Bedienungsanweisung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing 345FR 545FX 545FXT 545RX 545RXT Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Nur für nichtmetallische, flexible Schneidausrüstungen bestimmt, d. h. für Trimmerköpfe mit Trimmerfäden. WARNUNG! Freischneider, Motorsensen und Trimmer können gefährlich sein! Durch nachlässige oder falsche Handhabung können schwere Verletzungen oder tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Es ist überaus wichtig, dass Sie den Inhalt der Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ............................................................... INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was am Freischneider? ............................ Was ist was am Freischneider? ............................ Was ist was am Freischneider? ............................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
WAS IST WAS? 3 8 2 32 31 5 17 9 7 33 10 18 35 6 19 13 11 20 1 22 23 14 34 12 34 4 21 4 21 16 15 25 26 30 27 28 29 24 Was ist was am Freischneider? (545 RX, 545 RXT) 1 Grasklinge 19 Stützkappe 2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 20 Stützflansch 3 Winkelgetriebe 21 Mitnehmer 4 Schutz für die Schneidausrüstung 22 Trimmerkopf 5 Führungsrohr 23 Zündkappe und Zündkerze 6 Lenker 24 Schlüssel für die Klingenmutter 7 Gashebel 25 Bedienungsanweisung 8 St
WAS IST WAS? 8 3 2 7 18 5 9 29 17 10 30 6 13 11 18 19 1 21 14 12 20 4 23 16 15 24 22 28 25 26 27 Was ist was am Freischneider? (545 FX, 545 FXT) 1 Sägeklinge 16 Luftfilterdeckel 2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 17 Handgriffeinstellung 3 Winkelgetriebe 18 Gegenmutter 4 Schutz für die Schneidausrüstung 19 Stützflansch 5 Führungsrohr 20 Mitnehmer 6 Lenker 21 Zündkerze 7 Gashebel 22 Schlüssel für die Klingenmutter 8 Stoppschalter 23 Bedienungsanweisun
WAS IST WAS? 8 3 2 33 19 5 9 7 17 34 10 35 6 13 11 25 12 23 22 21 19 18 14 24 4 20 16 1 15 21 22 1 4 20 4 20 32 26 30 27 28 29 31 Was ist was am Freischneider? (345 FR) 1 Klinge 19 Gegenmutter 2 Einfüllöffnung für Schmiermittel, winkelgetriebe 20 Mitnehmer 3 Winkelgetriebe 21 Stützflansch 4 Schutz für die Schneidausrüstung 22 Blechscheibe 5 Führungsrohr 23 Stützkappe 6 Lenker 24 Sicherungsschraube 7 Gashebel 25 Trimmerkopf 8 Stoppschalter 26 Transports
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Grastrimmen, Grasfreischneiden und/oder Forstfreischneiden konstruiert. Das einzige Zubehör, für das die Motoreinheit als Antriebsquelle verwendet werden darf, sind die im Kapitel Technische Daten empfohlenen Schneidausrüstungen. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung. STIEFEL Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle tragen. WICHTIG! Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. Schutz für die Schneidausrüstung Dieser Schutz soll verhindern, dass lose Gegenstände zum Anwender hochgeschleudert werden. Der Schutz verhindert auch, dass der Anwender mit der Schneidausrüstung in Berührung kommt. Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung und dem Handgriffsystem des Gerätes. Schalldämpfer Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt der Abgase. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als Folge. ! ! ! WARNUNG! Der Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuergefahr! WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ! ! WARNUNG! Den Motor immer abstellen, bevor irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Diese rotiert noch weiter, nachdem der Gashebel losgelassen wurde. Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung völlig stillsteht, und das Kabel von der Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit an der Schneidausrüstung begonnen wird. WARNUNG! Durch eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich die Rückschlaggefahr.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Oberseite muss an allen Zähnen gleichmäßig ausgeführt werden. Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine Unwucht entsteht. ! WARNUNG! Eine Klinge, die verbogen, schief, gerissen, gebrochen oder auf andere Art beschädigt ist, immer aussortieren. Niemals versuchen, eine schiefe Klinge zur weiteren Anwendung wieder zu richten. Ausschließlich Originalklingen des vorgeschriebenen Typs verwenden. Die Schränkung einstellen. Sie soll 1 mm betragen.
MONTAGE Montage von Lenkung und Gasgriff Arbeitsstellung ergibt, wenn das Gerät am Tragegurt hängt. ACHTUNG! Bei einigen Modellen ist der Gashandgriff ab Werk montiert. • Die Schraube am hinteren Teil des Gashandgriffs demontieren. • Den Gashandgriff auf den rechten Teil des Lenkers aufschieben (siehe Abbildung). • Den Drehknopf anziehen. Transportstellung, Lenker • Der Lenker lässt sich zur Vereinfachung von Transport und Aufbewahrung leicht parallel zum Führungsrohr drehen.
