Operators Manual
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Operation
- Maintenance
- Transportation, storage and disposal
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Содержание
- Въведение
- Безопасност
- Операция
- Поддръжка
- Въведение
- График за техническо обслужване
- Регулиране на оборотите на празния ход
- За почистване на системата за охлаждане
- За проверка на запалителната свещ
- За почистване на въздушния филтър
- За да нанесете масло върху порестия въздушен филтър
- За смазване на корпуса на скоростната кутия
- За почистване и смазване на ножовете
- За проверка на ножовете
- Транспортиране, съхранение и изхвърляне
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnost
- Provoz
- Údržba
- Přeprava, skladování a likvidace
- Technické údaje
- ES Prohlášení o shodě
- Indhold
- Indledning
- Sikkerhed
- Drift
- Vedligeholdelse
- Transport, opbevaring og bortskaffelse
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseserklæring
- Inhalt
- Einleitung
- Sicherheit
- Betrieb
- Wartung
- Einleitung
- Wartungsplan
- So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
- So reinigen Sie das Kühlsystem
- So überprüfen Sie die Zündkerze
- So reinigen Sie den Luftfilter
- So tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter auf
- So schmieren Sie das Getriebegehäuse
- So reinigen und schmieren Sie die Klingen
- So überprüfen Sie die Klingen
- Transport, Lagerung und Entsorgung
- Technische Angaben
- EG-Konformitätserklärung
- Περιεχόμενα
- Εισαγωγή
- Ασφάλεια
- Λειτουργία
- Συντήρηση
- Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
- Contenido
- Introducción
- Seguridad
- Funcionamiento
- Mantenimiento
- Introducción
- Programa de mantenimiento
- Para ajustar el régimen de ralentí
- Para limpiar el sistema de refrigeración
- Para examinar la bujía
- Limpieza del filtro de aire
- Aplicación de aceite al filtro de aire de espuma
- Para lubricar la caja de engranajes
- Limpieza y lubricación de las cuchillas
- Examinar las cuchillas
- Transporte, almacenamiento y eliminación
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Sisukord
- Sissejuhatus
- Ohutus
- Töö
- Hooldamine
- Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Sisältö
- Johdanto
- Turvallisuus
- Käyttö
- Huolto
- Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
- Tekniset tiedot
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Sommaire
- Introduction
- Sécurité
- Utilisation
- Entretien
- Introduction
- Calendrier de maintenance
- Pour régler le régime de ralenti
- Pour nettoyer le circuit de refroidissement
- Pour vérifier la bougie
- Pour nettoyer le filtre à air
- Pour appliquer de l'huile sur le filtre à air en mousse
- Pour lubrifier le carter d'engrenage
- Pour nettoyer et lubrifier les lames
- Pour examiner les lames
- Transport, entreposage et mise au rebut
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Sadržaj
- Uvod
- Sigurnost
- Rad
- Održavanje
- Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
- Tehnički podaci
- Izjava o sukladnosti EC
- TARTALOMJEGYZÉK
- Bevezető
- Biztonság
- Üzemeltetés
- Karbantartás
- Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
- Műszaki adatok
- EK megfelelőségi nyilatkozat
- Sommario
- Introduzione
- Sicurezza
- Utilizzo
- Manutenzione
- Introduzione
- Programma di manutenzione
- Regolazione del regime minimo
- Pulizia del sistema di raffreddamento
- Per esaminare la candela
- Pulizia del filtro dell'aria
- Applicazione dell'olio sul filtro dell'aria in espanso
- Lubrificazione della scatola ingranaggi
- Pulizia e lubrificazione delle lame
- Ispezione delle lame
- Trasporto, stoccaggio e smaltimento
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- TURINYS
- Įvadas
- Sauga
- Naudojimas
- Techninė priežiūra
- Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Saturs
- Ievads
- Drošība
- Lietošana
- Apkope
- Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
- Tehniskie dati
- EK atbilstības deklarācija
- Inhoud
- Inleiding
- Veiligheid
- Werking
- Onderhoud
- Vervoer, opslag en verwerking
- Technische gegevens
- EG verklaring van overeenstemming
- INNHOLD
- Innledning
- Sikkerhet
- Drift
- Vedlikehold
- Transport, oppbevaring og avhending
- Tekniske data
- EF-samsvarserklæring
- SPIS TREŚCI
- Wstęp
- Bezpieczeństwo
- Przeznaczenie
- Przegląd
- Transport, przechowywanie i utylizacja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności WE
- ÍNDICE
- Introdução
- Segurança
- Funcionamento
- Manutenção
- Transporte, armazenamento e eliminação
- Especificações técnicas
- Declaração CE de conformidade
- CUPRINS
- Introducere
- Siguranţă
- Funcţionarea
- Întreținerea
- Transportul, depozitarea şi eliminarea
- Date tehnice
- Declarație de conformitate CE
- Содержание
- Введение
- Безопасность
- Эксплуатация
- Техническое обслуживание
- Транспортировка, хранение и утилизация
- Технические данные
- Декларация соответствия ЕС
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnosť
- Prevádzka
- Údržba
- Preprava, skladovanie a likvidácia
- Technické údaje
- ES vyhlásenie o zhode
- VSEBINA
- Uvod
- Varnost
- Delovanje
- Vzdrževanje
- Transport skladiščenje in odstranitev
- Tehnični podatki
- Izjava ES o skladnosti
- Innehåll
- Introduktion
- Säkerhet
- Drift
- Underhåll
- Transport, förvaring och kassering
- Tekniska data
- EG‐försäkran om överensstämmelse
- İçindekiler
- Giriş
- Güvenlik
- Kullanım
- Bakım
- Taşıma, depolama ve atma
- Teknik veriler
- AT Uyumluluk Bildirimi
Рискът може да се увеличи при ниски
температури.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте неуверени
как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с дистрибутора или със
сервиза. Избягвайте всяка употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за нещастни случаи или опасности за други хора
или тяхното имущество.
