Operators Manual
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Operation
- Maintenance
- Transportation, storage and disposal
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Содержание
- Въведение
- Безопасност
- Операция
- Поддръжка
- Въведение
- График за техническо обслужване
- Регулиране на оборотите на празния ход
- За почистване на системата за охлаждане
- За проверка на запалителната свещ
- За почистване на въздушния филтър
- За да нанесете масло върху порестия въздушен филтър
- За смазване на корпуса на скоростната кутия
- За почистване и смазване на ножовете
- За проверка на ножовете
- Транспортиране, съхранение и изхвърляне
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnost
- Provoz
- Údržba
- Přeprava, skladování a likvidace
- Technické údaje
- ES Prohlášení o shodě
- Indhold
- Indledning
- Sikkerhed
- Drift
- Vedligeholdelse
- Transport, opbevaring og bortskaffelse
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseserklæring
- Inhalt
- Einleitung
- Sicherheit
- Betrieb
- Wartung
- Einleitung
- Wartungsplan
- So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
- So reinigen Sie das Kühlsystem
- So überprüfen Sie die Zündkerze
- So reinigen Sie den Luftfilter
- So tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter auf
- So schmieren Sie das Getriebegehäuse
- So reinigen und schmieren Sie die Klingen
- So überprüfen Sie die Klingen
- Transport, Lagerung und Entsorgung
- Technische Angaben
- EG-Konformitätserklärung
- Περιεχόμενα
- Εισαγωγή
- Ασφάλεια
- Λειτουργία
- Συντήρηση
- Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
- Contenido
- Introducción
- Seguridad
- Funcionamiento
- Mantenimiento
- Introducción
- Programa de mantenimiento
- Para ajustar el régimen de ralentí
- Para limpiar el sistema de refrigeración
- Para examinar la bujía
- Limpieza del filtro de aire
- Aplicación de aceite al filtro de aire de espuma
- Para lubricar la caja de engranajes
- Limpieza y lubricación de las cuchillas
- Examinar las cuchillas
- Transporte, almacenamiento y eliminación
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Sisukord
- Sissejuhatus
- Ohutus
- Töö
- Hooldamine
- Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Sisältö
- Johdanto
- Turvallisuus
- Käyttö
- Huolto
- Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
- Tekniset tiedot
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Sommaire
- Introduction
- Sécurité
- Utilisation
- Entretien
- Introduction
- Calendrier de maintenance
- Pour régler le régime de ralenti
- Pour nettoyer le circuit de refroidissement
- Pour vérifier la bougie
- Pour nettoyer le filtre à air
- Pour appliquer de l'huile sur le filtre à air en mousse
- Pour lubrifier le carter d'engrenage
- Pour nettoyer et lubrifier les lames
- Pour examiner les lames
- Transport, entreposage et mise au rebut
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Sadržaj
- Uvod
- Sigurnost
- Rad
- Održavanje
- Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
- Tehnički podaci
- Izjava o sukladnosti EC
- TARTALOMJEGYZÉK
- Bevezető
- Biztonság
- Üzemeltetés
- Karbantartás
- Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
- Műszaki adatok
- EK megfelelőségi nyilatkozat
- Sommario
- Introduzione
- Sicurezza
- Utilizzo
- Manutenzione
- Introduzione
- Programma di manutenzione
- Regolazione del regime minimo
- Pulizia del sistema di raffreddamento
- Per esaminare la candela
- Pulizia del filtro dell'aria
- Applicazione dell'olio sul filtro dell'aria in espanso
- Lubrificazione della scatola ingranaggi
- Pulizia e lubrificazione delle lame
- Ispezione delle lame
- Trasporto, stoccaggio e smaltimento
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- TURINYS
- Įvadas
- Sauga
- Naudojimas
- Techninė priežiūra
- Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Saturs
- Ievads
- Drošība
- Lietošana
- Apkope
- Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
- Tehniskie dati
- EK atbilstības deklarācija
- Inhoud
- Inleiding
- Veiligheid
- Werking
- Onderhoud
- Vervoer, opslag en verwerking
- Technische gegevens
- EG verklaring van overeenstemming
- INNHOLD
- Innledning
- Sikkerhet
- Drift
- Vedlikehold
- Transport, oppbevaring og avhending
- Tekniske data
- EF-samsvarserklæring
- SPIS TREŚCI
- Wstęp
- Bezpieczeństwo
- Przeznaczenie
- Przegląd
- Transport, przechowywanie i utylizacja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności WE
- ÍNDICE
- Introdução
- Segurança
- Funcionamento
- Manutenção
- Transporte, armazenamento e eliminação
- Especificações técnicas
- Declaração CE de conformidade
- CUPRINS
- Introducere
- Siguranţă
- Funcţionarea
- Întreținerea
- Transportul, depozitarea şi eliminarea
- Date tehnice
- Declarație de conformitate CE
- Содержание
- Введение
- Безопасность
- Эксплуатация
- Техническое обслуживание
- Транспортировка, хранение и утилизация
- Технические данные
- Декларация соответствия ЕС
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnosť
- Prevádzka
- Údržba
- Preprava, skladovanie a likvidácia
- Technické údaje
- ES vyhlásenie o zhode
- VSEBINA
- Uvod
- Varnost
- Delovanje
- Vzdrževanje
- Transport skladiščenje in odstranitev
- Tehnični podatki
- Izjava ES o skladnosti
- Innehåll
- Introduktion
- Säkerhet
- Drift
- Underhåll
- Transport, förvaring och kassering
- Tekniska data
- EG‐försäkran om överensstämmelse
- İçindekiler
- Giriş
- Güvenlik
- Kullanım
- Bakım
- Taşıma, depolama ve atma
- Teknik veriler
- AT Uyumluluk Bildirimi
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
• Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
расстройствам нервной системы у людей с
нарушенным кровообращением. В случае
появления тревожных симптомов обратитесь к
врачу. Такими симптомами могут быть онемение,
потеря чувствительности, "щекотка", "колотье",
боль, потеря силы или слабость, изменение
цвета и состояния кожи. Обычно подобные
симптомы проявляются на пальцах, руках или
запястьях. При низкой температуре риск
увеличивается.
