Bedienungsanweisung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing 324LX-series 324LDX-series Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole WARNUNG! Freischneider, Motorsensen und Trimmer können gefährlich sein! Durch nachlässige oder falsche Handhabung können schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Es ist überaus wichtig, dass Sie den Inhalt der Bedienungsanleitung lesen und verstehen. Rutschfeste und stabile Stiefel tragen. Nur für nichtmetallische, flexible Schneidausrüstungen bestimmt, d. h. für Trimmerköpfe mit Trimmerfäden.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole .................................................................... INHALT Inhalt ......................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ................ EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ................................................ WAS IST WAS? Was ist was? ............................................................. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ..............................................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
WAS IST WAS? LD X Was ist was? 1 Trimmerkopf 12 Kraftstoffpumpe 2 Winkelgetriebe 13 Kraftstofftank 3 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 14 Choke 4 Schutz für die Schneidausrüstung 15 Luftfiltergehäuse 5 Führungsrohr 16 Handgriffeinstellung 6 Loophandgriff 17 Mitnehmer 7 Stoppschalter 18 Inbusschlüssel 8 Gashebel 19 Sperrstift 9 Gashebelsperre 20 Führungsrohrverbindung (324LDx) 10 Zylinderdeckel 21 Bedienungsanweisung 11 Starthandgriff German – 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Trimmen von Gras konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KLEIDUNG Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen. Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen tragen. Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert. ERSTE HILFE Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Leerlaufeinstellung des Vergasers zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung. Antivibrationssystem Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Stoppschalter Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. Wenn der Faden falsch gewickelt ist oder die falsche Schneidausrüstung benutzt wird, verstärken sich die Vibrationen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge. Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt der Abgase. ! In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN welchem Bereich der Hülsenschlüssel beim Lösen bzw. Anziehen der Mutter arbeiten soll. Trimmerkopf WICHTIG! Stets darauf achten, dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls entstehen im Gerät gesundheitsschädliche Vibrationen. • Nur die empfohlenen Trimmerköpfe und Fäden verwenden. Sie sind vom Hersteller für eine bestimmte Motorgröße getestet worden.
MONTAGE Montage des Loophandgriffs • • Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die Kupplung. • Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit verwenden. Den Loophandgriff auf das Führungsrohr klemmen. Bitte beachten, dass der Loophandgriff zwischen den Pfeilmarkierungen am Führungsrohr montiert werden muss. • Den Abstandhalter in die Führung im Loophandgriff schieben. • Mutter, Drehknopf und Schraube montieren. Nicht zu fest anziehen.
MONTAGE Montage der Schneidausrüstung ! ! Mutter wird angezogen, wenn der Schlüssel entgegen der Rotationsrichtung geführt wird (Achtung: Linksgewinde). WARNUNG! Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußerst wichtig, dass die Führung des Mitnehmers/Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt. Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Umgang mit Kraftstoff Kraftstoff Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Ölstand Tanken Beim Prüfen des Ölstands muss die Maschine ausgeschaltet sein und auf einer ebenen Unterlage liegen. Öleinfülldeckel abschrauben, Ölmessstab im Deckel reinigen und den Deckel wieder aufsetzen, ohne ihn festzuschrauben. Ölstand am Ölmessstab prüfen. ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tanken.
STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start • • • Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Den Stützflansch austauschen, wenn er Risse aufweist. Darauf achten, dass die Gegenmutter ihre Schließkraft nicht verliert. Sie soll ein Schließmoment von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment der Gegenmutter soll 35-50 Nm betragen. Trimmerkopf und Trimmerschutz auf Schäden und Risse kontrollieren.
STARTEN UND STOPPEN Warmer Motor Stoppen Zündung: Den Stoppschalter in Startposition stellen. Zum Abstellen des Motors die Zündung mit der Stopp-Taste ausschalten. Choke: Chokehebel in die Betriebsposition stellen. Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden.
ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein. WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einem Trimmer. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt.
ARBEITSTECHNIK ! WARNUNG! Vorsicht bei weggeschleuderten Gegenständen.Stets einen zugelassenen Augenschutz tragen.Niemals über den Schutz der Schneidausrüstung beugen.Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit oder schwere Verletzungen verursachen. Unbefugte auf Abstand halten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Stellen Sie das Gerät sofort ab, wenn sich Ihnen jemand nähert.