MONTAGE Montage der Schneidausrüstung ! WARNUNG! Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußerst wichtig, dass die Führung des Mitnehmers/Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt. Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. ACHTUNG! Immer den empfohlenen Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung verwenden. Siehe das Kapitel Technische Daten. • Mitnehmer (B) an der Abtriebswelle des Winkelgetriebes anbringen.
MONTAGE ! WARNUNG! Die Sicherungsschraube (N) im Mittelloch der Stützkappe anziehen. Mit einem Moment von 35 - 50 Nm (3,5 5,0 kpm) anziehen, Achtung Linksgewinde. Wenn die Sicherungsschraube nicht in der Stützkappe angebracht wird, besteht die Gefahr, dass die Stützkappe sich löst. Dann löst sich auch die Klinge, was wiederum zu ernsthaften und sogar tödlichen Verletzungen für den Fahrer oder Dritte führen kann.
MONTAGE Kombischutz (A) in die beiden Haken des Blechhalters (M) einhaken. Den Schutz um das Führungsrohr biegen und mit der Schraube (L) auf der gegenüber liegenden Seite des Führungsrohres festziehen. Sperrstift verwenden (C). Sperrstift in die Nut des Schraubenkopfes legen und anziehen. Siehe Abbildung. Montage sonstiger Schutzausführungen und Schneidausrüstungen • L M C A • Den für die Arbeit mit Trimmerkopf/Kunststoffmessern den Trimmerschutz/Kombischutz (A) montieren.
MONTAGE Anpassung von Tragegurt und Freischneider ! 3 Die Schulterriemen so einstellen, dass die Schultern gleichmäßig belastet werden. Den Aufhänghaken nach unten drücken, um den Gurt zu belasten. 4 Die Höhe des Aufhänghakens gemäß der Anleitung für den Standardgurt einstellen. (Auslichten) 5 Wenn der Aufhänghaken z. B. zum Grasfreischneiden abgesenkt werden soll, wird der Riemen des Aufhänghakens (A) an die untere Befestigung an der Rückenplatte versetzt.
MONTAGE Balance XT Arretierung in ein geeignetes Loch in der Rückenplatte einführen. (545FX, 545FXT, 545RXT) Sicherheitsverschluss 2 Den Hüftriemen so spannen, dass er fest sitzt. 3 Der Hüftgurt sollte ungefähr auf der Höhe der Hüftknochen aufliegen. 4 Brustschutz zusammendrücken. 5 Seitengurt am Brustschutz befestigen. 6 Um den Druck auf den Brustkorb zu mindern, besteht die Möglichkeit, den Seitengurt mit einem Gurt am Hüftpolster zu befestigen. (für Frauen geeignet).
MONTAGE 7 Die Schulterriemen so einstellen, dass die Schultern gleichmäßig belastet werden. Den Aufhänghaken nach unten drücken, um den Gurt zu belasten. 8 Die Seitengurte einstellen, sodass sie um den Brustkorb passen und der Brustschutz direkt auf der Brust liegt. des Kontakts mit Steinen reduziert, falls sie den Lenker loslassen müssen. 2 Grasfreischneiden Die Klinge in angemessener Schneidhöhe schweben lassen, d. h. nah am Boden. Höhe des Aufhänghakens gemäß Anweisung justieren.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff ! Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Benzin, Liter Tanken Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! Den Kraftstoff draußen in Abwesenheit von Funken und Flammen mischen und eingießen. Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start • Die Klinge auf Risse am Zahnansatz und um das Mittelloch herum kontrollieren. Die häufigste Ursache für Rissbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist.
STARTEN UND STOPPEN Nun ist die Startgasfunktion aktiviert. Um den Motor wieder auf Leerlauf zurückzustellen, die Gashebelsperre und den Gashebel eindrücken. ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden immer sehr vorsichtig sein. WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit Freischneider und Trimmer. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt.
ARBEITSTECHNIK 9 Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei längeren Wegstrecken und Transporten ist der Transportschutz anzuwenden. Arbeitsmethoden ! 10 Das Gerät niemals mit laufendem Motor unbeaufsichtigt abstellen. Das ABC des Freischneidens • Stets die richtige Ausrüstung verwenden. • Immer eine gut angepasste Ausrüstung benutzen. • Die Sicherheitsvorschriften befolgen. • Die Arbeit gut organisieren. • Die Klinge sollte beim Ansetzen immer mit Höchstdrehzahl rotieren.
ARBEITSTECHNIK • Uhr ansetzen, so dass die Rotationsrichtung der Klinge den unteren Teil des Stammes nach links führt. Die Arbeitswege sollten so verlaufen, dass man nicht über Gräben oder andere Hindernisse im Gelände gehen muss. Außerdem sollten die Arbeitswege so an die aktuellen Windverhältnisse angepasst werden, dass die gefällten Stämme in den bereits freigeschnittenen Bereich des Bestandes fallen. • Um nach vorn zu fällen, ist der untere Teil des Stammes nach hinten zu führen.