• В случае возникновения ситуации, в которой вы
почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь за
консультацией к специалисту. Свяжитесь со
своим дилером или мастерской по
обслуживанию. Не пытайтесь решить какую-либо
задачу, если считаете, что она находится за
пределами ваших возможностей.
• Помните: оператор несет ответственность за
аварии или опасные ситуации, угрожающие
другим людям или их имуществу.
• Запрещается допускать к пользованию
инструмента посторонних лиц, не убедившись
сначала в том, что они прочли и поняли
содержание Руководства по эксплуатации.
• Никогда не позволяйте детям пользоваться
изделием или находиться рядом с ним. Изделие
оснащено переключателем остановки с
пружинным возвратом и может быть запущено с
низкой скоростью и небольшим усилием на ручке
стартера, и даже маленькие дети в
определенных обстоятельствах могут создать
усилие, необходимое для запуска изделия. Это
создает риск получения тяжелых травм. Поэтому
всегда снимайте колпак свечи зажигания, если
оставляете изделие без присмотра.
• Храните изделие в недоступном для детей месте.
• Работа с изделием лиц в состоянии усталости
или алкогольного опьянения, а также лиц,
принимающих лекарства, воздействующие на
зрение, реакцию или координацию, не
допускается.
• Запрещается пользоваться неисправным
инструментом. Проводите регулярные осмотры,
уход и обслуживание в соответствии с данным
руководством. Некоторые операции по уходу и
обслуживанию должны выполняться только
квалифицированными специалистами. См.
инструкции в разделе технического
обслуживания.
• Запрещается пользоваться изделием, в
конструкцию которого внесены какие-либо
изменения.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Запрещается пользоваться изделием при
неблагоприятных погодных условиях, таких как
сильный холод, жара или влажность.
• Неисправные ножи могут повысить риск
несчастных случаев.
• Следите за тем, чтобы во время работы в
радиусе 15 м / 50 футов от изделия не было
людей и животных.
• Осмотрите зону вокруг себя и убедитесь, что
люди или животные не могут оказаться в зоне
действия режущего оборудования.
• Осмотрите рабочую зону. Уберите любые
предметы, которые могут быть отброшены в
сторону при работе изделия.
• Вы всегда должны находиться в надежном и
устойчивом рабочем положении.
• Ни в коем случае не оставляйте изделие с
работающим электродвигателем без присмотра.
• Убедитесь, что ваши руки и ноги находятся на
безопасном расстоянии от режущего блока, когда
двигатель работает.
• При застревании чего-либо между лезвиями во
время работы отключите двигатель и подождите,
пока он полностью остановится, прежде чем
приступать к очистке лезвий. Снимите колпачок
свечи зажигания со свечи зажигания.
• После остановки двигателя держите руки и ноги
на безопасном расстоянии от режущего блока до
тех пор, пока он полностью не остановится.
• Следите за ветками, которые могут быть
отброшены в сторону при резании.
• При использовании защитных наушников
обращайте внимание на предупреждающие
сигналы или крики. Снимайте наушники сразу
после остановки двигателя.
• Ни в коем случае не работайте, стоя на лестнице,
стуле или любом другом незакрепленном
предмете.
• Всегда держите изделие обеими руками. Всегда
держите изделие перед собой.
• В случае столкновения изделия с посторонним
предметом или возникновения вибрации
незамедлительно остановите изделие. Снимите
колпачок свечи зажигания со свечи зажигания.
Убедитесь в отсутствии повреждений изделия.
При наличии повреждений выполните
необходимый ремонт.
290
905 - 001 - 05.02.2020