Bedienungsanweisung Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing 365 372XP Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ............................................... Symbole in der Bedienungsanweisung: ............... INHALT Inhalt ..................................................................... EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ........................... ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ...............................................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689 zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und so als Wasserkraftwerk diente.
WAS IST WAS? Husqvarna 372XP XXXX XXXXXXX Husqvarna AB Huskvarna, SWEDEN 6 8 5 24 362XP 1 2 3 27 4 22 7 12 21 20 11 19 18 24 17 16 15 14 10 9 13 365, 372XP 23 25 26 Was ist was an der Motorsäge? 1 Zylinderdeckel 16 Rindenstütze 2 Vorderer Handgriff 17 Kettenfänger 3 Kettenbremse mit Handschutz 18 Kupplungsdeckel 4 Startvorrichtung 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz 5 Kettenöltank 20 Gashebel 6 Starthandgriff 21 Gashebelsperre 7 Stellschraube Vergaser 22 De
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • • • • • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen. Die Motorsäge nicht benutzen, bevor die Sägekette ausreichend Öl erhalten hat.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem Gegenstand in Berührung kommt. unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. • Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der linken Hand) oder mit der Trägheitsfunktion aktiviert. • Die Kettenbremse wird betätigt, wenn der Handschutz (B) nach vorn geführt wird.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand manuell betätigt. • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer Position, die die manuelle Aktivierung der Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d. h.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Rechtshandschutz Der Rechtshandschutz soll die Hand nicht nur schützen, wenn die Kette abspringt oder reißt, sondern auch sicherstellen, dass Äste und Zweige nicht den Griff um den hinteren Handgriff beeinflussen. falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gebieten verlangen möglicherweise, dass der Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen Funkenfängernetz versehen sein muss. • Korrekten Tiefenbegrenzerabstand beibehalten! Anweisungen befolgen und die empfohlene Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Rückschlaggefahr. • Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die Gefahr, dass sie abspringt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sägekette • Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von verschiedenen Kettengliedern, die in Standardausführung und mit Rückschlagreduzierung erhältlich sind. WICHTIG! Keine Sägeketten können die Rückschlaggefahr ausschließen. ! Sägekette • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) • Treibgliedbreite (mm/Zoll) • Anzahl Treibglieder (St.) WARNUNG! Jeder Kontakt mit einer rotierenden Sägekette kann sehr schwere Verletzungen hervorrufen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2 Brustwinkel 3 Schärfposition 4 Durchmesser der Rundfeile • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen, dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen. • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn die Schneidezähne bis auf 4 mm (0,16") Länge abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN korrekte Maß und den richtigen Winkel der Tiefenbegrenzernase zu erhalten. • Schärflehre über die Sägkette legen. Informationen über die Verwendung der Schärflehre sind auf der Verpackung angegeben. Mit der Flachfeile den überschüssigen Teil der Tiefenbegrenzernase abfeilen. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand mehr zu spüren ist.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nachfüllen von Sägekettenöl • • Kettenöl- und Kraftstofftank sind so dimensioniert, dass der Kraftstoff zur Neige geht, bevor das Sägekettenöl verbraucht ist. Diese Sicherheitsfunktion setzt jedoch voraus, dass das richtige Kettenöl verwendet wird (ein zu dünnflüssiges Öl wird verbraucht, bevor der Kraftstofftank leer ist) sowie die Empfehlung bzgl.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: ! • Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern. • Steifigkeit der Sägekette. • Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern. Die Sägekette entsorgen, wenn sie einen der o. g. Punkte aufweist. Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette ! Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Spannen der Sägekette. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. ! Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken ! • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle entfernen, an der getankt wurde. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. • 1 Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann. 2 Das Gerät niemals starten, wenn: Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Verschüttetes restlos abwischen und die Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen ! Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil automatisch in Nullstellung zurück. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: A Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Das Gerät auf einen festen Untergrund stellen.
STARTEN UND STOPPEN Gassperre erreicht wird. Dadurch vermeiden Sie unnötigen Verschleiß an Kupplung, Kupplungstrommel und Bremsband. ! • • • Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen. Fest umfassen, sodass Daumen und Finger den Handgriff umschließen.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: , 1 Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 2 Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz unbeschädigt ist. 3 Kontrollieren, ob die Gashebelsperre ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. 4 Sicherstellen, dass der Stoppschalter funktionstüchtig und unbeschädigt ist. 5 Kontrollieren, ob sämtliche Handgriffe frei von Öl sind.