ARBEITSTECHNIK Gestrüppfreischneiden mit Sägeklinge • Dünne Stämme und Unterholz einfach niedermähen. Mit pendelnden Sägebewegungen in seitlicher Richtung arbeiten. • Versuchen Sie, mehrere Stämme mit einer Sägebewegung zu fällen. • Bei eng stehenden Busch- oder Baumgruppen zuerst außen herum freischneiden. Dann damit beginnen, im äußeren Bereich hohe Stümpfe zu sägen, um ein Festsägen zu vermeiden. Anschließend die Stümpfe auf die gewünschte Länge sägen.
ARBEITSTECHNIK Sauberschaben • Durch Sauberschaben kann unerwünschte Vegetation vollständig entfernt werden. Den Trimmerkopf direkt über die Erde halten und neigen. Das Fadenende um Bäume, Pfähle, Statuen usw. herum gegen die Erde schlagen lassen. ACHTUNG! Bei dieser Technik wird der Faden verstärkt abgenutzt. • Bei der Arbeit an Steinen, Ziegeln, Beton, Metallzäunen usw. wird der Faden stärker abgenutzt und muss häufiger nachgestellt werden, als wenn er gegen Bäume oder Holzzäune schlägt.
WARTUNG Vergaser Grundeinstellung Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. Wenn der Motor 8-10 Tankfüllungen Kraftstoff verbraucht hat, ist er eingefahren. Damit er optimal funktioniert und nach der Einfahrzeit möglichst wenig schädliche Abgase abgibt, sollte der Vergaser beim Händler/in der Servicewerkstatt (die einen Drehzahlmesser zur Verfügung haben) eingestellt werden.
WARTUNG Justierung der Startgasdrehzahl (345 FR, 545 RX, 545 RXT) Um die richtige Startgasdrehzahl zu erhalten, gibt es eine Justierschraube am hinteren Teil des Gashandgriffs neben dem Kabel. Mit dieser Schraube (5 mm Inbus) kann die Startgasdrehzahl erhöht oder gesenkt werden. Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler überprüfen.
WARTUNG Luftfilter Antriebswelle Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur Vermeidung von: • Vergaserstörungen Im Vollzeitbetrieb ist die Antriebswelle jeden dritten Monat zu schmieren. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Sie Fragen zur Vorgehensweise haben. • Startschwierigkeiten Zündkerze • Leistungsminderung • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
WARTUNG • Die Ansaugluft zum Vergaser durch Nutzung der Wärme des Schalldämpfers vorwärmen. Bei Temperaturen von 5°C oder kälter: Für die Anwendung bei Temperaturen unter 5°C und/oder bei Schnee gibt es außerdem: • eine spezielle Abdeckung für das Gehäuse der Startvorrichtung und die Seite des Luftfilterdeckels. • eine Winterabdeckung, die die Warmluft vom Schalldämpfer zum Vergaser leitet. Die Schutzabdeckung unter dem Motor wird durch eine blaue Winterabdeckung ersetzt.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Wartung Tägliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. X Den Tragegurt auf Beschädigungen überprüfen.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 345 FR 545 RX 545 RXT Motor Hubraum, cm3 45,7 45,7 45,7 Bohrung, mm 42 42 42 Hublänge, mm 33 33 33 Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 2700 Empfohlene max.
TECHNISCHE DATEN 545 FX 545 FXT Motor Hubraum, cm3 45,7 45,7 Bohrung, mm 42 42 Hublänge, mm 33 33 Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 Empfohlene max.
TECHNISCHE DATEN 545 RX, 545 RXT Zugelassenes Zubehör Typ Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 25,4 mm Gewinde Klingenachse M12 Grasklinge/Grasmesser Sägeklinge Kunststoffmesser Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne) 537 28 85-01 Multi 275-4 (Ø 275 4-Zähne) 537 28 85-01 Multi 300-3 (Ø 300 3-Zähne) 537 28 85-01 Maxi XS 200-22 (Ø 200 22-Zähne) 537 31 09-01 Scarlet 200-22 (Ø 200 22-Zähne) 537 31 09-01 Tricut Ø 300 mm (Separate Klingen 537 28 85-01 haben die Teilenummer 531 01 77-15) Trimmy S Trimmerkopf Stü
TECHNISCHE DATEN 345 FR Zugelassenes Zubehör Typ Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 25,4 mm Gewinde Klingenachse M12 Grasklinge/Grasmesser Sägeklinge Kunststoffmesser Trimmerkopf Stützkappe Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupeherbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ........................................................... QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la débroussailleuse? .................................