WARTUNG Vergaser ! WARNUNG! Das komplette Kupplungsgehäuse und das Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Schalldämpfer ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator hat. Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
WARTUNG Kühlsystem kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. Zerlegbares Führungsrohr Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet. Das Ende der Antriebswelle im unteren Führungsrohr ist alle 30 Betriebsstunden inwendig mit Fett zu schmieren.
WARTUNG Reinigung des Luftfilters Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn er wieder montiert wird. Winkelgetriebe Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge Fett gefüllt. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, sollte jedoch kontrolliert werden, ob das Getriebe zu 3/4 mit Fett gefüllt ist. HUSQVARNA Spezialfett verwenden.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Wartung Tägliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. X Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel ordnungsgemäß funktionieren.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 324Lx 324LDx Motor Hubraum, cm3 25,0 25,0 Bohrung, mm 35 35 Hublänge, mm 26 26 Leerlaufdrehzahl, U/min 3100 3100 Empfohlene max.
TECHNISCHE DATEN 324Lx, 324LDx Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr. Tricut Ø 255 mm 503 93 42-02 / 503 97 71-01 Gewinde Klingenachse M10 Kunststoffmesser Trimmerkopf Tricut Ø 300 mm 503 93 42-02 Trimmy Fix 503 93 42-02 / 503 97 71-01 Superauto II 1" 503 93 42-02 / 503 97 71-01 S35 503 93 42-02 / 503 97 71-01 T25 503 93 42-02 / 503 97 71-01 T35, T35x 503 93 42-02 / 503 97 71-01 Folgendes Zubehör wird für die nachstehenden Modelle empfohlen.
TECHNISCHE DATEN EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklärt hiermit, dass die Freischneider Husqvarna 324Lx und 324LDx von den Seriennummern des Baujahrs 2004 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften der RICHTLINIE DES RATES entsprechen: - vom 22. Juni 1998 ”Maschinen-Richtlinie” 98/37/EG, Anlage IIA. - vom 3.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .................................................................. SOMMAIRE Sommaire .................................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ..................................................................... INTRODUCTION Cher client, ................................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants? .....................................
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? LD X Quels sont les composants? 1 Tête de désherbage 12 Pompe à carburant 2 Renvoi d’angle 13 Réservoir d’essence 3 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 14 Commande de starter 4 Protection pour l’équipement de coupe 15 Carter de filtre à air 5 Tube de transmission 16 Réglage de poignée 6 Poignée anneau 17 Toc d’entraînement 7 Bouton d’arrêt 18 Clé à six pans 8 Commande de l’accélération 19 Goupille d’arrêt 9 Blocage de l’accélération 20 Raccord d
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! Équipement de protection personnelle La machine est conçue uniquement pour le désherbage. IMPORTANT! Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ BOTTES Blocage de l’accélération Utiliser des bottes antidérapantes et stables. Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien. Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques. ! AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments antivibrations sont entiers et solidement fixés. ! AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardiovasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Silencieux échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques. ! Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ la clé doit être utilisée, aussi bien pour serrer que pour desserrer l’écrou. Tête de désherbage IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé. • N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur.
MONTAGE Montage de la poignée en boucle • • Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est bien en place. • Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité. Placer la poignée anneau sur le tube de transmission. Noter que la poignée anneau doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur le tube de transmission. • Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée anneau. • Monter l’écrou, la manette et la vis. Ne pas serrer trop fort.
MONTAGE Montage de l’équipement de coupe ! ! Tenir le manche de la clé le plus près possible du protègelame. Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche). AVERTISSEMENT! Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe.
MANIPULATION DU CARBURANT Manipulation du carburant Carburant Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant.
MANIPULATION DU CARBURANT • Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps. Remplissage de carburant Niveau d'huile Lors du contrôle du niveau d'huile, la machine doit être arrêtée et placée sur une surface plane. Dévisser le couvercle de remplissage d'huile, nettoyer la jauge située sur le couvercle et replacer le couvercle sans le visser. Contrôler le niveau d'huile sur la jauge.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • • S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut. S’assurer que le contre-écrou n’a pas perdu son pouvoir bloquant. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou doit être de 35-50 Nm.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Moteur chaud Démarrage Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage. Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail 6 Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir la machine du côté droit du corps. 7 L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille de l’utilisateur. 8 Arrêter le moteur en cas de dépacement. 9 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un coupe-herbe.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques de travail de base Coupe Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut endommager sérieusement le moteur. • Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux endroits difficilement accessibles avec une tondeuse ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du désherbage.