ARBEITSTECHNIK 5 6 7 Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem Durchsägen in seine normale Stellung zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere Verletzungen zur Folge haben. 3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten.
ARBEITSTECHNIK 5 Kontrolle über die Motorsäge und über den Rückschlagbereich der Führungsschiene. Um Ihre Motorsäge voll unter Kontrolle zu haben, müssen Sie fest und sicher stehen. Arbeiten Sie niemals auf einer Leiter stehend, oben auf einem Baum oder in anderen Positionen, in denen Sie keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Sie sicher stehen. 9 6 Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h. mit Vollgas.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Ablängung sind fünf wichtige Faktoren zu berücksichtigen. 1 Die Schneidausrüstung darf nicht im Sägeschnitt festgeklemmt werden. Entasten Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip wie beim Ablängen. Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen. 1 2 3 2 Der Baumstamm darf nicht abbrechen. 3 Die Sägekette darf während des Durchsägens und danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren.
ARBEITSTECHNIK Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Stammes von oben durchzusägen. Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht große Gefahr, dass er bricht. Zuerst von unten sägen (etwa 1/3 des Stammdurchmessers). Das Durchsägen von oben beenden, bis die Sägeschnitte aufeinander treffen. Fällrichtung Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher gehen und stehen können.
ARBEITSTECHNIK Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Rückzugsweg Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau auf den Sägeschnitt von oben trifft. Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben. Die Schnittiefe der Kerbe soll etwa 1/4 des Stammdurchmessers und der Winkel zwischen dem oberen und unteren Schnitt mindestens 45° betragen. Unterholz rund um den Baum entfernen und auf evtl.
ARBEITSTECHNIK beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Brechmaß bezeichnet. Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt. Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Baumstamms Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr. Niemals den Baum sägen, auf den sich ein anderer gefällter Baum stützt.
ARBEITSTECHNIK Schnitte machen wie erforderlich sind, um die Spannung im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ Ast an der Bruchstelle bricht. Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet, in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in Berührung kommt. Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie ganz durchsägen! Muss der Baum/Ast durchsägt werden, sind zwei oder drei Schnitte im Abstand von 3 cm und mit einer Tiefe von 3-5 cm vorzunehmen.
WARTUNG Allgemeines Funktion Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. • WICHTIG! Alle Wartungsmaßnahmen, die in dieser Anweisung nicht erwähnt sind, müssen von einem Service-Fachhändler ausgeführt werden. Vergasereinstellung Der Vergaser kann unterschiedlich konstruiert sein, je nach der herrschenden Umwelt- und Emissionsgesetzgebung.
WARTUNG • • • • Bei sämtlichen Einstellungen sollte der Luftfilter sauber und der Zylinderdeckel montiert sein. Wenn der Vergaser bei schmutzigem Luftfilter eingestellt wird, ist das Gemisch nach der nächsten Filterreinigung zu mager. Dadurch können schwere Motorschäden entstehen. Die beiden Düsen L und H nicht über den Anschlag hinweg drehen, da dies Schäden verursachen kann. Das Gerät gemäß der Anleitung starten und etwa 10 Min. lang warmlaufen lassen.
WARTUNG • • Mit den Düsen L und H wird die Kraftstoffmenge im Verhältnis zum Luftstrom justiert. Durch Drehen im Uhrzeigersinn ergibt sich ein mageres Kraftstoff-LuftGemisch (weniger Kraftstoff), durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird ein fettes Gemisch eingestellt (mehr Kraftstoff). Bei einem mageren Kraftstoffgemisch ist die Drehzahl höher als bei einem fetten Gemisch. Mit der Schraube T wird die Position des Gashebels im Leerlauf geregelt.
WARTUNG • Das Gerät ist jetzt mit den Einstellungen H =±0, H =+1/4 und H =+1/2, von der Grundeinstellung ausgehend, gelaufen. Bei Vollgas hat der Motor bei jeder Einstellung anders geklungen. Die H-Düse ist richtig eingestellt, wenn der Motor ein wenig im Viertakt läuft. Wenn er ”schreit”, ist die Einstellung zu mager. Wenn der Schalldämpfer stark raucht und der Motor zuviel im Viertakt läuft, ist die Einstellung zu fett. Die H-Düse im Uhrzeigersinn eindrehen, bis die richtige Einstellung erreicht ist.
