Operators Manual
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Operation
- Maintenance
- Transportation, storage and disposal
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Содержание
- Въведение
- Безопасност
- Операция
- Поддръжка
- Въведение
- График за техническо обслужване
- Регулиране на оборотите на празния ход
- За почистване на системата за охлаждане
- За проверка на запалителната свещ
- За почистване на въздушния филтър
- За да нанесете масло върху порестия въздушен филтър
- За смазване на корпуса на скоростната кутия
- За почистване и смазване на ножовете
- За проверка на ножовете
- Транспортиране, съхранение и изхвърляне
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnost
- Provoz
- Údržba
- Přeprava, skladování a likvidace
- Technické údaje
- ES Prohlášení o shodě
- Indhold
- Indledning
- Sikkerhed
- Drift
- Vedligeholdelse
- Transport, opbevaring og bortskaffelse
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseserklæring
- Inhalt
- Einleitung
- Sicherheit
- Betrieb
- Wartung
- Einleitung
- Wartungsplan
- So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
- So reinigen Sie das Kühlsystem
- So überprüfen Sie die Zündkerze
- So reinigen Sie den Luftfilter
- So tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter auf
- So schmieren Sie das Getriebegehäuse
- So reinigen und schmieren Sie die Klingen
- So überprüfen Sie die Klingen
- Transport, Lagerung und Entsorgung
- Technische Angaben
- EG-Konformitätserklärung
- Περιεχόμενα
- Εισαγωγή
- Ασφάλεια
- Λειτουργία
- Συντήρηση
- Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
- Contenido
- Introducción
- Seguridad
- Funcionamiento
- Mantenimiento
- Introducción
- Programa de mantenimiento
- Para ajustar el régimen de ralentí
- Para limpiar el sistema de refrigeración
- Para examinar la bujía
- Limpieza del filtro de aire
- Aplicación de aceite al filtro de aire de espuma
- Para lubricar la caja de engranajes
- Limpieza y lubricación de las cuchillas
- Examinar las cuchillas
- Transporte, almacenamiento y eliminación
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Sisukord
- Sissejuhatus
- Ohutus
- Töö
- Hooldamine
- Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Sisältö
- Johdanto
- Turvallisuus
- Käyttö
- Huolto
- Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
- Tekniset tiedot
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Sommaire
- Introduction
- Sécurité
- Utilisation
- Entretien
- Introduction
- Calendrier de maintenance
- Pour régler le régime de ralenti
- Pour nettoyer le circuit de refroidissement
- Pour vérifier la bougie
- Pour nettoyer le filtre à air
- Pour appliquer de l'huile sur le filtre à air en mousse
- Pour lubrifier le carter d'engrenage
- Pour nettoyer et lubrifier les lames
- Pour examiner les lames
- Transport, entreposage et mise au rebut
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Sadržaj
- Uvod
- Sigurnost
- Rad
- Održavanje
- Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
- Tehnički podaci
- Izjava o sukladnosti EC
- TARTALOMJEGYZÉK
- Bevezető
- Biztonság
- Üzemeltetés
- Karbantartás
- Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
- Műszaki adatok
- EK megfelelőségi nyilatkozat
- Sommario
- Introduzione
- Sicurezza
- Utilizzo
- Manutenzione
- Introduzione
- Programma di manutenzione
- Regolazione del regime minimo
- Pulizia del sistema di raffreddamento
- Per esaminare la candela
- Pulizia del filtro dell'aria
- Applicazione dell'olio sul filtro dell'aria in espanso
- Lubrificazione della scatola ingranaggi
- Pulizia e lubrificazione delle lame
- Ispezione delle lame
- Trasporto, stoccaggio e smaltimento
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- TURINYS
- Įvadas
- Sauga
- Naudojimas
- Techninė priežiūra
- Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Saturs
- Ievads
- Drošība
- Lietošana
- Apkope
- Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
- Tehniskie dati
- EK atbilstības deklarācija
- Inhoud
- Inleiding
- Veiligheid
- Werking
- Onderhoud
- Vervoer, opslag en verwerking
- Technische gegevens
