de tal manera que el mismo quede a Ia derecha o a Ia iz quierda de Ia aguja, y de esta forma resulte tacit coser ambos lados de Ia cremallera.
01/23/2008 zipper toot so it is to me rignt or me needle. Turn the garment to the right side. It is important that the seam on the right side is sewn straight. Before you be gin to sew, mark the seam line. Sew the other side of the zipper Begin stitching across the bottom and continue upwards. Remove the basting. If you want to sew a “gentleman’s zipper”, follow the instructions but insert in the other direction.
01/23/2008 Needle positions pj Posiciön de Ia aguja j jj En costura recta y costura recta resforzada se puede cambiar Ia posiclOn izquierda de Ia aguja. Esto se efectSa con el regulador del ancho de puntada, girar a Ia derecha para Ilegar Ia posiciOn derecha. Cuando quiera coser un pespunte cerca de un borde exterior, es más fOcil coser con Ia aguja en posiciOn de izquierda o dere cha. Para géneros muy ligeros se emplea el prensatelas A y para los demOs el prensate las D.
01/23/2008 Three-step zig-zag Zig-zag de tres pasos 1 <1 c 250 Overcasting Three-step zig-zag ‘‘,A is suitable for over casting most fabrics. Trim the edges of the fabric before overcasfing. Make sure that the needle sews over the edge of the fabric. Place the fabric according to the presser foot (see picture), Mending and darning can be utilized for Three-step zig-zag is mending and darning.
01/23/2008 Tejidos esponjosos Sewing terry cloth ‘ ‘ . -z d’ ‘/ , \/ 4/ ./ ‘ b’ \/ \/ z: z en fabric in Terry cloth is a rather loosely wov k, brea y easil s seam h whic with straight Sew the garment together seam stitch. Trim the seams and press the s down allowance flat and sew the edge g side with against the garment on the wron the stitch gh thou Even ag.
01/23/2008 Bhnd hem Li . Fold the Presser foot D is used for blind hem material as shown. of the fabric Make sure that the fold line side of the rides in the groove under the right of mate p scra a g usin tice Prac presser foot. ns tratio illus the with rial and compare h the folded 1. if the stitch does not catc edge, increase the stitch width. h of the fold, 2. If the stitch catches too muc decrease the stitch width. catches 3. For an invisible hem the needle e.
01/23/2008 — Flatlock Double-Action stitch ?i Puntada overlock triple ii — Puntada de tricot Flatlock or Double-Action stitch w is suitable for sewing overlapped seams and decorative hems, Puntada overlock triple o puntada de tricot 7W’ es una costura que se emplea para costuras montadas y basifilas. You can produce a decorative hem by fold ing a single hem to the wrong side and sewing the flatlock from the right side. Trim excess hem to stitching from the wrong side.
01/23/2008 Costuras decorativas 250 Decorative Stitches 250 In addition to the stitches already de scribed, there are a number of beautiful decorative stitches. Sot the desired stitch with the stitch selector dial. At first try the recommended stitch length then adjust as needed. Always make a test first on a scrap of the fabric you are going to use. Start sewing slightly in from the edge. When sewing light-weight material you will get a better result if you place a stabilizer under the fabric.
01/23/2008 Maintenance Changing the light bulb The light bulb is placed to the left of the needle, Place the rubber sheath found in the accessory bag around The bulb, turn a quarter of a turn in the direction of the arrow and remove the bulb. When inserting, place the rubber sheath around the new bulb, insert the bulb and turn a quarter of citurn in the direction of the arrow. Use light bulb designed as indicated on the front of the machine.
01/23/2008 Maintenance Mantenimiento Removing the stitch plate Remove the presser foot and the bobbin cover Lower the feed teeth. Place the stitch plate opener on the brush There is a recess at the rear of the stitch plate Insert the stitch plate opener at the recess and turn, Sacar Ia placa de aguja Retirar ci prensatelas y Ia tapa de bobina, bajar ci transporte de dientes. Coloque ci abridor de a placa de oguja en ci estillo de Ia brocha. En Ia porte de atrãs de Ia placa de aguja hay una entalladura.
01/23/2008 Fault-finding Always start by checking the needle An important part which needs to be changed from time to time is the needle. Always start with a new needle as soon as you discover that a seam is not what you expected, Test sew on a scrap of the fabric you are sewing. ct Check that you have chosen the corre d, inserte ly correct is it that see and le need see page 15. Unattractive stitches The thread tension is not correct. See page 14. Make sure that the thread is not catching.
01/23/2008 lily ii Ihis may be due to poor quo ad, increase thre on cott with ing sew en Alh , ion rho thread tens ly threaded for the machine is not correct 12. bobbin winding. See page The fabric puckers is too tight. See The upper thread tension tension, ad thre rect cor for 14 e pag the fabric The machine does not teed Increase stitch t, The stitch length is too shor length. ered. Raise them The feed teeth may be low dial to the left. th leng h stitc by turning the t and dirt.