WARTUNG Kontrolle der Bremswirkung • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. • Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und still stehenbleibt.
WARTUNG Rechtshandschutz Schalldämpfer Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweist. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Antivibrationssystem Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen.
WARTUNG Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Knoten sichern. beträchtlich. Der Anteil an giftigem, jedoch geruchlosem Kohlenmonoxid (CO) wird jedoch nicht reduziert! Daher niemals in geschlossenen oder mangelhaft belüfteten Räumen arbeiten. Bei der Arbeit in Schneemulden, Hohlwegen oder unter beengten Bedingungen muss stets eine gute Luftzirkulation herrschen.
WARTUNG Montage der Startvorrichtung • Vor dem Einbau der Startvorrichtung Startseil herausziehen und die Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse legen. Danach das Startseil langsam zurücklassen, damit die Starterklinken in die Seilrolle eingreifen. • Die Befestigungsschrauben der Startvorrichtung fest anziehen. Zündkerze Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: • Falsch eingestellter Vergaser. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte).
WARTUNG Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene Empfohlene Position: Schiene -15": 1 Umdrehung ab Verschlussposition. Schiene 15"-18": 2 Umdrehungen ab Verschlussposition. Schiene 18"-24": 3 Umdrehungen ab Verschlussposition. Schiene 24"-: Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken immer zu schmieren. Für diesen Zweck sind eine spezielle Fettspritze und Lagerfett von guter Qualität zu verwenden. 4 Umdrehungen ab Verschlussposition.
WARTUNG Zentrifugalreinigung ”Air Injection” Beheizte Handgriffe Unter Zentrifugalreinigung ist Folgendes zu verstehen: Die ganze Luft zum Vergaser kommt durch die Startvorrichtung. Schmutz und Staub werden vom Kühlgebläse abzentrifugiert. Bei Modellen mit der Bezeichnung XPG/G ist sowohl der vordere als auch der hintere Handgriff mit elektrischen Heizschleifen versehen. Diese werden von einem in die Motorsäge eingebauten Generator mit Strom versorgt.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Kühlanlage wöchentlich prüfen. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an der am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten 365 372XP Hubraum, cm3 65,1 70,7 Bohrung, mm 48 50 Hublänge, mm 36 36 Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 Leistung, kW/ U/min 3,4/9300 3,9/9600 Hersteller der Zündanlage SEM SEM Typ der Zündanlage CD CD Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 Hersteller/Vergasertyp Walbro HD12B/ Zama C3M-EL2C Walbro HD6B/ HD12B Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,77 0,77 Leistung der Ölpumpe bei 8500 U/m
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Untenstehende Kombinationen haben die CE-Typenzulassung. Führungsschiene Sägekette Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Max.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ..................................... Symboles dans le manuel: .................................... SOMMAIRE Sommaire ............................................................. INTRODUCTION Cher client, ............................................................ QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve .
INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? Husqvarna 372XP XXXX XXXXXXX Husqvarna AB Huskvarna, SWEDEN 6 8 5 24 362XP 1 2 3 27 4 22 7 12 21 20 11 19 18 24 17 16 15 14 10 9 13 365, 372XP 23 25 26 Quels sont les composants de la tronçonneuse? 1 Capot de cylindre 16 Patin d’ébranchage 2 Poignée avant 17 Capteur de chaîne 3 Frein de chaîne avec arceau protecteur 18 Carter d’embrayage 4 Lanceur 19 Poignée arrière avec protection de la main droite 5 Réservoir d’huile pour chaîne 20 Commande
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. • Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt. • Ne pas utiliser la tronçonneuse avant que la chaîne ait reçu une quantité suffisante d’huile de chaîne.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Observer la plus grande prudence en utilisant la tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du guide-chaîne ne touche rien. déplacements, pour éviter une mise en marche involontaire de la tronçonneuse et les accidents. • Le frein de chaîne (A) est activé soit manuellement (de la main gauche), soit avec la fonction d’inertie. • Pousser l’arceau (B) vers l’avant pour activer le frein de chaîne.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé manuellement par la main gauche. • En position d’abattage, la main gauche se trouve dans une position qui rend l’activation manuelle du frein de chaîne impossible. Dans cette position, quand la main gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être activé que par inertie. Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des blessures en cas de rebond? Non.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Système anti-vibrations Bouton d’arrêt La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe Équipement de coupe anti-rebond Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. • Réduit le risque de saut ou de rupture de chaîne. • Permet des performances de coupe optimales. • Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe. • Évite l’augmentation du niveau de vibration.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs. • Jauge du guide-chaîne (mm/pouces). Celle-ci doit correspondre à la jauge des maillons entraîneurs de la chaîne. • Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de chaîne. Le guide-chaîne doit correspondre au modèle de tronçonneuse.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Affûtage de la dent Réglage de l’épaisseur du copeau Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit d’affûtage sont nécessaires. Vous trouverez des informations sur le diamètre de lime ronde et le gabarit d’affûtage recommandés pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. • Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué sur des dents nouvellement affûtées.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • • • Dévisser les écrous du guide-chaîne fixant le carter d’embrayage/frein de chaîne. Utiliser une clé universelle. Resserrer ensuite les écrous du guidechaîne à fond manuellement. Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé universelle. Tendre la chaîne jusqu’à ce qu’elle ne soit plus molle sous le guide.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Vérifier que le pignon du nez tourne librement et que l’orifice de graissage est propre. Nettoyer et graisser au besoin. Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer: Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la lubrification de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante, s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé. • Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. ! AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle. L’utilisateur se doit d’éviter tous les travaux pour lesquels il se sent mal préparé.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même de petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant ! • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. • 1 Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. 2 Ne jamais démarrer la machine: Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été répandus sur la machine.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Moteur chaud Procéder comme pour le démarrage du moteur froid, mais sans starter. Le ralenti accéléré est sélectionné en tirant puis en repoussant la commande de starter. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’embrayage risque de se détacher et de causer des blessures personnelles. Placer la machine sur un support stable.
DÉMARRAGE ET ARRÊT tambour d’embrayage et de la bande de frein peut être évitée. ! • AVERTISSEMENT! Une inhalation prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de la poussière de copeaux peut constituer un danger pour la santé. Ne jamais démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas correctement montés. Voir les instructions au chapitre Montage.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: , 1 Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 2 Contrôler que la protection arrière de la main droite n’est pas endommagée. 3 Contrôler que le blocage de l’accélération fonctionne correctement et n’est pas endommagé. 4 Contrôlez que l’interrupteur d’arrêt fonctionne correctement et est en bon état. 5 Contrôler que toutes les poignées ne comportent pas d’huile.
TECHNIQUES DE TRAVAIL leur position initiale. Un mauvais placement de l’utilisateur ou de l’entaille d’abattage peut entraîner un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas de figure sont susceptibles de provoquer des blessures graves. 6 7 Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du guide peut buter sur une souche, un rondin, une branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
TECHNIQUES DE TRAVAIL travailler sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support ne garantissant pas une bonne sécurité. Technique de base pour la coupe ! AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main. Tenez toujours fermement les poignées des deux mains. Généralités 6 7 Toujours travailler à la vitesse maximale, c’est à dire à plein régime.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et après le sciage et l’état de tension de la pièce. Il est en général possible d’éviter les inconvénients indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps, soit de haut en bas, soit de bas en haut. Il s’agit alors de neutraliser la tendance naturelle de la pièce à coincer la chaîne ou à se fendre.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques d’abattage IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment! Distance de sécurité Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, en se détachant, risquent de provoquer des blessures.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Abattage ! AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à la longueur du guide-chaîne! Placer le patin d’ébranchage (s’il y en a un de monté) derrière la charnière. Scier à plein régime et enfoncer graduellement le guide-chaîne dans le tronc. Attention si l’arbre se déplace dans le sens opposé au sens de chute choisi.
TECHNIQUES DE TRAVAIL chaîne recommandées pour votre modèle de tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque important de choc entre la zone de rebond du guidechaîne et un objet.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
ENTRETIEN Généralités Fonctionnement L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. • Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération. C’est dans le carburateur que l’air est mélangé à l’essence. Ce mélange air/essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance maximale de la machine, le réglage doit être correctement effectué.