- EG verklaring van overeenstemming
- INNHOLD
- Innledning
- Sikkerhet
- Drift
- Vedlikehold
- Transport, oppbevaring og avhending
- Tekniske data
- EF-samsvarserklæring
- SPIS TREŚCI
- Wstęp
- Bezpieczeństwo
- Przeznaczenie
- Przegląd
- Transport, przechowywanie i utylizacja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności WE
- ÍNDICE
- Introdução
- Segurança
- Funcionamento
- Manutenção
- Transporte, armazenamento e eliminação
- Especificações técnicas
- Declaração CE de conformidade
- CUPRINS
- Introducere
- Siguranţă
- Funcţionarea
- Întreținerea
- Transportul, depozitarea şi eliminarea
- Date tehnice
- Declarație de conformitate CE
- Содержание
- Введение
- Безопасность
- Эксплуатация
- Техническое обслуживание
- Транспортировка, хранение и утилизация
- Технические данные
- Декларация соответствия ЕС
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnosť
- Prevádzka
- Údržba
- Preprava, skladovanie a likvidácia
- Technické údaje
- ES vyhlásenie o zhode
- VSEBINA
- Uvod
- Varnost
- Delovanje
- Vzdrževanje
- Transport skladiščenje in odstranitev
- Tehnični podatki
- Izjava ES o skladnosti
- Innehåll
- Introduktion
- Säkerhet
- Drift
- Underhåll
- Transport, förvaring och kassering
- Tekniska data
- EG‐försäkran om överensstämmelse
- İçindekiler
- Giriş
- Güvenlik
- Kullanım
- Bakım
- Taşıma, depolama ve atma
- Teknik veriler
- AT Uyumluluk Bildirimi
3. Po zwolnieniu blokady manetki gazu sprawdzić, czy
jest ona zablokowana w położeniu biegu jałowego.
4. Włączyć produkt i ustawić na pełne obroty.
5. Zwolnić dźwignię gazu i upewnić się, że noże
zatrzymały się i pozostają nieruchome.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli noże poruszają
się, podczas gdy dźwignia gazu znajduje
się w położeniu biegu jałowego, należy
wyregulować obroty biegu jałowego w
gaźniku. Patrz
Regulacja prędkości
obrotowej biegu jałowego. na stronie
254
.
Aby sprawdzić stan wyłącznika
1. Uruchomić silnik.
2. Przestawić wyłącznik do położenia STOP i
sprawdzić, czy silnik się zatrzymuje.
OSTRZEŻENIE:
Wyłącznik automatycznie
powraca do położenia rozruchu. Aby
zapobiec przypadkowemu uruchomieniu,
należy wymontować korek świecy
zapłonowej ze świecy zapłonowej podczas
montażu lub przeprowadzić konserwację
produktu.
Sprawdzanie osłony ręki
Osłona ręki chroni przed obrażeniami spowodowanymi
przez noże.
1. Zatrzymać silnik.
2. Sprawdzić, czy osłona dłoni jest dobrze
zamocowana.
3. Skontrolować osłonę ręki pod kątem uszkodzeń.
Sprawdzanie układu tłumienia drgań
System tłumienia drgań zmniejsza drgania na
uchwytach. Zespoły tłumiące drgania rozdzielają korpus
produktu i zespół uchwytów.
1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
odkształceń i uszkodzeń.
2. Sprawdzić, czy elementy amortyzujące są
prawidłowo zamontowane.
Sprawdzanie tłumika
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać produktu
bez tłumika lub z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu
oraz ryzyko pożaru. Nie używać produktu
bez siatki przeciwiskrowej lub z uszkodzoną
siatką. Uszkodzoną siatkę przeciwiskrową
należy wymienić na nową.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy produktu,
również na biegu jałowym, oraz po
wyłączeniu produktu tłumik jest bardzo
gorący.
UWAGA: Jeżeli siatka zapycha się często,
może to oznaczać, że uległa zmniejszeniu
efektywność działania katalizatora. W takim
przypadku należy oddać tłumik do przeglądu
w punkcie serwisowym. W przypadku
zapchania siatki przeciwiskrowej silnik
nagrzewa się nadmiernie, co może
doprowadzić do uszkodzenia cylindra i tłoka.
OSTRZEŻENIE: Na wewnętrznych
powierzchniach tłumika znajdują się
substancje chemiczne, które mogą
powodować raka. Należy uważać, aby nie
dotknąć tych elementów, jeśli tłumik jest
uszkodzony.
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu i
odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora. Tłumik
z katalizatorem powoduje ograniczenie emisji
szkodliwych gazów spalinowych.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń i odkształceń.
3. Sprawdzić, czy tłumik jest prawidłowo
przymocowany do produktu.
905 - 001 - 05.02.2020
249