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 3 8 2 32 31 5 17 9 7 33 10 18 35 6 19 13 11 20 1 22 23 14 34 12 34 4 21 4 21 16 15 25 26 30 27 28 29 24 Quels sont les composants de la débroussailleuse? (545 RX, 545 RXT) 1 Lame de désherbage 19 Bol de garde au sol 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 20 Bride de support 3 Renvoi d’angle 21 Toc d’entraînement 4 Protection pour l’équipement de coupe 22 Tête de désherbage 5 Tube de transmission 23 Chapeau de bougie et bougie 6 Gu
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 8 3 2 7 18 5 9 29 17 10 30 6 13 11 18 19 1 21 14 12 20 4 23 16 15 24 22 28 25 26 27 Quels sont les composants de la débroussailleuse? (545 FX, 545 FXT) 1 Lame d’éclaircissage 16 Couvercle de filtre à air 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 17 Réglage de poignée 3 Renvoi d’angle 18 Contre-écrou 4 Protection pour l’équipement de coupe 19 Bride de support 5 Tube de transmission 20 Toc d’entraînement 6 Guidon 21 Bougie 7 Commande de l’
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 8 3 2 33 19 5 9 7 17 34 10 35 6 13 11 25 12 23 22 21 19 18 14 24 4 20 16 1 15 21 22 1 4 20 4 20 32 26 30 27 28 29 31 Quels sont les composants de la débroussailleuse? (345 FR) 1 Lame 19 Contre-écrou 2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle 20 Toc d’entraînement 3 Renvoi d’angle 21 Bride de support 4 Protection pour l’équipement de coupe 22 Rondelle en tôle 5 Tube de transmission 23 Bol de garde au sol 6 Guidon 24 Vis de bloca
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! La machine n’est construite que pour le désherbage, le débroussaillage et/ou le déblayage forestier. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ GANTS Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe. BOTTES IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Protection pour l’équipement de coupe Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe. Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées. Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur. ! ! ! AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie! AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ! ! AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe. AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée augmentent les risques de rebond.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Affûtage de la lame d’éclaircissage • Ajuster l’avoyage. Il doit être de 1 mm. Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. Un affûtage correct de la lame est une condition indispensable pour l’obtention d’un travail efficace et pour éviter une usure anormale de la lame et de la débroussailleuse.
MONTAGE Montage du guidon et de la poignée d'accélération confortable lorsque la machine est suspendue dans le harnais. REMARQUE! Sur certains modèles, la poignée d'accélération est montée à l'usine. • Démonter la vis à l’arrière de la poignée d’accélération. • Enfiler la poignée d’accélération sur la partie droite du guidon (voir la figure). • Serrer la manette. Position de transport, guidon • Aligner le trou de la vis de fixation de la poignée avec le trou du guidon.
MONTAGE Montage de l’équipement de coupe L AVERTISSEMENT! ! M Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles. ! Placer la goupille de blocage dans la rainure de la tête de vis et serrer. Voir fig.
MONTAGE ! AVERTISSEMENT! Serrer la vis de blocage (N) dans l’orifice central du bol de garde au sol. Serrer au couple de 3550 Nm (3,5-5,0 kpm). NB ! Filetage à gauche. Si la vis de blocage n’est pas montée dans le bol de garde au sol, ce dernier risque de se dévisser. Cela implique que la lame se dévisse également, ce qui peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.
MONTAGE Montage de la protection de la tête et de la tête de désherbage Trimmy SII Montage des autres protections et équipements de coupe • • Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage. Emboîter le carter de protection/la protection combinée (A) sur les deux crochets du support de tôle (M). Plier la protection autour du tube de transmission et serrer avec la vis (L) du côté opposé au tube de transmission. Utiliser la goupille de blocage (C).
MONTAGE Adaptation du harnais et de la débroussailleuse ! AVERTISSEMENT! Lors de travail avec une débroussailleuse, toujours l’accrocher au harnais. Sinon, il est impossible de manipuler la débroussailleuse en toute sécurité et le risque de blessures à l’utilisateur et aux autres est élevé. Ne jamais utiliser un harnais dont le dispositif de libération rapide est défectueux. 2 Serrer la courroie qui passe autour de la poitrine sous le bras gauche afin qu’elle soit bien ajustée contre le corps.
MONTAGE 6 Afin de transmettre une charge plus importante de la courroie des épaules à celle des hanches, serrer davantage la bande élastique (B). Réglage du harnais 1 Réglez le harnais en fonction de la taille de la personne. Attachez la fixation de bretelle à un trou adapté dans la plaque noire en appuyant sur le verrou à ressort et en tournant la fixation de bretelle. 2 Serrer la courroie des hanches afin qu’elle soit bien stable.
MONTAGE 7 8 Régler la courroie des épaules de manière à obtenir une répartition égale de la charge sur les épaules. Pousser le crochet de suspension vers le bas pour charger le harnais. Equilibre correct 1 Équilibrer la machine en déplaçant l'œillet de suspension vers l'avant ou l'arrière. Sur certains modèles, l'œillet de suspension est fixe mais comporte plusieurs trous pour le crochet de suspension.
MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant Essence Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant Mélange • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence. • ! Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • Contrôler la lame afin de détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central. Les raisons les plus fréquentes de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. Si des fissures sont constatées, mettre la lame au rebut.