ENTRETIEN Changement du type de carburant Un nouveau réglage fin peut être nécessaire si la tronçonneuse, après un changement du type de carburant, se comporte différemment au démarrage, à l’accélération, au régime d’emballement, etc. Conditions Lors des essais à l’usine, le pointeau de haut régime est réglé pour que le moteur soit conforme aux exigences législatives en vigueur tout en garantissant des prestations optimales.
ENTRETIEN Conditions - T = Vis de ralenti T H • Toutes ces opérations de réglage doivent être effectuées avec un filtre à air propre et le carter de cylindre monté. Si le carburateur est réglé avec un filtre à air sale, on obtiendra un mélange de carburant trop pauvre au prochain nettoyage du filtre. Ceci peut endommager gravement le moteur. • Visser prudemment (dans le sens des aiguilles d’une montre) et à fond les pointeaux L et H. Dévisser ensuite les pointeaux d’un tour.
ENTRETIEN aiguilles d’une montre, d’un quart de tour. Faire tourner de nouveau la machine à plein régime pendant dix secondes environ et écouter la différence au niveau du régime d’emballement. Répéter cette procédure après avoir encore dévissé le pointeau H d’un quart de tour. Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse Remarque! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale, et plus particulièrement l’équipement de sécurité de la machine.
ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière. Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter immédiatement.
ENTRETIEN Capteur de chaîne Bouton d’arrêt Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Protection de la main droite S’assurer que la protection de la main droite est intacte et sans défauts visibles tels que fissures, etc. Silencieux Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
ENTRETIEN silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille antiflamme défectueux. Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable. • Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge à la périphérie de la poulie.
ENTRETIEN Remplacement d’un ressort de rappel rompu Filtre à air Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: • • • Sortir la poulie du lanceur. Voir au chapitre Remplacement de corde de lanceur rompue ou usée. Garder à l’esprit que le ressort de rappel se trouve à l’état tendu dans le boîtier du lanceur. • Un mauvais fonctionnement du carburateur • Des problèmes de démarrage • Une perte de puissance Démonter la cassette avec le ressort de rappel hors du lanceur.
ENTRETIEN Bougie Graissage du roulement à aiguilles L’état de la bougie dépend de: • L’exactitude du réglage du carburateur. • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). • La propreté du filtre à air. Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
ENTRETIEN Système de refroidissement La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible. Le système de refroidissement est composé des éléments suivants: 1 La prise d’air dans le lanceur. 2 La tôle-guide d’air. 3 Les ailettes de ventilation sur le volant. 4 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre. 5 Le carter de cylindre (dirige l’air de refroidissement vers le cylindre).
ENTRETIEN Chauffage électrique du carburateur (372XPG) Si cette tronçonneuse comporte la désignation CARBURETOR HEATING, elle est équipée d’un carburateur à chauffage électrique. Le chauffage électrique empêche la formation de glace dans le carburateur. Un thermostat règle le chauffage afin que le carburateur ait toujours la température de travail correcte. Domaines d’utilisation Le chauffage du carburateur est utilisé dans les plages de températures suivantes: ±0°C ou moins.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôlez chaque semaine le système de refroidissement des tronçonneuses sans pot catalytique. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 365 372XP Cylindrée, cm3 65,1 70,7 Alésage, mm 48 50 Course, mm 36 36 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 Puissance, kW/tr/min 3,4/9300 3,9/9600 Moteur Système d’allumage Fabricant du système d'allumage SEM SEM Type de système d’allumage CD CD Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 Fabricant/type de carburateur Walbro HD12B/ Zama C3M-EL2C Walbro HD6B/ HD12B
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les combinaisons suivantes sont homologuées CE. Guide-chaîne Chaîne Longueur, pouces Pas, pouces Largeur de Nombre max.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen. Draag altijd: • Goedgekeurde veiligheidshelm • Goedgekeurde gehoorbeschermers • Veiligheidsbril of vizier Dit product voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: .................................... Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..................... INHOUD Inhoud ................................................................... INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..................... ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..............................
INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Husqvarna-product! Husqvarna heeft een geschiedenis die terugvoert tot 1689 toen koning Karl XI aan het strand van het riviertje Huskvarna een fabriek liet bouwen voor de productie van musketten. De locatie aan de Huskvarna was logisch omdat het riviertje werd gebruikt om waterkracht op te wekken en op die manier een waterkrachtcentrale vormde.