ENTRETIEN Carburateur ! AVERTISSEMENT! Un carter d’embrayage complet avec tube de transmission doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l’embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures. Fonctionnement • Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence. • Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux conditions locales telles que le climat, l’altitude et l’essence.
ENTRETIEN Système de refroidissement 0,6-0,7 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire. La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 324Lx 324LDx Cylindrée, cm3 25,0 25,0 Alésage, mm 35 35 Course, mm 26 26 Régime de ralenti, tr/min 3100 Moteur 3100 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 11000 11000 Régime de l’axe sortant, tr/min 8300 8300 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,8 / 7000 0,8 / 7000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Non Non Fabricant/type de système d’allumage Ikeda
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 324Lx, 324LDx Accessoires homologués Type Protection pour équipement de coupe, réf.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: débroussailleuses Husqvarna 324Lx et 324LDx à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2004 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions de la (de
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen WAARSCHUWING! Motorzeisen, bosmaaiers en trimmers kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en begrijpt. Gebruik stevige antisliplaarzen. Alleen bedoeld voor niet-metalen flexibele snijuitrusting, d.w.z. trimmerkop met trimmerdraad.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ................................................................. INHOUD Inhoud ...................................................................... Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: ...................................................... INLEIDING Beste klant! ............................................................... WAT IS WAT? Wat is wat? ...............................................................
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
WAT IS WAT? LD X Wat is wat? 1 Trimmerkop 12 Brandstofpomp 2 Hoekoverbrenging 13 Brandstoftank 3 Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 14 Chokehendel 4 Beschermkap voor snijuitrusting 15 Luchtfilterdeksel 5 Steel 16 Handvatinstelling 6 Loophandvat 17 Meenemer 7 Stopschakelaar 18 Inbussleutel 8 Gashendel 19 Borgpen 9 Gashendelvergrendeling 20 Steelkoppeling (324LDx) 10 Cilinderkap 11 Starthendel 54 – Dutch 21 Gebruiksaanwijzing
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk Persoonlijke veiligheidsuitrusting BELANGRIJK! BELANGRIJK! De machine is uitsluitend bedoeld voor het maaien van gras. Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing doorleest en begrijpt.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik stevige antisliplaarzen. KLEDING Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende kleding die gemakkelijk vast kan haken in takken en struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt. Gashendelvergrendeling De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES moet de stationairstand van de carburateur gecontroleerd worden. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud. Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. ! WAARSCHUWING! Onder geen beding mag snijuitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer het trillingdempingselement regelmatig op materiaalbarsten en vervormingen. Controleer of de trillingdempingselementen heel zijn en goed vast zitten. ! WAARSCHUWING! Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die gekoppeld kunnen worden aan te grote blootstelling aan trillingen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Borgmoer ! Voor een bepaald type snijuitrusting worden borgmoeren gebruikt bij het vastzetten. Trimmerkop Bij montage draait u de moer tegen de rotatierichting van de snijuitrusting in. Bij verwijderen draait u de moer los in de rotatierichting van de snijuitrusting. (N.B.! De moer heeft links schroefdraad.) Bij het los- en vastdraaien van de zaagbladmoer zou u zich kunnen verwonden aan de zaagtanden.
MONTEREN Loophandvat monteren • • Druk het hulpstuk in de koppeling tot het hulpstuk op zijn plaats klikt. • Voordat u de eenheid gaat gebruiken, moet u de knop zorgvuldig vastzetten. Druk het loophandvat op de steel. Let op dat het loophandvat tussen de pijlsymbolen op de steel moet worden gemonteerd. • Schuif de afstandhouder in de gleuf in het loophandvat. • Zet de moer, de knop en de bout vast. Niet te strak aandraaien.
MONTEREN Montage van snijuitrusting ! ! dopsleutel uit het gereedschapsset. Hou de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de bladbeschermkap vast. De moer wordt vastgedraaid wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in wordt gedraaid (NB! links schroefdraad). WAARSCHUWING! Bij het monteren van de snijuitrusting is het zeer belangrijk dat de geleidepen van de meenemer/steunflens op de juiste manier in de centrumopening van de snijuitrusting terecht komt.