DÉMARRAGE ET ARRÊT d’accélération et la commande d’accélération, puis le bouton de l’accélération au démarrage. La fonction d’accélération au démarrage est maintenant activée. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. Pour faire repasser le moteur au ralenti, appuyer sur le blocage de la commande d’accélération et la commande d’accélération.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec une débroussailleuse ou un coupeherbe. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
TECHNIQUES DE TRAVAIL 9 Lors des déplacements, arrêter le moteur. Lors des déplacements longs et des transports, utiliser le dispositif de protection prévu à cet effet. ! 10 Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouvoir la surveiller. L’ABC du déblayage • Toujours utiliser un équipement adéquat. • Toujours utiliser un équipement correctement adapté. • Respecter les consignes de sécurité. • Bien organiser le travail.
TECHNIQUES DE TRAVAIL • Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment. • Le parcours doit être déterminé de manière à éviter les fossés et autres obstacles du terrain. Adapter également le parcours en fonction du vent afin que les troncs déblayés tombent dans la partie déjà déblayée.
TECHNIQUES DE TRAVAIL fauche et le mouvement de gauche le retour. Faire travailler la lame du côté gauche (secteur 8h à 12 h). tube de transmission ou le guidon. Lâcher les poignées, saisir le tube de transmission des deux mains et dégager lentement la machine. Débroussaillage avec une lame d’éclaircissage • Faucher les troncs minces et les broussailles. Travailler en balayant le terrain latéralement. • Essayer de couper plusieurs troncs d’un même geste de balayage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Nettoyage par grattage • La technique du grattage permet d’enlever toute végétation indésirable. Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner. Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette technique accélère l’usure du fil. • Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent au contact de cailloux, briques, béton, clôtures métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures en bois.
ENTRETIEN Carburateur Les caractéristiques techniques de cette machine Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Après 8-10 pleins, le moteur est rodé. Pour s’assurer qu’il fonctionne de manière optimale en émettant aussi peu de gaz nocifs que possible après la période de rodage, il convient de demander au revendeur/à l’atelier de réparation (s’il dispose d’un compte-tours) d’effectuer un réglage fin du carburateur.
ENTRETIEN Réglage du régime de ralenti accéléré (345 FR, 545 RX, 545 RXT) Un réglage situé près de la partie arrière de la poignée d’accélération permet d’obtenir le régime de ralenti accéléré correct. Cette vis (vis hexagonale de 5 mm) permet d’augmenter ou de réduire le régime de ralenti accéléré. semaine. Sur les machines dont le silencieux est muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée.
ENTRETIEN Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston. En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
ENTRETIEN Utilisation hivernale Lors de l’utilisation par temps froid et en neige poudreuse, des troubles de fonctionnement peuvent apparaître, dus à: • Un moteur trop froid. • Le givrage du filtre à air et du carburateur. Prendre les dispositions suivantes: • Diminuer partiellement l’admission d’air afin d’augmenter la température du moteur. • Préchauffez l’air d’admission du carburateur en utilisant la chaleur du silencieux.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine. X Vérifier que le harnais est intact.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 345 FR 545 RX 545 RXT Cylindrée, cm3 45,7 45,7 45,7 Alésage, mm 42 42 42 Moteur Course, mm 33 33 33 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 12200 12200 12200 Régime de l’axe sortant, tr/min 8800 8800 8800 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2,1/9000 2,1/9000 2,1/9000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Non Système d’allumage Bougie NGK CMR6H NGK CMR6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 545 FX 545 FXT Cylindrée, cm3 45,7 45,7 Alésage, mm 42 42 Course, mm 33 33 Moteur Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 13000 13000 Régime de l’axe sortant, tr/min 10100 10100 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 2,2/9000 2,2/9000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Système d’allumage Bougie NGK CMR6H NGK CMR6H Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,9 0,9 8,1 8,3 Niveau de puissanc
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 545 RX, 545 RXT Accessoires homologués Type Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm Axe de lame fileté M12 Lame/couteau à herbe Lame d’éclaircissage Couteaux en plastique Multi 255-3 (Ø 255 3 dents) 537 28 85-01 Multi 275-4 (Ø 275 4 dents) 537 28 85-01 Multi 300-3 (Ø 300 3 dents) 537 28 85-01 Maxi XS 200-22 (Ø 200 22 dents) 537 31 09-01 Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dents) 537 31 09-01 Tricut Ø 300 mm (les lames séparées portent le numéro d'article 531 01 77- 537 28
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 345 FR Accessoires homologués Type Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm Axe de lame fileté M12 Lame/couteau à herbe Lame d’éclaircissage Couteaux en plastique Tête de désherbage Bol de garde au sol Protection pour équipement de coupe, réf.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen Alleen bedoeld voor niet-metalen flexibele snijuitrusting, d.w.z. trimmerkop met trimmerdraad. WAARSCHUWING! Motorzeisen, bosmaaiers en trimmers kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Het is uiterst belangrijk dat u de inhoud van de gebruikshandleiding doorleest en begrijpt.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............................................................. INHOUD Inhoud .................................................................. Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de motorzeis? ................................ Wat is wat op de motorzeis? ....................