• Не позволявайте никой друг да използва
продукта, без първо да сте се уверили, че е
разбрал съдържанието на ръководството за
оператора.
• Никога не позволявайте на деца да използват
продукта или да бъдат в близост до него. Тъй
като продуктът е оборудван с пружинен
превключвател за спиране и може да бъде
стартиран чрез прилагане на ниска скорост и
сила върху дръжката на стартера, дори и
малките деца при някои обстоятелства могат да
са способни да стартират продукта. Това може да
означава риск от сериозна телесна повреда.
Поради това отстранявайте лулата на
запалителната свещ, когато продуктът не е под
прякото Ви наблюдение.
• Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
• Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, употребили сте алкохол или приемате
лекарства, които могат да повлияят върху
зрението, преценката или координацията Ви.
• Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки,
поддръжка и сервиз. Определени операции по
поддръжката и сервиза се извършват единствено
от квалифицирани специалисти. Вижте
инструкциите в раздел Поддръжка.
• Никога не използвайте продукт с модификации на
оригиналните спецификации.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Никога не използвайте продукта при екстремни
атмосферни условия, например много студен,
много горещ и/или влажен климат.
• Неизправните остриета могат да повишат риска
от злополуки.
• Уверете се, че хора или животни не се
приближават в радиус от 15 m/50 ft, докато
работите.
• Съобразете се с средата и се уверете, че няма
риск за хора или животни при съприкосновение с
режещото оборудване.
• Проверете работния участък. Отстранете всички
обекти, които могат да изхвърчат във въздуха.
• Винаги се грижете да заставате в безопасно и
стабилно работно положение.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, докато
двигателят работи.
• Уверете се, че ръцете и краката Ви са далеч от
режещия модул, когато двигателят работи.
• Ако нещо заседне в ножовете, докато работите,
изключете мотора и изчакайте, докато спре
напълно, преди да почистите ножовете.
Разкачете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
• Когато двигателят е изключен, пазете ръцете и
краката си от режещия модул, докато той не спре
напълно.
• Внимавайте за парчета от клоните, които могат
да изхвърчат по време на рязането.
• Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато използвате
антифони. Винаги сваляйте антифоните
незабавно след спиране на двигателя.
• Не работете никога от стълба, столче или друго
положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
• Винаги дръжте продукта с две ръце. Винаги
дръжте продукта пред тялото си.
• Ако някакъв чужд обект бъде ударен или ако се
получат вибрации, спрете веднага продукта.
Разкачете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ. Проверете дали продуктът
не е повреден. Поправете всяка повреда.
• Уверете се дали капачката на запалителната
свещ и запалващият кабел са изправни, за да
избегнете опасността от електрически удар.
• Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
• Уверете се, че скоростната кутия е смазана
правилно. Направете справка с
За смазване на
корпуса на скоростната кутия на страница 27
.
• Скоростната кутия се нагорещява, когато
продуктът е в употреба. За да избегнете
изгаряния, не докосвайте скоростната кутия.
• Всички капаци и предпазители трябва да са
поставени преди стартиране.
• Ако резците заядат, те могат да се разхлабят,
като поставите комбинирания гаечен ключ в
скоростната кутия. Поставете комбинирания
гаечен ключ в скоростната кутия, след което го
завъртете напред и назад. Направете справка с
За проверка на ножовете на страница 27
.
• Защитата при транспортиране трябва винаги да е
поставена на режещия модул, когато продуктът
не се използва.
18
905 - 001 - 05.02.2020