Operators Manual
Table Of Contents
- Contents
- Introduction
- Safety
- Operation
- Maintenance
- Transportation, storage and disposal
- Technical data
- EC Declaration of Conformity
- Содержание
- Въведение
- Безопасност
- Операция
- Поддръжка
- Въведение
- График за техническо обслужване
- Регулиране на оборотите на празния ход
- За почистване на системата за охлаждане
- За проверка на запалителната свещ
- За почистване на въздушния филтър
- За да нанесете масло върху порестия въздушен филтър
- За смазване на корпуса на скоростната кутия
- За почистване и смазване на ножовете
- За проверка на ножовете
- Транспортиране, съхранение и изхвърляне
- Технически данни
- Декларация за съответствие на ЕО
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnost
- Provoz
- Údržba
- Přeprava, skladování a likvidace
- Technické údaje
- ES Prohlášení o shodě
- Indhold
- Indledning
- Sikkerhed
- Drift
- Vedligeholdelse
- Transport, opbevaring og bortskaffelse
- Tekniske data
- EU-overensstemmelseserklæring
- Inhalt
- Einleitung
- Sicherheit
- Betrieb
- Wartung
- Einleitung
- Wartungsplan
- So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
- So reinigen Sie das Kühlsystem
- So überprüfen Sie die Zündkerze
- So reinigen Sie den Luftfilter
- So tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter auf
- So schmieren Sie das Getriebegehäuse
- So reinigen und schmieren Sie die Klingen
- So überprüfen Sie die Klingen
- Transport, Lagerung und Entsorgung
- Technische Angaben
- EG-Konformitätserklärung
- Περιεχόμενα
- Εισαγωγή
- Ασφάλεια
- Λειτουργία
- Συντήρηση
- Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
- Τεχνικά στοιχεία
- Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
- Contenido
- Introducción
- Seguridad
- Funcionamiento
- Mantenimiento
- Introducción
- Programa de mantenimiento
- Para ajustar el régimen de ralentí
- Para limpiar el sistema de refrigeración
- Para examinar la bujía
- Limpieza del filtro de aire
- Aplicación de aceite al filtro de aire de espuma
- Para lubricar la caja de engranajes
- Limpieza y lubricación de las cuchillas
- Examinar las cuchillas
- Transporte, almacenamiento y eliminación
- Datos técnicos
- Declaración de conformidad CE
- Sisukord
- Sissejuhatus
- Ohutus
- Töö
- Hooldamine
- Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
- Tehnilised andmed
- EÜ vastavusdeklaratsioon
- Sisältö
- Johdanto
- Turvallisuus
- Käyttö
- Huolto
- Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
- Tekniset tiedot
- EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
- Sommaire
- Introduction
- Sécurité
- Utilisation
- Entretien
- Introduction
- Calendrier de maintenance
- Pour régler le régime de ralenti
- Pour nettoyer le circuit de refroidissement
- Pour vérifier la bougie
- Pour nettoyer le filtre à air
- Pour appliquer de l'huile sur le filtre à air en mousse
- Pour lubrifier le carter d'engrenage
- Pour nettoyer et lubrifier les lames
- Pour examiner les lames
- Transport, entreposage et mise au rebut
- Caractéristiques techniques
- Déclaration de conformité CE
- Sadržaj
- Uvod
- Sigurnost
- Rad
- Održavanje
- Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
- Tehnički podaci
- Izjava o sukladnosti EC
- TARTALOMJEGYZÉK
- Bevezető
- Biztonság
- Üzemeltetés
- Karbantartás
- Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
- Műszaki adatok
- EK megfelelőségi nyilatkozat
- Sommario
- Introduzione
- Sicurezza
- Utilizzo
- Manutenzione
- Introduzione
- Programma di manutenzione
- Regolazione del regime minimo
- Pulizia del sistema di raffreddamento
- Per esaminare la candela
- Pulizia del filtro dell'aria
- Applicazione dell'olio sul filtro dell'aria in espanso
- Lubrificazione della scatola ingranaggi
- Pulizia e lubrificazione delle lame
- Ispezione delle lame
- Trasporto, stoccaggio e smaltimento
- Dati tecnici
- Dichiarazione di conformità CE
- TURINYS
- Įvadas
- Sauga
- Naudojimas
- Techninė priežiūra
- Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
- Techniniai duomenys
- EB atitikties deklaracija
- Saturs
- Ievads
- Drošība
- Lietošana
- Apkope
- Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
- Tehniskie dati
- EK atbilstības deklarācija
- Inhoud
- Inleiding
- Veiligheid
- Werking
- Onderhoud
- Vervoer, opslag en verwerking
- Technische gegevens
- EG verklaring van overeenstemming
- INNHOLD
- Innledning
- Sikkerhet
- Drift
- Vedlikehold
- Transport, oppbevaring og avhending
- Tekniske data
- EF-samsvarserklæring
- SPIS TREŚCI
- Wstęp
- Bezpieczeństwo
- Przeznaczenie
- Przegląd
- Transport, przechowywanie i utylizacja
- Dane techniczne
- Deklaracja zgodności WE
- ÍNDICE
- Introdução
- Segurança
- Funcionamento
- Manutenção
- Transporte, armazenamento e eliminação
- Especificações técnicas
- Declaração CE de conformidade
- CUPRINS
- Introducere
- Siguranţă
- Funcţionarea
- Întreținerea
- Transportul, depozitarea şi eliminarea
- Date tehnice
- Declarație de conformitate CE
- Содержание
- Введение
- Безопасность
- Эксплуатация
- Техническое обслуживание
- Транспортировка, хранение и утилизация
- Технические данные
- Декларация соответствия ЕС
- Obsah
- Úvod
- Bezpečnosť
- Prevádzka
- Údržba
- Preprava, skladovanie a likvidácia
- Technické údaje
- ES vyhlásenie o zhode
- VSEBINA
- Uvod
- Varnost
- Delovanje
- Vzdrževanje
- Transport skladiščenje in odstranitev
- Tehnični podatki
- Izjava ES o skladnosti
- Innehåll
- Introduktion
- Säkerhet
- Drift
- Underhåll
- Transport, förvaring och kassering
- Tekniska data
- EG‐försäkran om överensstämmelse
- İçindekiler
- Giriş
- Güvenlik
- Kullanım
- Bakım
- Taşıma, depolama ve atma
- Teknik veriler
- AT Uyumluluk Bildirimi
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody a rizika vzniklá jiným osobám nebo jejich
majetku.