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
WAT IS WAT? 3 8 2 32 31 5 17 9 7 33 10 18 35 6 19 13 11 20 1 22 23 14 34 12 34 4 21 4 21 16 15 25 26 30 27 28 29 24 Wat is wat op de motorzeis? (545 RX, 545 RXT) 1 Grasmaaiblad 19 Steunkop 2 Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 20 Steunflens 3 Hoekoverbrenging 21 Meenemer 4 Beschermkap voor snijuitrusting 22 Trimmerkop 5 Steel 23 Bougiekap en bougie 6 Stuur 24 Bladmoersleutel 7 Gashendel 25 Gebruiksaanwijzing 8 Stopschakelaar 26 Transportbescherming
WAT IS WAT? 8 3 2 7 18 5 9 29 17 10 30 6 13 11 18 19 1 21 14 12 20 4 23 16 15 24 22 28 25 26 27 Wat is wat op de motorzeis? (545 FX, 545 FXT) 1 Zaagblad 16 Luchtfilterdeksel 2 Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 17 Handvatinstelling 3 Hoekoverbrenging 18 Borgmoer 4 Beschermkap voor snijuitrusting 19 Steunflens 5 Steel 20 Meenemer 6 Stuur 21 Bougie 7 Gashendel 22 Bladmoersleutel 8 Stopschakelaar 23 Gebruiksaanwijzing 9 Gashendelvergrendeling 24 Transportb
WAT IS WAT? 8 3 2 33 19 5 9 7 17 34 10 35 6 13 11 25 12 23 22 21 19 18 14 24 4 20 16 1 15 21 22 1 4 20 4 20 32 26 30 27 28 29 31 Wat is wat op de motorzeis? (345 FR) 1 Blad 19 Borgmoer 2 Bijvulopening smeermiddel, hoekoverbrenging 20 Meenemer 3 Hoekoverbrenging 21 Steunflens 4 Beschermkap voor snijuitrusting 22 Platte ring 5 Steel 23 Steunkop 6 Stuur 24 Borgschroef 7 Gashendel 25 Trimmerkop 8 Stopschakelaar 26 Transportbescherming 9 Gashendelvergrend
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! De machine is uitsluitend bedoeld voor het trimmen van gras, het maaien van gras en/of het vellen van kleine bomen. De enige accessoires waarvoor u de motoreenheid als aandrijfeenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen die aanbevolen worden in het hoofdstuk Technische gegevens.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LAARZEN Gebruik laarzen met stalen neus en anti-slip zool. KLEDING Draag kleding van stevige stof en draag geen loszittende kleding die gemakkelijk vast kan haken in takken en struikgewas. Draag altijd een stevige lange broek. Draag geen sieraden, korte broek of sandalen en loop niet op blote voeten. Zorg ervoor dat uw haar niet lager dan uw schouders hangt. EHBO-KIT U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken. beschermkap voorkomt tevens dat de gebruiker in aanraking komt met de snijuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk Start. Start de machine en geef vol gas. Laat de gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt en stil blijft staan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! WAARSCHUWING! Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij personen die een slechte bloedcirculatie hebben. Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft die gekoppeld kunnen worden aan te grote blootstelling aan trillingen. Zulke symptomen zijn: slapen, geen gevoel, ”kriebels” , ”speldeprikken”, pijn, geen of vermindering van kracht, huidverkleuringen of veranderingen van het huidoppervlak.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ! WAARSCHUWING! Denk erom dat: De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal! Borgschroef Voor een steunschotel met kogellagers moet de borgschroef worden vastgedraaid. Borgmoer Voor een bepaald type snijuitrusting worden borgmoeren gebruikt bij het vastzetten.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting Een zaagblad is bedoeld om te worden gebruikt voor het afzagen van houtachtig materiaal. Grasmaaiblad en grasmes zijn bedoeld om te worden gebruikt voor het maaien van dikker gras. zaagblad neemt het risico toe dat het zaagblad vastloopt en terugslaat of beschadigd raakt. Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd vervangen worden. Hakmessen zijn bestemd voor het maaien van dikker gras en bosjes.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad vijlen • Corrigeer de schranking. Die moet 1 mm bedragen. Zie de verpakking van de snijuitrusting voor vijlen op de juiste wijze. Een juist gevijld blad is een noodzakelijke voorwaarde om doelmatig te kunnen werken en om onnodige slijtage van blad en motorzeis te voorkomen. Trimmerkop BELANGRIJK! Denk er altijd om dat de trimmerdraad stevig en gelijkmatig rond de trommel wordt gewikkeld, anders ontstaan er schadelijke trillingen in de machine.
MONTEREN Monteren van stuur en gashandgreep comfortabel kunt werken wanneer de machine aan het draagstel hangt. N.B.! Bij sommige modellen is de gashendel af fabriek gemonteerd. • Demonteer de bout bij het achterste gedeelte van de gashendel. • Duw de gashendel op het rechter gedeelte van het stuur (zie afbeelding). • Draai de knop vast. Transportpositie, stuur • Zorg dat de opening voor de bevestigingsbout in het handvat boven de opening het stuur komt te liggen.