WAT IS WAT? Husqvarna 372XP XXXX XXXXXXX Husqvarna AB Huskvarna, SWEDEN 6 8 5 24 2 362XP 1 3 27 4 22 7 12 21 20 11 19 18 24 17 16 15 14 9 10 13 365, 372XP 23 25 26 Wat is wat op de motorkettingzaag? 1 Cilinderkap 16 Schorssteun 2 Voorste handvat 17 Kettingvanger 3 Kettingrem met terugslagbeveiliging 18 Koppelingdeksel 4 Starter 19 Achterhandgreep met rechterhandbescherming 5 Kettingolietank 20 Gashendel 6 Starthendel 21 Gashendelvergrendeling 7 Stelschroeven carbur
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. • Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en Stoppen. • Gebruik de motorkettingzaag niet voor er voldoende kettingsmeerolie bij de zaagketting is gekomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd uw gezond verstand Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich, na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies vragen voor u verdergaat.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag gebruikt en zorg ervoor dat de terugsslagrisico-sector van het zaagblad nooit in contact komt met een voorwerp. • De kettingrem (A) wordt of handmatig geactiveerd (via uw linkerhand) of met het traagheidsmechanisme. • Het activeren vindt plaats wanneer de terugslagbeveiliging (B) naar voren wordt geduwd.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij minder hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico-sector van de motorkettingzaag zich dichter bij de gebruiker bevindt, wordt de kettingrem manueel geactiveerd met de linkerhand. • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor het onmogelijk is de kettingtem handmatig te activeren. Bij deze greep, d.w.z.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Trillingdempingssysteem Stopschakelaar Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel mogelijk met de zaag te kunnen werken. De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen. Het trillingdempingssysteem van de machine reduceert het overbrengen van de trillingen van de motoreenheid/ snijuitrusting op de handvateenheid van de machine.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: • Het terugslagrisico van uw machine reduceert. • Vermindert het risico op losraken en barsten van de ketting. • Bereikt optimale snijprestaties. • De levensduur van de snijuitrusting verlengt. • Voorkomt toename van trillingsniveau.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES motorkettingzaag moeten aangepast zijn aan de afstand tussen de aandrijfschakels. • • • Aantal aandrijfschakels (stuks). Elke zaagbladlengte levert in combinatie met de kettingsteek en het aantal tanden van het neuswiel een bepaald aantal aandrijfschakels op. Zaagbladgroefbreedte (duim/mm). De breedte van de zaagbladgroef moet aangepast zijn aan de aandrijfschakelbreedte van de ketting. Kettingolie-opening en opening voor kettingstrekkerpen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Slijpen van de snijtand Afstelling van de tanddiepte Om de snijtand te slijpen heeft u een ronde vijl en een vijlmal nodig. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens met betrekking tot de diameter van de ronde vijl en welke vijlmal wordt aanbevolen voor de ketting van uw motorzaag. • Wanneer de snijdiepte wordt afgesteld, moeten de snijtanden net geslepen zijn. We raden aan de snijdiepte bij te stellen na elke derde kettingslijpbeurt. N.B.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • Maak de zaagbladmoeren los die het koppelingdeksel/kettingrem vergrendelen. Gebruik de combisleutel. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast mogelijk. Til de zaagbladpunt op en strek de ketting door aan de kettingstrekschroef te draaien met behulp van de combisleutel. Strek de ketting tot hij niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. Gebruik de combisleutel en haal de zaagbladmoeren aan terwijl u tegelijkertijd de zaagbladpunt omhoog houdt.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel draait en of de smeeropening van het neuswiel open is. Maak schoon en smeer indien nodig. Slijtagecontrole van de snijuitrusting Controleer de ketting dagelijks: Als de kettingsmering niet werkt na de bovenstaande controles en de bijbehorende maatregelen, moet u de motorkettingzaag naar uw servicewerkplaats brengen. • Of er zichtbare barsten in klinken en schakels zijn.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad elke dag omgedraaid worden. ! WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk Persoonlijke veiligheidsuitrusting. Voer geen taken uit waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting ! Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven. De ketting moet aangespannen worden tot ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. Zie de instructies in het hoofdstuk Zaagketting spannen. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig afmeet. Als u kleine brandstofhoeveelheden mengt, hebben zelfs kleine afwijkingen van de juiste oliehoeveelheid een grote invloed op de mengverhouding.