• Nedovolte pracovat s výrobkem nikomu, kdo si
předem nepřečetl a neporozuměl obsahu návodu
k používání.
• Nenechte nikdy děti používat výrobek nebo se
zdržovat v jeho blízkosti. Jelikož je výrobek vybaven
vypínačem se zpětným pérováním a k jeho
nastartování je třeba nízká rychlost a malý tlak na
rukojeť startovací šňůry, mohou i děti za určitých
okolností mít sílu potřebnou k nastartování stroje.
Tím může dojít k nebezpečí vážného úrazu. Proto
z výrobku v době, kdy není plně pod dozorem, vždy
odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jste-li unaveni, jestliže
jste požili alkohol nebo jestliže užíváte léky, které by
mohly ovlivnit váš zrak, úsudek nebo pohybovou
koordinaci.
• Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela
v pořádku. Pravidelně provádějte kontroly a údržbu
podle servisních pokynů popsaných v této příručce.
Některé úkony údržby a opravy mohou provádět
pouze vyškolení a kvalifikovaní odborníci. Přečtěte si
pokyny v části Údržba.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jehož konstrukce byla
jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za zvláště nepříznivých
povětrnostních podmínek, např. za silného mrazu
nebo ve velkém horku anebo vlhku.
• Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku
nehod.
• Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
v okruhu 15 m (50 stop) žádné osoby nebo zvířata.
• Sledujte své okolí a přesvědčte se, že nehrozí žádné
nebezpečí, že by mohly nějaké osoby nebo zvířata
přijít do styku se střihacím zařízením.
• Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte všechny
předměty, které mohou být odmrštěny.
• Vždy dbejte na to, abyste při práci pevně a stabilně
stáli.
• Pokud je spuštěný motor, nikdy nenechávejte
produkt bez dozoru.
• Jestliže motor běží, zajistěte, aby se vaše ruce
a nohy nedostaly do blízkosti žacího ústrojí.
• Jestliže se při práci něco zachytí mezi čepele,
vypněte stroj, a než vyčistíte čepele, počkejte, až se
stroj zcela zastaví. Ze zapalovací svíčky odpojte
koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Je-li motor vypnutý, nepřibližujte ruce ani nohy
k žacímu ústrojí, dokud se zcela nezastaví.
• Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během střihání vylétat.
• Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení motoru.
• Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
• K přidržování výrobku vždy používejte obě ruce.
Výrobek držte před svým tělem.
• Pokud dojde k zasažení cizího objektu nebo se
objeví vibrace, okamžitě produkt zastavte. Ze
zapalovací svíčky odpojte koncovku kabelu
zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není produkt
poškozený. Opravte veškerá poškození.
• Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, kontrolujte, zda nejsou koncovka kabelu
zapalovací svíčky a kabel zapalování poškozené.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny matice a šrouby
dotažené.
• Zkontrolujte, zda je převodovka řádně promazána.
Další informace jsou uvedeny v části
Promazání
skříně převodovky na strani 41
.
• Převodovka se během provozu výrobku zahřívá.
Nedotýkejte se převodovky, abyste se nespálili.
• Všechny kryty a ochranné kryty musí být před
zahájením práce upevněny.
• Jestliže se nože zaseknou, dají se uvolnit zasunutím
kombinovaného klíče do převodovky. Zasuňte
kombinovaný klíč do ozubení a otáčejte jím dopředu
a dozadu. Další informace jsou uvedeny v části
Prohlídka nožů na strani 41
.
• Jestliže výrobek nepoužíváte, na žací ústrojí vždy
nasaďte přepravní kryt.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Použijte schválenou ochranu sluchu s dostatečným
tlumicím účinkem. Dlouhodobé vystavování
působení hluku může vést k trvalému poškození
sluchu.
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-li
štít, je nutno použít i schválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být v souladu
905 - 001 - 05.02.2020
33