MONTEREN Montage van snijuitrusting ! • • WAARSCHUWING! Bij het monteren van de snijuitrusting is het zeer belangrijk dat de geleidepen van de meenemer/steunflens op de juiste manier in de centrumopening van de snijuitrusting terecht komt. Verkeerd gemonteerde snijuitrusting kan ernstige en/of dodelijke verwondingen veroorzaken. • • • • Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as van de hoekoverbrenging. Centreer de platte ring (P) op de maaibladgeleider van de meenemer.
MONTEREN Monteren van bladbeschermkap en zaagblad • N.B.! Gebruik altijd de aanbevolen beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Monteer de moer (G). De moer moet met een moment van 35-50 Nm (3,5-5 kpm) vast gedraaid worden. Gebruik de dopsleutel uit het gereedschapsset. Hou de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de bladbeschermkap vast. De moer wordt vastgedraaid wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in wordt gedraaid (NB! links schroefdraad).
MONTEREN • Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as. • Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as. H H P P B C B C • Centreer de platte ring (P) op de maaibladgeleider van de meenemer. • Centreer de platte ring (P) op de maaibladgeleider van de meenemer. • Draai de bladas rond tot één van de openingen van de meenemer samenvalt met de overeenkomstige opening in het transmissiehuis.
MONTEREN Aanpassen van draagstel 1 Trek de heupband aan zodat deze stevig zit. 2 Trek de riem die rond uw borstkast loopt onder uw linkerarm aan, zodat hij lichtjes tegen uw lichaam ligt. 6 Om meer belasting over te brengen van de schouderbanden naar de heupband, kan de elastische band (B) harder aangetrokken worden. A B Balance XT 3 4 Stel de schouderbanden zo af dat een gelijkmatige belasting wordt verkregen. Trek de ophanghaak naar beneden om het draagstel te belasten.
MONTEREN gat in de rugplaat door de geveerde vergrendeling in te drukken en de schouderriembevestiging te draaien. 2 7 Stel de schouderbanden zo af dat een gelijkmatige belasting wordt verkregen. Trek de ophanghaak naar beneden om het draagstel te belasten. 8 Stel de zijriemen rond de ribbenkast zodanig af dat de borstplaat op het midden van de borst rust. Trek de heupband aan zodat deze stevig zit. Stel de hoogte van de ophanghaak af volgens de instructie.
MONTEREN Het juiste evenwicht 1 Vellen van kleine bomen De machine wordt gebalanceerd door het ophangoog op de machine naar voren of naar achteren te verplaatsen. Sommige modellen hebben een vast ophangoog, maar dit heeft dan meerdere gaten voor de ophanghaak. De machine heeft de juiste balans wanneer hij loodrecht aan de ophanghaak hangt. Zo kan het risico dat u in een steen zaagt minder worden, wanneer u het stuur moet loslaten. 2 Gras maaien Laat het blad op de geschikte maaihoogte balanceren, d.w.z.
BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid Benzine Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. 2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep. N.B.! Gebruik altijd met olie gemengde kwaliteitsbenzine van minimaal 90 octaan (RON).
BRANDSTOFHANTERING Tanken Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid benzine bij. • ! Meng (schud) de brandstofhoeveelheid goed voor u de brandstoftank van de machine vult.
STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten • Controleer het blad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het blad gebruikt heeft met botte tanden. Als het blad barsten vertoont, moet het onmiddellijk vervangen worden.
STARTEN EN STOPPEN Om de motor weer terug te brengen naar stationair lopen drukt u de gashendelvergrendeling en de gashendel in. uitgetrokken is. Dit kan tot beschadigingen van de machine leiden. Decompressieklep Als de machine uitgerust is met een decompressieklep (A): Druk de klep in om de druk in de cilinder te verminderen en om zo het starten van de machine te vergemakkelijken. De decompressieklep moet altijd gebruikt worden bij het starten.
ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies 5 Wees extra voorzichtig wanneer u in bomen zaagt die gespannen zijn. Een gespannen boom kan zowel voor als na het doorzagen in zijn normale stand terug vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig gewond raken. 6 Zorg voor een goede balans en een stabiele houding. Voorkom overstrekken.
ARBEIDSTECHNIEK ! WAARSCHUWING! Noch de gebruiker van de machine noch iemand anders mag proberen het afgezaagde materiaal weg te trekken wanneer de motor of de snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig letsel kan leiden. Stop de motor en de snijuitrusting voordat u materiaal verwijdert dat rond de as van het zaagblad is gewikkeld, omdat anders risico van letsel bestaat. De hoekoverbrenging kan geruime tijd na gebruik nog warm zijn. Bij contact bestaat risico van brandwonden.