BRANDSTOFHANTERING Brandstofhantering Brandstof Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. 2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep. 3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage. N.B.! De machine heeft een viertaktmotor.
BRANDSTOFHANTERING Oliepeil Tanken Wanneer u het oliepeil controleert, moet de machine uit staan en op een vlakke ondergrond liggen. Schroef het oliebijvuldeksel los, maak de peilstok die aan het deksel zit schoon en plaats het deksel terug zonder het vast te draaien. Controleer het oliepeil op de peilstok. ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof.
STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten • • • Controleer de steunflens op barsten die het gevolg kunnen zijn van materiaalmoeheid of te hard aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als hij barsten vertoont. Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest. De borging van de moer moet een borgmoment van ten minste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van de borgmoer moet 35-50 Nm zijn. Controleer de trimmerkop en de trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
STARTEN EN STOPPEN Warme motor Stoppen Ontsteking: Zet de stopschakelaar in de startpositie. U stopt de motor door de ontsteking uit te zetten met de stopknop. Choke: Laat de chokehendel in bedrijfsstand staan. Brandstofpomp: Druk een aantal malen op de rubberen balg van de brandstofpomp totdat er brandstof in de balg komt. De balg hoeft niet helemaal gevuld te worden.
ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies 5 Zorg voor een goede balans en een stabiele houding. 6 Gebruik altijd beide handen om de machine vast te houden. Hou de machine aan de rechterkant van uw lichaam. 7 De zaaguitrusting moet onder taillehoogte blijven 8 Bij verplaatsen moet de motor uitgezet worden. 9 Wanneer de motor loopt, mag u de machine alleen neerzetten als u er een wakend oogje kunt op houden.
ARBEIDSTECHNIEK Basistechniek Maaien Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden. • De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan beschadigen.
ONDERHOUD Carburateur ! WAARSCHUWING! Start de machine nooit voor het complete koppelingdeksel met steel gemonteerd zijn, anders kan de koppeling losraken en persoonlijke verwondingen veroorzaken. Geluiddemper N.B.! Bepaalde geluiddempers zijn voorzien van een katalysator. Zie het hoofdstuk Technische gegevens om te checken of uw machine voorzien is van een katalysator. De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg te richten.
ONDERHOUD Koelsysteem N.B.! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen. Zorg ervoor dat de bougie zog. radio-ontstoring heeft. Deelbare steel Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. Het aandrijfasuiteinde in de onderste steel moet om de 30 werkuren inwendig gesmeerd worden met vet.
ONDERHOUD Luchtfilter schoonmaken Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter. Maak het schoon in een warm sopje van water en zeep. Controleer of het filter droog is voor u het terugplaatst. Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Wordt de machine onder stoffige omstandigheden gebruikt, moet het luchtfilter geolied worden.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Onderhoud Dagelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 324Lx 324LDx Cilinderinhoud, cm3 25,0 25,0 Cilinderdiameter, mm 35 35 Slaglengte, mm 26 26 Motor Stationair toerental, t/min 3100 3100 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 11000 11000 Toerental van uitgaan as, tpm 8300 8300 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min.
TECHNISCHE GEGEVENS 324Lx, 324LDx Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr. Tricut Ø 255 mm 503 93 42-02 / 503 97 71-01 Schroefdraad bladas M10 Kunststof messen Trimmerkop Tricut Ø 300 mm 503 93 42-02 Trimmy Fix 503 93 42-02 / 503 97 71-01 Superauto II 1" 503 93 42-02 / 503 97 71-01 S35 503 93 42-02 / 503 97 71-01 T25 503 93 42-02 / 503 97 71-01 T35, T35x 503 93 42-02 / 503 97 71-01 De volgende accessoires bevelen wij aan voor onderstaande modellen.
TECHNISCHE GEGEVENS EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Husqvarna motorzeisen 324Lx en 324LDx met een serienummer uit 2004 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 22 juni 1998 ”betreffende machines” 98/37/EG, bijlage IIA.
Super Auto II Super Auto II 1" 1 2 3 4 2,4 mm .
S35 2 3 2,4-2,7 mm .095-.
S35 3 2 2,4-2,7 mm .095-.
T35, T35x 2 3 2,4-2,7 mm .095-.
1150885-20 ´®z+RxT¶0E¨ ´®z+RxT¶0E¨ 2008-03-19