BRANDSTOFHANTERING Tanken ! • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. • 1 Start de machine nooit: Als u brandstof of kettingolie op de machine heeft gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep. Als de machine brandstof lekt.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: Warme motor Volg dezelfde startprocedure als voor de koude motor, maar zonder de chokehendel in de chokestand te zetten. De startgasstand wordt verkregen door de chokehendel in de chokestand te zetten en hem terug in te drukken. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn. Anders kan de koppeling losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
STARTEN EN STOPPEN schakelen. Daardoor voorkomt u onnodige slijtage van koppeling, koppelingstrommel en remband. ! • • • Hou de motorzaag altijd met beide handen beet. Hou uw rechterhand op de achterhandgreep en uw linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers, zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep gebruiken.Hou stevig vast zodat uw duimen en vingers de handgrepen van de motorzaag omsluiten.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: , Basisveiligheidsregels 1 Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken. 1 Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. 2 Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is.
ARBEIDSTECHNIEK vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig gewond raken. 6 Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag veroorzaken.
ARBEIDSTECHNIEK ketting vervangt, mag slechts één van de door ons aanbevolen combinaties gebruikt worden. Zie instructies in de hoofdstukken Snijuitrusting en Technische gegevens. een boom of op plaatsen waar u geen stabiele ondergrond hebt om op te staan. Basistechniek zagen ! WAARSCHUWING! Gebruik nooit een motorzaag door hem met een hand vast te houden. U kunt een motorzaag niet veilig controleren met een hand. Hou de handgrepen altijd met beide handen stevig vast.
ARBEIDSTECHNIEK 4 Bestaat er risico op terugslag? Zagen ! 5 Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan en staan? Dat de ketting wordt vastgeklemd of dat het zaagvoorwerp splijt is te wijten aan twee oorzaken: welke steun het zaagvoorwerp voor en na het zagen heeft en of het zaagvoorwerp onder spanning staat. De eerder genoemde ongewenste verschijnselen kunnen in de meeste gevallen voorkomen worden door het zagen in twee stappen uit te voeren: vanaf de boven- en de onderkant.
ARBEIDSTECHNIEK Zaag de stam daarna van boven naar beneden door zodat de twee zaagsneden elkaar ontmoeten. • Eventueel gewicht van de sneeuw op de boom • Obstakels binnen de reikwijdte van de boom: bijv. andere bomen, elektriciteitsleidingen, wegen en gebouwen. • Kijk naar schade of rot in de stam, waardoor het waarschijnlijk is dat de boom breekt en valt voordat u dit verwacht. De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot risico dat de ketting wordt vastgeklemd.
ARBEIDSTECHNIEK Verwijder de vegetatie rond de boom en controleer of er eventuele hindernissen (stenen, takken, kuilen enz.) zijn zodat u gemakkelijk weg kunt komen wanneer de boom begint te vallen. De vluchtweg moet in een hoek van circa 135° (schuin achterwaarts) tegenover de geplande valrichting liggen. De beide inkepingen ontmoeten elkaar op de inkepinglijn. De inkepinglijn moet volkomen horizontaal liggen en tegelijkertijd een rechte hoek (90°) vormen met de gekozen valrichting.
ARBEIDSTECHNIEK zijn, kan men alle controle over de valrichting van de boom verliezen. De veiligste methode is een takel gebruiken. • Gemonteerd op een trekker • Wanneer de motorzaagsnede en de inkeping klaar zijn, moet de boom uit zichzelf beginnen te vallen of met behulp van de velwig of het breekijzer. We raden aan een zaagbladlengte te gebruiken die groter is dan de stamdiameter van de boom, zodat de zaagsnede en de inkeping aangebracht kunnen worden met een zogenaamde ”enkelvoudige snede”.
ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag voorkomen ! WAARSCHUWING! De terugslag kan bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het zaagblad en de ketting tegen de gebruiker slaan. Als de ketting in beweging is wanneer ze de gebruiker raakt, kan dit tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen leiden. Het is noodzakelijk om te begrijpen waardoor terugslag wordt veroorzaakt en hoe terugslag voorkomen kan worden door voorzichtig en op de juiste manier te werken.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. • BELANGRIJK! Al het overige onderhoud dat niet in dit handboek wordt genoemd moet uitgevoerd worden door een erkende werkplaats (dealer). draaien, wordt het lucht/brandstofmengsel rijker (meer brandstof). Een armer mengsel geeft een hoger toerental en een rijker mengsel een lager toerental.
ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren. Draai daarna de schroef tegen de klok in tot de ketting stilstaat. Het stationair toerental is correct afgesteld wanneer de motor in alle posities gelijkmatig draait en dit met een goede marge tot het toerental waarbij de ketting begint te draaien.
ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de stronk vallen. Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen.
ONDERHOUD Kettingvanger Stopschakelaar Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij vast zit in de het motorzaaghuis. Start de motor en controleer of de motor wordt uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet. Rechterhandbescherming Geluiddemper Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare beschadigingen vertoont, bijv. materiaalbarsten. Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper defect is.
ONDERHOUD geluiddemper in slechte staat is. Gebruik de knalpot nooit wanneer het vonkenopvangnet ontbreekt of defect is. De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg te richten. De uitlaatgassen zijn zeer heet en bevatten vonken die droge en ontvlambare materialen in brand kunnen steken. • Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de inkeping in de periferie van de schijf.
ONDERHOUD Een gebroken terugspringveer vervangen Luchtfilter • Til de koordpoelie op. Zie instructies in het hoofdstuk Een gebroken of versleten starterkoord vervangen. Denk eraan dat de terugstelveer opgespannen in het starterhuis ligt. Het luchtfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt (stof en vuil verwijderen) om de volgende problemen te vermijden: • Verwijder de cassette met de terugstelveer uit de starter.
ONDERHOUD Bougie Naaldlager smeren De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de bougie: De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden gesmeerd (1 keer per week). N.B.! Gebruik lagervet van goede kwaliteit of motorolie. Zie instructies in het hoofdstuk Snijuitrusting. • Een incorrecte afstelling van de carburateur. • Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of verkeerde olie). • Een vuil luchtfilter.
ONDERHOUD Koelsysteem Gebruik in de winter Wanneer de machine wordt gebruikt bij kou of sneeuw kunnen storingen in de werking optreden die worden veroorzaakt door: Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem. Het koelsysteem bestaat uit: 1 Luchtinlaat in de starter. 2 Luchtgeleidingsrail. 3 Ventilatorschoepen op het vliegwiel. 4 Koelflenzen op de cilinder. 5 Cilinderkap (leidt de koellucht naar de cilinder). • Een te lage motortemperatuur.
ONDERHOUD Elektrisch verwarmde handvatten (372XPG) Op modellen met de aanduiding XPG/G is zowel de voorals de achterhandgreep voorzien van elektrische verwarmingskabels. Deze krijgen stroom van een in de motorzaag geïntegreerde generator. Wanneer de rode markering op de schakelaar zichtbaar is, is de verwarming aan. Elektrische carburateurverwarming (372XPG) Deze motorkettingzaag is, wanneer ze de aanduiding CARBURETOR HEATING heeft, voorzien van een elektrisch verwarmde carburateur.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. Op motorzagen zonder katalysator moet u het koelsysteem iedere week controleren. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze wanneer minder dan 0,6 mm over is op de meest versleten plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 365 372XP Cilinderinhoud, cm3 65,1 70,7 Cilinderdiameter, mm 48 50 Slaglengte, mm 36 36 Stationair toerental, t/min 2700 2700 Vermogen, kW/ t/min 3,4/9300 3,9/9600 Motor Ontstekingssysteem Fabrikant van ontstekingssysteem SEM SEM Soort ontstekingssysteem CD CD Bougie NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 Brandstof-/smeersysteem Fabrikant van carburateur Walbro Walbro Soort carburateur H
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De onderstaande combinaties zijn CE-typegoedgekeurd.
´®z+S@6¶0¢¨ ´®z+S@6¶0¢¨
1151322-20 ´®z+S@6¶0¢¨ ´®z+S@6¶0¢¨ 2008-09-11