ARBEIDSTECHNIEK Kleine bomen vellen met een zaagblad • getrokken worden. Trek het blad met een snelle en besliste beweging naar achteren. Wanneer u in grovere stammen zaagt, neemt het risico op terugslag toe. Vermijd dan ook in het gebied tussen 12 en 3 uur te zagen. • Om een boom naar links te laten vallen, moet het onderste gedeelte van de boom naar rechts geduwd worden. Hou het blad scheef en duw het met vaste hand schuin omlaag naar rechts. Duw tegelijkertijd met de bladbeschermkap op de stam.
ARBEIDSTECHNIEK vast zaagt. Kort de stobbes vervolgens af tot de gewenste hoogte. Probeer vervolgens om met het blad in het midden te komen en vanuit het centrum van het bosje te zagen. Indien het toch moeilijk mocht zijn om erbij te kunnen, moet u hogere stobbes zagen en de stammen laten vallen. Op die manier neemt het risico dat u zich vast zaagt af. • Verklein het risico dat het materiaal rond het blad wordt gewonden door de volgende regels op te volgen: 1Werk altijd met vol gas.
ARBEIDSTECHNIEK Maaien • De trimmer is ideaal voor het maaien van gras op plaatsen waar men met een gewone gazonmaaier moeilijk bij komt. Hou tijdens het maaien de draad parallel met grond. Duw de trimmerkop niet tegen de grond omdat dit het gazon en het gereedschap kan beschadigen. • Tijdens normaal maaien mag de trimmerkop niet voortdurend in contact komen met de grond. Een dergelijk voortdurend contact kan tot beschadigingen en slijtage van de trimmerkop leiden.
ONDERHOUD Carburateur Basisafstelling Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Als de motor 8-10 tanks brandstof heeft verbruikt, is de motor ingereden. Om ervoor te zorgen dat deze na de periode van inrijden optimaal blijft functioneren en zo min mogelijk schadelijke uitlaatgassen uitstoot, moet u uw dealer/servicewerkplaats (die over een toerenteller beschikt) de carburateur af laten stellen.
ONDERHOUD Afstellen van het startgastoerental (345 FR, 545 RX, 545 RXT) Om het juiste startgastoerental te krijgen zit een afstelpunt aan de achterkant van de gashendel, naast de kabel. Met deze bout (5 mm inbus) kan het startgastoerental verhoogd of verlaagd worden. Indien het net vaak verstopt is, kan dit erop duiden dat de functie van de katalysator is afgenomen. Neem contact op met uw dealer voor controle.
ONDERHOUD Luchtfilter Aandrijfas Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: Bij fulltime-gebruik moet de drijfas om de drie maanden worden ingevet. Neem contact op met uw dealer wanneer u twijfelt over de handelwijze. • Storingen van de carburateur • Moeilijkheden bij het starten Bougie • Vermogensverlies • Onnodige slijtage van de motoronderdelen.
ONDERHOUD Temperaturen van 5°C of lager Voor gebruik bij temperaturen lager dan 5°C en/of in de sneeuw zijn ook verkrijgbaar: • een speciale kap voor het starterhuis en de zijkant van het luchtfilterdeksel. • een winterkap die de warme lucht van de geluiddemper naar de carburateur leidt. Onder de motor bevindt zich een beschermkap die wordt vervangen door een blauwe winterkap. BELANGRIJK! Bij temperaturen boven de 5 °C MOET de machine weer naar standaarduitvoering veranderd worden.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Onderhoud Dagelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. X Controleer of het draagstel niet beschadigd is.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 345 FR 545 RX 545 RXT Cilinderinhoud, cm3 45,7 45,7 45,7 Cilinderdiameter, mm 42 42 42 Slaglengte, mm 33 33 33 Stationair toerental, t/min 2700 2700 2700 Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 12200 12200 12200 Toerental van uitgaan as, tpm 8800 8800 8800 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min.
TECHNISCHE GEGEVENS 545 FX 545 FXT Motor Cilinderinhoud, cm3 45,7 45,7 Cilinderdiameter, mm 42 42 Slaglengte, mm 33 33 Stationair toerental, t/min 2700 2700 Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 13000 13000 Toerental van uitgaan as, tpm 10100 10100 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min.
TECHNISCHE GEGEVENS 545 RX, 545 RXT Goedgekeurde accessoires Type Centrumopening in bladen/messen Ø 25,4 mm Schroefdraad bladas M12 Grasmaaiblad/grasmes Zaagblad Kunststof messen Trimmerkop Steunkop Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr.
TECHNISCHE GEGEVENS 345 FR Goedgekeurde accessoires Type Centrumopening in bladen/messen Ø 25,4 mm Schroefdraad bladas M12 Grasmaaiblad/grasmes Zaagblad Kunststof messen Trimmerkop Steunkop Beschermkap voor de snijuitrusting, Artikelnr.
Trimmy SII 1 2,4-3,3 mm .095"-.
Auto 55 1 2 3 >1,1 Kw 1.) <1,1 Kw 2.) 2,7-3,3 mm .106-.
T45, T45x 2 3 2,7-3,3 mm .106-.
Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies 1154220-20 ´®z+V6"¶0I¨ ´®z+V6"¶0I¨ 2011-06-17