Operators Manual
Table Of Contents
- Symbols on the machine:
- Symbols in the operator’s manual:
- Contents
- Dear Customer,
- Before using a new chain saw
- Important
- Always use common sense (2)
- Personal protective equipment
- Machine¢s safety equipment
- Chain brake and front hand guard
- Will my hand always activate the chain brake during a kickback?
- Will my inertia activated chain brake always activate during kickback in the event of a kickback?
- Will my chain brake always protect me from injury in the event of a kickback?
- Throttle trigger lockout
- Chain catcher
- Right hand guard
- Vibration damping system
- Stop switch
- Muffler
- Cutting equipment
- Fitting the bar and chain
- Fuel
- Fueling
- Fuel safety
- Starting and stopping
- Before use: (61)
- General working instructions
- How to avoid kickback
- General
- Carburettor adjustment
- Checking, maintaining and servicing chain saw safety equipment
- Muffler
- Starter housing
- Air filter
- Spark plug
- Needle bearing lubrication
- Cooling system
- ”Air Injection” centrifugal cleaning
- Winter use
- Maintenance schedule
- Technical data
- Recommended cutting equipment
- Filing equipment and filing angles
- EC Declaration of Conformity
- Symboles sur la machine:
- Symboles dans le manuel:
- Sommaire
- Cher client,
- Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve
- Important!
- Utilisez toujours votre bon sens (2)
- Équipement de protection personnelle
- Équipement de sécurité de la machine
- Frein de chaîne avec arceau protecteur
- Ma main active-t-elle toujours le frein de chaîne en cas de rebond?
- L’inertie du frein de chaîne est-elle toujours activée en cas de rebond?
- Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des blessures en cas de rebond?
- Blocage de l’accélération
- Capteur de chaîne
- Protection de la main droite
- Système anti-vibrations
- Bouton d’arrêt
- Silencieux
- Équipement de coupe
- Montage du guide-chaîne et de la chaîne
- Carburant
- Remplissage de carburant
- Sécurité carburant
- Démarrage et arrêt
- Avant chaque utilisation: (61)
- Méthodes de travail
- Mesures anti-rebond
- Généralités
- Réglage du carburateur
- Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la tronçonneuse
- Silencieux
- Lanceur
- Filtre à air
- Bougie
- Graissage du roulement à aiguilles
- Système de refroidissement
- Épuration centrifuge ”Air Injection”
- Utilisation hivernale
- Schéma d’entretien
- Caractéristiques techniques
- Équipement de coupe recommandé
- Équipement et angles d’affûtage
- Déclaration CE de conformité
- Símbolos en la máquina:
- Símbolos en el manual de instrucciones:
- Índice
- Apreciado cliente:
- Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva
- Importante
- Emplee siempre el sentido común (2)
- Equipo de protección personal
- Equipo de seguridad de la máquina
- Freno de cadena con protección contra reculadas
- ¿Activará siempre mi mano el freno de cadena en caso de reculada?
- ¿Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada?
- ¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra daños si se produce una reculada?
- Fiador del acelerador
- Captor de cadena
- Protección de la mano derecha
- Sistema amortiguador de vibraciones
- Botón de parada
- Silenciador
- Equipo de corte
- Montaje de la espada y la cadena
- Carburante
- Repostaje
- Seguridad en el uso del combustible
- Arranque y parada
- Antes de utilizar la máquina: (61)
- Instrucciones generales de trabajo
- Medidas preventivas de las reculadas
- Generalidades
- Ajuste del carburador
- Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la motosierra
- Silenciador
- Mecanismo de arranque
- Filtro de aire
- Bujía
- Lubricación del cojinete de agujas
- Sistema refrigerante
- Depuración centrífuga ”Air Injection”
- Utilización en invierno
- Programa de mantenimiento
- Datos técnicos
- Equipo de corte recomendado
- Equipo de afilado y ángulos de afilado
- Declaración CE de conformidad
- Símbolos na máquina:
- Símbolos nas instruções para o uso:
- Índice
- Prezado cliente!
- Precauções antes de usar a nova moto-serra
- Importante
- Use sempre o seu bom senso (2)
- Equipamento de protecção pessoal
- Equipamento de segurança da máquina
- Travão de corrente com protector anti- retrocesso
- A minha mão activará sempre o travão da corrente na ocorrência de um retrocesso?
- A activação do travão da corrente por inércia funcionará sempre na ocorrência de um retrocesso?
- O travão da corrente proteger-me-á sempre de ferimentos na ocorrência de um retrocesso?
- Bloqueio do acelerador
- Retentor de corrente
- Protector da mão direita
- Sistema anti-vibração
- Contacto de paragem
- Silenciador
- Equipamento de corte
- Montagem da lâmina e corrente
- Combustível
- Abastecimento
- Segurança no manejo de combustível
- Arranque e paragem
- Sempre, antes de usar: (61)
- Instruções gerais de trabalho
- Medidas de prevenção contra retrocessos
- Noções gerais
- Afinação do carburador
- Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segurança da moto-serra
- Silenciador
- Dispositivo de arranque
- Filtro de ar
- Vela de ignição
- Lubrificação do rolamento de agulhas
- Sistema de arrefecimento
- Purificação centrífuga ”Air injection”
- Uso durante o inverno
- Esquema de manutenção
- Especificações técnicas
- Equipamento de corte recomendado
- Equipamento e ângulos de afiação
- Certificado CE de conformidade
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
62 – Spanish
1157680-38 Rev.4 2018-10-15
Símbolos en la máquina:
¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser
peligrosas! Su uso descuidado o erróneo
puede provocar heridas graves o mortales
al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender
su contenido antes de utilizar la
máquina.
Utilice siempre:
• Casco protector homologado
• Protectores auriculares homologados
• Gafas protectoras o visor
Este producto cumple con la directiva
CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno
según la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones de la máquina
se indican en el capítulo Datos
técnicos y en la etiqueta.
Encendido; estrangulador: Ponga el
estrangulador en la posición de
estrangulamiento. Entonces, el botón
de parada se desplazará
automáticamente hacia la posición de
arranque.
Carga de combustible.
Rellenado de aceite para cadena.
Bomba de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite
Freno de cadena, activado
(derecha). Freno de cadena, no
activado (izquierda).
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la
máquina corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados
mercados.
Símbolos en el manual de
instrucciones:
Los trabajos de control y/o
mantenimiento deben efectuarse con
el motor desconectado. ¡NOTA! El
contacto de arranque/parada retorna
automáticamente a la posición de
marcha. Por consiguiente, para evitar
el arranque involuntario hay que
quitar siempre el capuchón de
encendido de la bujía antes de
realizar trabajos de montaje, control
y/o mantenimiento.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse
regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o
visor.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulación del caudal
de aceite.
El freno de cadena debe estar activado
al poner en marcha la motosierra.
¡ATENCIÓN! Si la punta de la espada
toca en un objeto se puede producir
reculada que lanza la espada hacia
arriba y atrás contra el usuario. Ello
puede causar daños personales graves.