01/23/2008 Needles/Agujas Only use needles of System 1 30/705H, Emplee sOlamente agujas del sistema 130/7058, Stretch needles/Agujas para tejidos elásticos 5x No 75 411 31 23—01 5x No 90 411 31 24—01 Combi case/Caja con agujas diteren tes 412 38 10—01 2x No 70, 3x No 80, lx No 90. Stretch needle/Aguja para tejidos elOsticos, lx No 75, lx No 90, Jeans needle/Aguja para va queros, lx No 90, lx No 100 411 78 90—01 lx No 70. lx No 80, lxNo 412 03 64—01. Double wing needle.
01/23/2008 Accessories/Accesorlos 412 32 00—45. Presser foot B for overlock. Suitable for heavy soft fabrics and for decorative stitches. 412 32 00—45. Prensatelas B para coslu ra overlock. Indicada para confeccionar costuras en tejidos gruesos, blandos y pa— ra costuras decoralivas. 412 32 83—45. PresserfootJforovercas ting. Suitable for all kinds of fabric. Stitch width 5,5 mm, 412 32 83—45. Prensatelas J para so brehilar en Ia mayorIa de los tejidos. Am plitud de puntada 5,5 mm. N 41231 20—01.
01/23/2008 Accessories/Accesorios especiales - -._ 41235 73—45 4123467—45 Dual feeder. To be used for materials which easily shift, e.g. plastic, velvet. Use ful also for checked and striped fabrics. Prensatelas con transporte superior. Se emplea convenientemente para coser materiales muy deslizantes, como p.e. plOsticos, terciopelo. También se reco mienda su empleo para hacer coincidir tejidos a cuadros o rayas. Darning foot. For darning with straight stitch the work is stretched in a hoop.
01/23/2008 Accessories/Accesorios especiales 411 73 95—45 4123466—45 The edge guide is used as a guide for seam allowances wider than 2 cm. La gula referenda se utiliza como gula Glide plates for sewing plastic-coated fabrics, leather imitations etc. para facilitar el ajuste del margen de costura que sobrepase los 2 cm. Plaqultas deslizantes para coser mate riales sintéficos e imitaciones de cuero. 401 53 a7— Hemstitcher.
01/23/2008 Accessories/Accesorios especiales Th 08—45 411 85 01—45 Tape guide, facilitates guiding tape, cord etc. into braiding toot. Gula de cinta, facilitando a conducciOn de a cinta. Piecing foot for patchwork with distance markings 6mm (1/4’) and 3 mm (1/8’). Prensatelas para enguatado (patch work) con marcas de distancia d 6 mm y 3 mm, Presser feet for hemming. Dobladifladores. 85 22-45 For 2 mm hemming. Estrecho de 2 mm. 85 17-45 For 5 mm hemming. For straight stitch or zig-zag.
01/23/2008 Accessories/Accesorios especiales Presser foot with seven holes for deco rative stitching over yam or for satin stitching with wide zig-zag. Prensatelas con siete agujeros para cos turas decorativos sobre hilo o cordon cub o para puntadas satinadas sobre zig-zag. 27 70—45 Open toe appliqué presser foot. Allows excellent view of your work. Prensatelas abierto de apilcaclones. Da buena visibilidad al coser 412 3473—45 Presser foot for gathering.
01/23/2008 Accessories/Accesorios especiaes 41228 02—45 Edge/joining presser foot with guide in the center Use the different needle posi flons of your sewing machine. Prensatelas de pespunte con una regla en el centro. Se deben utilizar las pos iciones de a aguja de Ia máquina. Piping presser foot for inserting piping. Prensatelas para coser un cordonciuo. 41200 16—45 411 85 29—45 Poller presser foot.
01/23/2008 We reserve the right to change the ma chine equipment and the assortment of accessories without prior notice, or make modifications to the perform ance or design. Such modifications however will al ways be to the benefit of the user and the product. Nos reservamos ci derecho a modifi car Ia máquina, el equipo 6 los acce sorios extras sin previo oviso. Tales modificaciones serãn siempre para beneficio del cunsomidor y del pro ducto.
01/23/2008 I )ectoralion of Conformtty to EC directive Mac hinu n ts lhuI fti .iewu4Ii$ awIi tLIIN tY WO Oiv*dlv* 13/23/EEC, 44rc$v *91)I##C arei 9? CK Marking r i’wnc rtf ute or Technical ‘ 11* j*e;dbyJMKO 1tJmt3 1uwn up and maintained by: tkjvqu 4WP)U vkic hIrlHs AB %4)Uttut.flt H( Ix ‘ I t4 Hukvarna telnphone lot + 4636146272 trlefax.